1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Πλοήγηση..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
493 #: src/Buffer.cpp:3806
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgstr "&Οικογένεια:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Απλό κείμενο"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "&Πλοήγηση..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1052 msgstr "Κώδικας TeX:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Όνομα αρχείου"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1183 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1184 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1186 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1187 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1425 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1495 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1543 "της βασικής γραμματοσειράς"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1561 "της βασικής γραμματοσειράς"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1690 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgstr "&Προστασία:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 msgstr "&Προορισμός:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgstr "Τύπος δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 msgstr "Συμπερίληψη"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgstr "&Επεξεργασία"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1931 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "&Μετονομασία..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2005 msgid "Apply settings immediately"
2006 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2014 msgid "Restore initial values in dialog"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2025 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2100 msgstr "Κωδικοποίηση"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2112 msgid "Language pac&kage:"
2113 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2117 msgid "Select which language package LyX should use"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2138 msgid "Value of the line width."
2139 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2147 msgid "Value of the line thickness."
2148 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2162 msgstr "Καταλογοποίηση"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgstr "&Αιωρούμενο"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "&Τοποθέτηση"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2196 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgstr "&Διάλεκτος:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2321 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 msgid "Document-specific layout information"
2334 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Αριθμός στηλών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Οριζόντια:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2543 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2544 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2547 msgid "&Use AMS math package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2555 msgid "Use AMS &math package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2585 "εντολή \\ce ή \\cf"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2608 "εντολή \\ce ή \\cf"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "Π&εριγραφή:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2712 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2739 msgid "&Math output:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2749 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2769 msgid "Math &image scaling:"
2770 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2813 msgstr "&Συγγραφέας:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2897 msgid "&Orientation:"
2898 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 msgstr "&Κατακόρυφος"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 msgstr "&Οριζόντιος"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2911 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2914 msgid "Headings &style:"
2915 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2918 msgid "Style used for the page header and footer"
2919 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2922 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2923 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2926 msgid "&Two-sided document"
2927 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2931 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2936 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2939 msgid "Lo&ngest label"
2940 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2943 msgid "Line &spacing"
2944 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horizontal Phantom"
3020 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 msgstr "&Τροποποίηση..."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3042 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3050 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3078 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3091 msgid "Automatic &popup"
3092 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3100 "στην κατάσταση κειμένου."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3116 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3117 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3129 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3237 msgstr "Επεξεργασία"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3245 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3246 "width used when set to 0."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3251 msgid "Cursor width (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3291 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3306 msgid "Hide &menubar"
3307 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3310 msgid "&Limit text width"
3311 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3314 msgid "Screen used (&pixels):"
3315 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3326 msgid "&Document format"
3327 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3330 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3334 msgid "Sho&w in export menu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3338 msgid "Vector &graphics format"
3339 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "S&hort Name:"
3343 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3351 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3355 msgstr "&Συντόμευση:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3359 msgstr "Προ&βολή με:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3363 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgstr "Το όνομά σας"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgstr "Π&λοήγηση..."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3430 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3467 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3482 msgid "Command s&tart:"
3483 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3487 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3490 msgid "Command e&nd:"
3491 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3494 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 msgid "Default Decimal &Point:"
3500 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3508 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3511 msgid "Set languages &globally"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3524 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3555 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3558 msgid "Enable RTL su&pport"
3559 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3579 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3580 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3583 msgid "Default paper si&ze:"
3584 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3589 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 msgid "US executive"
3599 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3654 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3657 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3661 msgid "&Nomenclature command:"
3662 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3682 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3683 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3709 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3710 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Όλα τα πεδία"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Πλοήγηση..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "H&unspell dictionaries:"
3802 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3848 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3925 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgstr "&Κλίμακα %:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgstr "Μι&κρότερο:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4010 "γραμμάτων στην οθόνη."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 msgid "&Spellchecker engine:"
4039 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4043 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4046 msgid "Accept compound &words"
4047 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4050 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4054 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4058 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4059 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4078 msgid "Automatic help"
4079 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4084 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4085 "the main work area of an edited document"
4087 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4088 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4107 msgid "Restore cursor &positions"
4108 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4111 msgid "&Load opened files from last session"
4112 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4115 msgid "Clear all session &information"
4116 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4123 msgid "Backup original documents when saving"
4125 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4128 msgid "&Backup documents, every"
4129 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4137 msgid "&Save documents compressed by default"
4138 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4141 msgid "&Maximum last files:"
4142 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4145 msgid "&Open documents in tabs"
4146 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4150 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4151 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4156 msgid "S&ingle instance"
4157 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4160 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4162 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4166 msgid "&Single close-tab button"
4167 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4172 msgstr "Α&ποθήκευση"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4195 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4196 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgstr "&Ταξινόμηση"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4265 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4284 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 msgstr "&Υποευρετήριο"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4309 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4313 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4325 msgid "Display no debug messages"
4326 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4333 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4341 msgid "Display all debug messages"
4342 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4345 msgid "Display statusbar messages?"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4349 msgid "&Statusbar messages"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4380 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4387 msgid "Cas&e-sensitive"
4388 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4391 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4396 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4399 msgid "&Go to Label"
4400 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4404 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4412 msgstr "<παραπομπή>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<παραπομπή>)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "όλες οι αναφορές"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4441 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4442 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 msgid "&Send exported file to command:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4464 msgid "Edit shortcut"
4465 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4468 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4469 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4472 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4473 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4480 msgid "Clear current shortcut"
4481 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4486 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgstr "&Συντόμευση:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4499 "the 'Clear' button"
4501 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4502 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4507 msgid "Spell Checker"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4516 msgid "Unknown word:"
4517 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4520 msgid "Current word"
4521 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4531 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4542 msgid "S&uggestions:"
4543 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4546 msgid "Ignore this word"
4547 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4551 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4554 msgid "Ignore this word throughout this session"
4555 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4559 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4562 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4563 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4571 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgstr "&Κατηγορία:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4604 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Διαχωριστής"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "Διαχωριστής"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4643 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4656 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4676 msgid "LaTe&X argument:"
4677 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4681 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4689 msgid "Table w&idth:"
4690 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4697 msgid "Vertical alignment of the table"
4698 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4702 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4706 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4710 msgstr "Περι&γράμματα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4714 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4722 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4725 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4752 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4772 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4783 msgid "Row settings"
4784 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4791 msgid "Border above"
4792 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4795 msgid "Border below"
4796 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4800 msgstr "Περιεχόμενα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4807 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4808 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4831 msgid "First header:"
4832 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4835 msgid "This row is the header of the first page"
4836 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4839 msgid "Don't output the first header"
4840 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4852 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4881 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4882 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4885 msgid "Longtable alignment"
4886 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4889 msgid "Current cell:"
4890 msgstr "Τρέχον κελί:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4893 msgid "Current row position"
4894 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4897 msgid "Current column position"
4898 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4901 msgid "Close this dialog"
4902 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4905 msgid "Rebuild the file lists"
4906 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4910 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4912 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4913 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4920 msgid "Selected classes or styles"
4921 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4924 msgid "LaTeX classes"
4925 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4928 msgid "LaTeX styles"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4932 msgid "BibTeX styles"
4933 msgstr "Στυλ BibTeX"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4936 msgid "Toggles view of the file list"
4937 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4941 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4944 msgid "Separate paragraphs with"
4945 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4948 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4949 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4953 msgid "&Indentation:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4962 msgid "&Vertical space:"
4963 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4966 msgid "Size of the vertical space"
4967 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4974 msgid "&Line spacing:"
4975 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 msgid "Number of lines"
4983 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4990 msgid "Two-&column document"
4991 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4994 msgid "Language of the thesaurus"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5006 msgid "Word to look up"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5015 msgid "The selected entry"
5016 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5023 msgid "Replace the entry with the selection"
5024 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5027 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5038 msgid "Enter string to filter contents"
5039 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5043 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5044 "tables, and others)"
5046 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5047 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5050 msgid "Update navigation tree"
5051 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5060 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5064 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5068 msgid "Move selected item down by one"
5069 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5072 msgid "Move selected item up by one"
5073 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5080 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5081 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5088 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5089 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5092 msgid "LyX: Enter text"
5093 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5096 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5098 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgstr "Μεσαίο κενό"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgstr "Μεγάλο κενό"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5197 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5202 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5203 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5204 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5230 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5239 msgid "Publication Month:"
5240 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5254 msgid "Publication Volume"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5269 msgid "Publication Issue:"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5274 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5279 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5290 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5293 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5295 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5300 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5305 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5306 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5321 msgid "Acknowledgement."
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5509 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5534 msgstr "Σημειογραφία"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5621 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5665 msgstr "Απλό Κείμενο"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5687 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5701 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5704 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5707 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5710 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5712 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5729 msgid "Special Paper Notice"
5730 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5733 msgid "After Title Text"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5738 msgid "Page headings"
5739 msgstr "επικεφαλίδες"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5747 msgid "Publication ID"
5748 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5765 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5768 msgid "Index Terms---"
5769 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5773 msgstr "Παραρτήματα"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5787 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5793 #: src/rowpainter.cpp:533
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5798 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5801 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5807 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5808 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5811 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5819 msgid "Bibliography"
5820 msgstr "Βιβλιογραφία"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5826 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5841 msgid "Biography without photo"
5842 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5845 msgid "BiographyNoPhoto"
5846 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5849 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5860 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5883 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5887 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5888 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5903 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5907 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5911 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5927 msgstr "Διακριτοποίηση"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5938 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5940 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5941 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5949 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5952 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5956 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5960 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5969 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5984 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5989 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5992 msgstr "Ταχυδρομείο"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6009 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6010 #: lib/external_templates:345
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6024 msgid "Acknowledgements."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:303
6028 msgid "institute mark"
6029 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:367
6033 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6035 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6041 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6067 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6090 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6095 msgid "Acknowledgements"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6100 msgstr "Θέση Εικόνας"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6104 msgstr "Θέση Πίνακα"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6107 msgid "TableComments"
6108 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6112 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6116 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6119 msgid "NoteToEditor"
6120 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6128 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6132 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6135 msgid "Altaffilation"
6136 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6143 msgid "altaffiliation mark"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6147 msgid "Subject headings:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6151 msgid "[Acknowledgements]"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6162 msgid "Place Figure here:"
6163 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6166 msgid "Place Table here:"
6167 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6171 msgstr "[Παράρτημα]"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6174 msgid "Note to Editor:"
6175 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6178 msgid "References. ---"
6179 msgstr "Αναφορές.---"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6183 msgstr "Σημείωση.---"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6187 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6191 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6194 msgid "tablenote mark"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6199 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6207 msgstr "Συγκρότημα:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6215 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6219 msgid "Alt Affiliation"
6220 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6224 msgid "Also Affiliation"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6229 #: lib/configure.py:574
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6243 msgid "List of Schemes"
6244 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6248 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6251 msgid "List of Charts"
6252 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6259 msgid "List of Graphs"
6260 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6275 msgid "Teaser image:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Ευχαριστίες"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6315 msgid "Author affiliation:"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6355 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6367 msgid "Subsubsection*"
6368 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6371 msgid "Chapter Exercises"
6372 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:51
6376 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:60
6379 msgid "Right header:"
6380 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 #: lib/layouts/apa.layout:100
6387 msgid "Short title:"
6388 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:129
6392 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:136
6395 msgid "ThreeAuthors"
6396 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:143
6400 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6404 msgid "Affiliation:"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:171
6408 msgid "TwoAffiliations"
6409 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:178
6412 msgid "ThreeAffiliations"
6413 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:185
6416 msgid "FourAffiliations"
6417 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6423 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6455 msgstr "Απερισκεψία!"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6470 msgid "Subparagraph"
6471 msgstr "Υποπαράγραφος"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6474 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:399
6483 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6485 msgid "(\\alph{enumii})"
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6490 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6494 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6498 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6502 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6504 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6505 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6509 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6511 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6558 msgid "BeginPlainFrame"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6570 msgid "Again frame with label"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6578 msgid "________________________________"
6579 msgstr "________________________________"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6582 msgid "FrameSubtitle"
6583 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6597 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6600 msgid "ColumnsCenterAligned"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6604 msgid "Columns (center aligned)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6608 msgid "ColumnsTopAligned"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6612 msgid "Columns (top aligned)"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6623 msgstr "Επικαλύψεις"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6646 msgid "Uncovered on slides"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6654 msgid "Only on slides"
6655 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6672 msgid "ExampleBlock"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6677 msgid "Example Block:"
6678 msgstr "Παράδειγμα #:"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6685 msgid "Alert Block:"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6695 msgid "Title (Plain Frame)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6699 msgid "Institute mark"
6700 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6719 msgid "TitleGraphic"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6741 msgid "Definitions."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6746 msgstr "Παράδειγμα."
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6750 msgstr "Παραδείγματα"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6754 msgstr "Παραδείγματα."
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6777 msgstr "Διαχωριστής"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgstr "Κώδικας-LyX"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6817 msgid "PresentationMode"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6821 msgid "Presentation"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6826 #: src/insets/Inset.cpp:97
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6833 msgid "List of Tables"
6834 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6844 msgid "List of Figures"
6845 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6853 msgstr "Αφηγηματικό"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6860 msgid "ACT \\arabic{act}"
6861 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6869 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6877 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6884 msgid "Parenthetical"
6885 msgstr "Παρενθετικό"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6902 msgid "Right Address"
6903 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:35
6907 msgstr "Βασική γραμμή"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:42
6911 msgstr "Βασική γραμμή:"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 #: lib/layouts/chess.layout:71
6922 msgid "SubVariation"
6923 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:74
6926 msgid "Subvariation:"
6927 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:80
6930 msgid "SubVariation2"
6931 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:83
6934 msgid "Subvariation(2):"
6935 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:89
6938 msgid "SubVariation3"
6939 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:92
6942 msgid "Subvariation(3):"
6943 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:98
6946 msgid "SubVariation4"
6947 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:101
6950 msgid "Subvariation(4):"
6951 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:107
6954 msgid "SubVariation5"
6955 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:110
6958 msgid "Subvariation(5):"
6959 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 #: lib/layouts/chess.layout:131
6974 msgid "[chessboard]"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:140
6978 msgid "BoardCentered"
6979 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:145
6982 msgid "[centered board]"
6983 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 #: lib/layouts/chess.layout:186
7003 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:191
7007 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7032 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7035 msgid "Sender Address:"
7036 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7048 msgid "Postal comment"
7049 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7052 msgid "Postal Remark:"
7053 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7113 msgid "Bottom text:"
7114 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7118 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7122 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7148 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7152 msgstr "Ημερομηνία:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Υστερόγραφο:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7236 msgid "RetourAdresse"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7261 msgid "IhrSchreiben"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7269 msgid "Unterschrift"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 msgid "Running Title:"
7355 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7364 msgid "Running Author:"
7365 msgstr "Συγγραφέας:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7378 msgid "Web address:"
7379 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 msgid "Authors Block"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7395 msgstr "Λέξη κλειδί"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7400 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7404 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7409 msgstr "Ευχαριστίες"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7412 msgid "Thanks \\theThanks:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7418 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7423 msgstr "Ευχαριστίες"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7426 msgid "Internet Addess Ref"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7431 msgid "Corresponding Author"
7432 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7437 msgstr "Κύριο Όνομα"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7450 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7451 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7455 #: lib/layouts/egs.layout:274
7457 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:308
7461 msgstr "Συγγραφέας:"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:317
7467 #: lib/layouts/egs.layout:352
7471 #: lib/layouts/egs.layout:361
7475 #: lib/layouts/egs.layout:375
7479 #: lib/layouts/egs.layout:385
7481 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:398
7484 msgid "1st_author_surname:"
7485 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7492 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7497 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7502 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7507 #: lib/layouts/egs.layout:451
7511 #: lib/layouts/egs.layout:464
7512 msgid "reprint_reqs_to:"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7516 msgid "Author Address"
7517 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7520 msgid "Author Email"
7521 msgstr "Email Συγγραφέα"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7526 msgstr "Email Συγγραφέα"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7530 msgstr "URL Συγγραφέα"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7540 msgstr "Ευχαριστίες"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7543 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7551 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7555 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7559 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7563 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7567 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7571 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7575 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7579 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7583 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7595 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7600 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7603 msgid "Case \\arabic{case}"
7604 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7607 msgid "Titlenote mark"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7611 msgid "Title footnote"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7615 msgid "Title footnote:"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7623 msgid "Author footnote"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7627 msgid "Author footnote:"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7631 msgid "CorAuthor mark"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7635 msgid "Corresponding author"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7639 msgid "Corresponding author text:"
7642 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7645 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7656 msgid "BulletedItem"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7660 msgid "Bulleted Item:"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7669 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7672 msgid "PersonalInfo"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7676 msgid "Personal Info"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7680 msgid "MotherTongue"
7681 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7684 msgid "Mother Tongue:"
7685 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:42
7691 #: lib/layouts/foils.layout:61
7692 msgid "ShortFoilhead"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:67
7696 msgid "Rotatefoilhead"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:73
7700 msgid "ShortRotatefoilhead"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:82
7707 #: lib/layouts/foils.layout:97
7711 #: lib/layouts/foils.layout:101
7715 #: lib/layouts/foils.layout:116
7719 #: lib/layouts/foils.layout:160
7721 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:168
7725 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:177
7729 msgstr "Περιορισμός"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:181
7732 msgid "Restriction:"
7733 msgstr "Περιορισμός:"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7738 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7742 msgid "Left Header:"
7743 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7747 msgid "Right Header"
7748 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7752 msgid "Right Header:"
7753 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7756 msgid "Right Footer"
7757 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7760 msgid "Right Footer:"
7761 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7768 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7775 msgid "Corollary #."
7778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7780 msgid "Proposition #."
7783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7785 msgid "Definition #."
7788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7809 msgid "Proposition*"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7813 msgid "Proposition."
7816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7868 msgid "ReturnAddress"
7869 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7872 msgid "ReturnAddress:"
7873 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7935 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7939 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7946 msgid "BankAccount:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7950 msgid "PostalComment"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7954 msgid "PostalComment:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8026 msgid "AddressRowA:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8034 msgid "AddressRowB:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8042 msgid "AddressRowC:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8050 msgid "AddressRowD:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8058 msgid "AddressRowE:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8066 msgid "AddressRowF:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8070 msgid "TelephoneRowA"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8074 msgid "TelephoneRowA:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8078 msgid "TelephoneRowB"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8082 msgid "TelephoneRowB:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8086 msgid "TelephoneRowC"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8090 msgid "TelephoneRowC:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8094 msgid "TelephoneRowD"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8098 msgid "TelephoneRowD:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8102 msgid "TelephoneRowE"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8106 msgid "TelephoneRowE:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8110 msgid "TelephoneRowF"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8114 msgid "TelephoneRowF:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8118 msgid "InternetRowA"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8122 msgid "InternetRowA:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8126 msgid "InternetRowB"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8130 msgid "InternetRowB:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8134 msgid "InternetRowC"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8138 msgid "InternetRowC:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8142 msgid "InternetRowD"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8146 msgid "InternetRowD:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8150 msgid "InternetRowE"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8154 msgid "InternetRowE:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8158 msgid "InternetRowF"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8162 msgid "InternetRowF:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8219 msgstr "Παρατηρήσεις"
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8223 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8225 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8231 msgstr "Περισσότερα"
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8235 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8251 msgstr "Συνεχίζεται"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8254 msgid "(continuing)"
8255 msgstr "(συνεχίζεται)"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8263 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8270 msgid "INTERCUT WITH:"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8282 msgid "Classification Codes"
8283 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8287 msgid "Definition \\thedefinition."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8295 msgid "Step \\thestep."
8296 msgstr "Βήμα \\thestep."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8300 msgid "Example \\theexample."
8301 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8305 msgid "Notation \\thenotation."
8306 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8334 msgid "Prop \\theprop."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8348 msgid "Question \\thequestion."
8349 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8353 msgid "Claim \\theclaim."
8354 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8359 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8362 msgid "Appendices Section"
8363 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8366 msgid "--- Appendices ---"
8367 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8370 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8371 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8404 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8419 msgid "submit to paper:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8423 msgid "Bibliography (plain)"
8424 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8427 msgid "Bibliography heading"
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8436 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8443 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8444 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8447 msgid "AddressForOffprints"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8451 msgid "Address for Offprints:"
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8455 msgid "RunningTitle"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8460 msgid "Running title:"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8464 msgid "RunningAuthor"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8468 msgid "Running author:"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8495 msgid "Post Scriptum"
8496 msgstr "Υστερόγραφο:"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8499 msgid "EndOfMessage"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8515 msgstr "επικεφαλίδες"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8524 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8547 msgid "EndOfMessage."
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8569 msgid "Running LaTeX Title"
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8574 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8578 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8581 msgid "Author Running"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8585 msgid "Author Running:"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8601 msgstr "Περίπτωση #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8606 msgstr "Ισχυρισμός."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8609 msgid "Conjecture #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8614 msgstr "Παράδειγμα #."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8622 msgstr "Σημείωση #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8627 msgstr "Πρόβλημα #."
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgstr "Ιδιότητα #."
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8643 msgstr "Παρατήρηση #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8646 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8657 msgid "Chapterprecis"
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8667 msgstr "Απλό κείμενο"
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8702 msgid "Double Item:"
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8713 #: lib/layouts/paper.layout:147
8717 #: lib/layouts/paper.layout:159
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8722 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8747 msgid "Empty slide:"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8751 msgid "\\arabic{section}"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8755 msgid "ItemizeType1"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8759 msgid "EnumerateType1"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8763 msgid "List of Algorithms"
8764 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8767 msgid "\\thechapter"
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8783 msgid "Ingredients:"
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8791 msgid "AltAffiliation"
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8796 msgstr "Ευχαριστίες:"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8799 msgid "Electronic Address:"
8800 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8803 msgid "acknowledgments"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8807 msgid "PACS number:"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8812 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8814 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8837 msgid "Specialmail:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8853 msgid "Your letter of:"
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8865 msgid "Customer no.:"
8866 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8873 msgid "Invoice no.:"
8874 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8878 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8881 msgid "Next Address:"
8882 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8885 msgid "Sender Name:"
8886 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8889 msgid "Sender Phone:"
8890 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8894 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8897 msgid "Sender E-Mail:"
8898 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8902 msgstr "URL Αποστολέα:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8917 msgid "End of letter"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8921 msgid "LandscapeSlide"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8925 msgid "Landscape Slide:"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8929 msgid "PortraitSlide"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8933 msgid "Portrait Slide:"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8945 msgid "SlideHeading"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8949 msgid "SlideSubHeading"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8953 msgid "ListOfSlides"
8954 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8957 msgid "[List Of Slides]"
8958 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8961 msgid "SlideContents"
8962 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8965 msgid "[Slide Contents]"
8966 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8969 msgid "ProgressContents"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8973 msgid "[Progress Contents]"
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8985 msgstr "Αλγόριθμος*"
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8992 msgid "Subjectclass"
8993 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8996 msgid "AMS subject classifications:"
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9008 msgid "CopyrightYear"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9012 msgid "Copyright year:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9016 msgid "Copyrightdata"
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9020 msgid "Copyright data:"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9035 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9039 #: lib/layouts/slides.layout:105
9041 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9043 #: lib/layouts/slides.layout:127
9047 #: lib/layouts/slides.layout:142
9048 msgid "New Overlay:"
9049 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9051 #: lib/layouts/slides.layout:182
9053 msgstr "Νέα σημείωση:"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:207
9056 msgid "InvisibleText"
9057 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:214
9060 msgid "<Invisible Text Follows>"
9061 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:231
9065 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:238
9068 msgid "<Visible Text Follows>"
9069 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9071 #: lib/layouts/spie.layout:55
9073 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9075 #: lib/layouts/spie.layout:67
9077 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9079 #: lib/layouts/spie.layout:80
9083 #: lib/layouts/spie.layout:95
9084 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9085 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9096 msgid "Front Matter"
9097 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9100 msgid "--- Front Matter ---"
9101 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9105 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9108 msgid "--- Main Matter ---"
9109 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9113 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9116 msgid "--- Back Matter ---"
9117 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9129 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9132 msgid "Proof(smartQED)"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9136 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9144 msgid "Institute and e-mail: "
9145 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9149 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9152 msgid "TOC depth (provide a number):"
9153 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9156 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9157 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9165 msgstr "Για τους εκδότες"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9168 msgid "List of Contributors"
9169 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9177 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9181 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9189 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9193 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9197 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9204 msgid "MarginFigure"
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9211 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9212 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9213 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgstr "Κύριο Όνομα"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9241 msgid "Citation-number"
9242 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9261 msgid "Issue-number"
9262 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9266 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9269 msgid "Issue-months"
9270 msgstr "Μήνες τεύχους"
9272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9273 msgid "Subsubparagraph"
9274 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9278 msgstr "Επικεφαλίδα"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9281 msgid "-- Header --"
9282 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9285 msgid "Special-section"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9289 msgid "Special-section:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9297 msgid "AGU-journal:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9301 msgid "Citation-number:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9322 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9329 msgid "Index-terms..."
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9349 msgid "Supplementary"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9353 msgid "Supplementary..."
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9361 msgid "Sup-mat-note:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9397 msgid "Published-online:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9409 msgid "Posting-order"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9413 msgid "Posting-order:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9450 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9454 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9508 msgstr "Παράγραφος*"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9531 msgid "Author Address:"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9539 msgid "Slug Comment:"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9555 msgid "TableCaption"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9559 msgid "Current Address"
9560 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9563 msgid "Current address:"
9564 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9567 msgid "E-mail address:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9571 msgid "Key words and phrases:"
9572 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9576 msgstr "Αναθηματικό"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9584 msgstr "Μεταφραστής"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9588 msgstr "Μεταφραστής:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9592 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9600 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9655 #: lib/layouts/sweave.module:48
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9736 msgid "Uppertitleback"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9740 msgid "Lowertitleback"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9748 msgid "Captionabove"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9752 msgid "Captionbelow"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9786 msgid "\\Roman{part}"
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9790 msgid "Part \\Roman{part}"
9791 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9795 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 msgid "Paragraph ##"
9804 msgstr "Παράγραφος ##"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9811 msgid "\\roman{enumiii}."
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9815 msgid "\\Alph{enumiv}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9824 msgstr "Υποσημείωση ##"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9837 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9840 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9859 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9862 msgid "--Separator--"
9863 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9866 msgid "--- Separate Environment ---"
9867 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9869 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9870 msgid "Part \\thepart"
9871 msgstr "Μέρος \\thepart"
9873 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9874 msgid "Chapter \\thechapter"
9875 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9877 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9878 msgid "Appendix \\thechapter"
9879 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9886 msgid "Headnote (optional):"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9890 msgid "Corr Author:"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9902 msgid "Fact \\thefact."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9906 msgid "Problem \\theproblem."
9907 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9910 msgid "Exercise \\theexercise."
9911 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9914 msgid "Corollary \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9918 msgid "Lemma \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9922 msgid "Proposition \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9930 msgid "Fact \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9934 msgid "Definition \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9938 msgid "Example \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9942 msgid "Problem \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9946 msgid "Exercise \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9950 msgid "Remark \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9954 msgid "Claim \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9959 msgstr "Παράδειγμα*"
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9971 msgstr "Παρατήρηση*"
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9975 msgstr "Ισχυρισμός*"
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9995 msgstr "Παρατήρηση."
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10007 #: lib/layouts/braille.module:22
10008 msgid "Braille (default)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10015 #: lib/layouts/braille.module:45
10016 msgid "Braille (textsize)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:68
10020 msgid "Braille (dots on)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:83
10024 msgid "Braille_dots_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:92
10028 msgid "Braille (dots off)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:107
10032 msgid "Braille_dots_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:116
10036 msgid "Braille (mirror on)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 msgid "Braille (mirror off)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:155
10048 msgid "Braille_mirror_off"
10051 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10056 msgid "Custom Header/Footerlines"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10063 "Page Layout to 'fancy'!"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10068 msgid "Center Header"
10069 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10073 msgid "Center Header:"
10074 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10078 msgid "Left Footer"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10083 msgid "Left Footer:"
10084 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10088 msgid "Center Footer"
10089 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10093 msgid "Center Footer:"
10094 msgstr "Υποσέλιδο:"
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10098 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10103 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10104 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10106 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10107 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10111 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10114 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10117 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10119 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10120 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10121 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10124 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10126 msgid "Enumerate-Resume"
10127 msgstr "Απαρίθμηση"
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10130 msgid "Number Equations by Section"
10131 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10135 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10136 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10139 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10142 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Figures by Section"
10147 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10151 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10152 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10154 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10155 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10157 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10161 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10163 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10164 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10165 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10171 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10173 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10175 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10176 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10177 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10178 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10179 "may provide more bugfixes in future versions."
10182 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10183 msgid "Foot to End"
10186 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10190 "code where you want the endnotes to appear."
10191 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10193 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10195 msgstr "Επικρεμάμενη"
10197 #: lib/layouts/hanging.module:6
10199 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10200 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10203 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10204 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10206 #: lib/layouts/initials.module:2
10210 #: lib/layouts/initials.module:6
10212 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10213 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10216 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10220 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10225 msgid "LilyPond Book"
10228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10239 msgid "Linguistics"
10240 msgstr "Γλωσσολογία"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10249 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10253 msgid "Numbered Example (multiline)"
10254 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10258 msgstr "Παράδειγμα:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10262 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10266 msgstr "Παραδείγματα:"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10270 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10273 msgid "Subexample:"
10274 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10296 msgstr "Περιεχόμενα"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10329 "δυνατό, και κώδικας."
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10333 msgstr "Ουσιαστικό"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10337 msgstr "ουσιαστικό"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10357 msgid "Minimalistic"
10358 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10362 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10364 #: lib/layouts/noweb.module:2
10369 #: lib/layouts/noweb.module:5
10370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10377 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10378 #: lib/configure.py:506
10382 #: lib/layouts/sweave.module:6
10384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10385 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10388 #: lib/layouts/sweave.module:28
10392 #: lib/layouts/sweave.module:53
10393 msgid "Sweave opts"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:75
10400 #: lib/layouts/sweave.module:97
10401 msgid "Sweave Input File"
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10413 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10414 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10418 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10434 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10442 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10443 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10444 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10462 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10463 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10468 msgstr "Αλγόριθμος."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10485 msgid "Condition \\thecondition."
10486 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10499 msgid "Note \\thenote."
10500 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10515 msgstr "Σημειογραφία*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10520 msgstr "Σημειογραφία."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10542 msgid "Acknowledgement*"
10543 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10547 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10551 msgid "Conclusion*"
10552 msgstr "Συμπέρασμα*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10556 msgid "Conclusion."
10557 msgstr "Συμπέρασμα."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10569 msgid "Assumption \\theassumption."
10570 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10574 msgid "Assumption*"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10579 msgid "Assumption."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10583 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10584 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10591 "in both numbered and non-numbered forms."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10602 msgid "Criterion \\thetheorem."
10603 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10607 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10610 msgid "Axiom \\thetheorem."
10611 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 msgid "Note \\thetheorem."
10619 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10622 msgid "Notation \\thetheorem."
10623 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10626 msgid "Summary \\thetheorem."
10627 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 msgid "Assumption \\thetheorem."
10639 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10642 msgid "Question \\thetheorem."
10643 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS)"
10655 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10667 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10675 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10676 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10677 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10695 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10701 "chapter environment."
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10706 msgid "Named Theorems"
10709 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10711 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10712 "'Short Title' inset."
10715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10717 msgid "Named Theorem"
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10722 msgid "Named Theorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10727 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10740 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10747 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10748 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10751 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10752 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10757 "using the extended AMS machinery."
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10767 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10768 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10772 #: lib/languages:79
10776 #: lib/languages:86
10780 #: lib/languages:94
10781 msgid "English (USA)"
10782 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10784 #: lib/languages:113
10785 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10786 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10788 #: lib/languages:122
10789 msgid "Arabic (Arabi)"
10790 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10792 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10796 #: lib/languages:138
10797 msgid "German (Austria, old spelling)"
10798 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10800 #: lib/languages:145
10801 msgid "German (Austria)"
10802 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10804 #: lib/languages:152
10806 msgstr "Ινδονησιακά"
10808 #: lib/languages:160
10810 msgstr "Μαλαισιανά"
10812 #: lib/languages:168
10816 #: lib/languages:176
10818 msgstr "Λευκορωσικά"
10820 #: lib/languages:183
10821 msgid "Portuguese (Brazil)"
10822 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10824 #: lib/languages:191
10828 #: lib/languages:199
10829 msgid "English (UK)"
10830 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10832 #: lib/languages:208
10834 msgstr "Βουλγαρικά"
10836 #: lib/languages:217
10837 msgid "English (Canada)"
10838 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10840 #: lib/languages:227
10841 msgid "French (Canada)"
10842 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10844 #: lib/languages:236
10846 msgstr "Καταλανικά"
10848 #: lib/languages:246
10849 msgid "Chinese (simplified)"
10850 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10852 #: lib/languages:253
10853 msgid "Chinese (traditional)"
10854 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10856 #: lib/languages:266
10860 #: lib/languages:274
10864 #: lib/languages:282
10868 #: lib/languages:297
10872 #: lib/languages:306
10876 #: lib/languages:315
10880 #: lib/languages:323
10884 #: lib/languages:334
10888 #: lib/languages:347
10890 msgstr "Φινλανδικά"
10892 #: lib/languages:356
10896 #: lib/languages:370
10900 #: lib/languages:379
10901 msgid "German (old spelling)"
10902 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10904 #: lib/languages:389
10908 #: lib/languages:400
10909 msgid "German (Switzerland)"
10910 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10912 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10917 #: lib/languages:418
10918 msgid "Greek (polytonic)"
10919 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10921 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10925 #: lib/languages:456
10929 #: lib/languages:465
10930 msgid "Interlingua"
10933 #: lib/languages:473
10937 #: lib/languages:481
10941 #: lib/languages:492
10945 #: lib/languages:501
10946 msgid "Japanese (CJK)"
10947 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10949 #: lib/languages:507
10953 #: lib/languages:515
10957 #: lib/languages:536
10961 #: lib/languages:546
10965 #: lib/languages:557
10967 msgstr "Λιθουανικά"
10969 #: lib/languages:566
10970 msgid "Lower Sorbian"
10971 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10973 #: lib/languages:574
10977 #: lib/languages:591
10981 #: lib/languages:599
10982 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10985 #: lib/languages:607
10986 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10989 #: lib/languages:632
10993 #: lib/languages:640
10995 msgstr "Πορτογαλικά"
10997 #: lib/languages:648
11001 #: lib/languages:656
11005 #: lib/languages:664
11007 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11009 #: lib/languages:679
11011 msgstr "Σκωτσέζικα"
11013 #: lib/languages:687
11017 #: lib/languages:695
11018 msgid "Serbian (Latin)"
11019 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11021 #: lib/languages:704
11025 #: lib/languages:712
11029 #: lib/languages:720
11033 #: lib/languages:732
11034 msgid "Spanish (Mexico)"
11035 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11037 #: lib/languages:743
11041 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11043 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11045 #: lib/languages:783
11049 #: lib/languages:793
11053 #: lib/languages:802
11057 #: lib/languages:810
11058 msgid "Upper Sorbian"
11059 msgstr "Άνω Σορβικά"
11061 #: lib/languages:828
11063 msgstr "Βιετναμέζικα"
11065 #: lib/languages:837
11069 #: lib/encodings:14
11070 msgid "Unicode (utf8)"
11073 #: lib/encodings:19
11074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11077 #: lib/encodings:23
11078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11079 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11081 #: lib/encodings:26
11082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11083 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11085 #: lib/encodings:29
11086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11087 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11089 #: lib/encodings:32
11090 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11091 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11093 #: lib/encodings:35
11094 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11095 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11097 #: lib/encodings:38
11098 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11099 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11101 #: lib/encodings:42
11102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11103 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11105 #: lib/encodings:45
11106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11107 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11109 #: lib/encodings:48
11110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11111 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11113 #: lib/encodings:51
11114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11115 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11117 #: lib/encodings:55
11118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11119 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11121 #: lib/encodings:58
11122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11123 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11125 #: lib/encodings:61
11126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11127 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11129 #: lib/encodings:64
11130 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11131 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11133 #: lib/encodings:67
11134 msgid "DOS (CP 437)"
11137 #: lib/encodings:71
11138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11141 #: lib/encodings:74
11142 msgid "Western European (CP 850)"
11143 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11145 #: lib/encodings:77
11146 msgid "Central European (CP 852)"
11147 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11149 #: lib/encodings:80
11150 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11151 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11153 #: lib/encodings:83
11154 msgid "Western European (CP 858)"
11155 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11157 #: lib/encodings:86
11158 msgid "Hebrew (CP 862)"
11159 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11161 #: lib/encodings:89
11162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11163 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11165 #: lib/encodings:92
11166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11167 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11169 #: lib/encodings:95
11170 msgid "Central European (CP 1250)"
11171 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11173 #: lib/encodings:98
11174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11175 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11177 #: lib/encodings:102
11178 msgid "Western European (CP 1252)"
11179 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11181 #: lib/encodings:105
11182 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11183 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11185 #: lib/encodings:109
11186 msgid "Arabic (CP 1256)"
11187 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11189 #: lib/encodings:112
11190 msgid "Baltic (CP 1257)"
11191 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11193 #: lib/encodings:115
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11195 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11197 #: lib/encodings:118
11198 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11199 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11201 #: lib/encodings:121
11202 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11203 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11205 #: lib/encodings:124
11206 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11207 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11209 #: lib/encodings:149
11210 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11211 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11213 #: lib/encodings:153
11214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11215 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11217 #: lib/encodings:157
11218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11219 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11221 #: lib/encodings:161
11222 msgid "Korean (EUC-KR)"
11223 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11225 #: lib/encodings:165
11226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11229 #: lib/encodings:169
11230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11231 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11233 #: lib/encodings:173
11234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:180
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11239 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11241 #: lib/encodings:182
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11243 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11245 #: lib/encodings:184
11246 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11247 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11249 #: lib/encodings:191
11250 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11251 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11253 #: lib/encodings:196
11254 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11257 #: lib/encodings:200
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11262 msgid "Array Environment|y"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11266 msgid "Cases Environment|C"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11270 msgid "Aligned Environment|l"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11274 msgid "AlignedAt Environment|v"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11278 msgid "Gathered Environment|h"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11282 msgid "Split Environment|S"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11286 msgid "Delimiters...|r"
11287 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11290 msgid "Matrix...|x"
11291 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11295 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11298 msgid "AMS align Environment|a"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11302 msgid "AMS alignat Environment|t"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11306 msgid "AMS flalign Environment|f"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11310 msgid "AMS gather Environment|g"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11314 msgid "AMS multline Environment|m"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11318 msgid "Inline Formula|I"
11319 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11322 msgid "Displayed Formula|D"
11323 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11326 msgid "Eqnarray Environment|E"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11330 msgid "AMS Environment|A"
11331 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11334 msgid "Number Whole Formula|N"
11335 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11338 msgid "Number This Line|u"
11339 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11342 msgid "Equation Label|L"
11343 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11346 msgid "Copy as Reference|R"
11347 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11350 msgid "Split Cell|C"
11351 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11355 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11358 msgid "Add Line Above|o"
11359 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11362 msgid "Add Line Below|B"
11363 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11367 msgid "Delete Line Above|v"
11368 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11372 msgid "Delete Line Below|w"
11373 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11376 msgid "Add Line to Left"
11377 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11380 msgid "Add Line to Right"
11381 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11384 msgid "Delete Line to Left"
11385 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11388 msgid "Delete Line to Right"
11389 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11392 msgid "Show Math Toolbar"
11393 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11396 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11397 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11400 msgid "Show Table Toolbar"
11401 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11404 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11405 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11408 msgid "Next Cross-Reference|N"
11409 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11412 msgid "Go to Label|G"
11413 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11416 msgid "<Reference>|R"
11417 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11420 msgid "(<Reference>)|e"
11421 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11425 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11428 msgid "On Page <Page>|O"
11429 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11432 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11433 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11436 msgid "Formatted Reference|t"
11437 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11441 msgid "Textual Reference|x"
11442 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11457 msgid "Settings...|S"
11458 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11465 msgid "Copy as Reference|C"
11466 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11469 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11470 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11473 msgid "Open Inset|O"
11474 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11477 msgid "Close Inset|C"
11478 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11482 msgid "Dissolve Inset|D"
11483 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11486 msgid "Show Label|L"
11487 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11490 msgid "Frameless|l"
11491 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11494 msgid "Simple Frame|F"
11495 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11498 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11499 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11502 msgid "Oval, Thin|a"
11503 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11506 msgid "Oval, Thick|v"
11507 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11510 msgid "Drop Shadow|w"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11514 msgid "Shaded Background|B"
11515 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11518 msgid "Double Frame|u"
11519 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11523 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11530 msgid "Greyed Out|G"
11531 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11534 msgid "Open All Notes|A"
11535 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11538 msgid "Close All Notes|l"
11539 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11548 msgid "Horizontal Phantom|H"
11549 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11553 msgid "Vertical Phantom|V"
11554 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11557 msgid "Interword Space|w"
11558 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11561 msgid "Protected Space|o"
11562 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11565 msgid "Thin Space|T"
11566 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11569 msgid "Negative Thin Space|N"
11570 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11574 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11578 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11581 msgid "Quad Space|Q"
11582 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11585 msgid "Double Quad Space|u"
11586 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11589 msgid "Horizontal Fill|F"
11590 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11594 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11598 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11602 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11606 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11610 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11614 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11618 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11621 msgid "Custom Length|C"
11622 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11625 msgid "Medium Space|M"
11626 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11629 msgid "Thick Space|h"
11630 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11633 msgid "Negative Medium Space|u"
11634 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11637 msgid "Negative Thick Space|i"
11638 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11642 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11645 msgid "SmallSkip|S"
11646 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11650 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11654 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11658 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11662 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11665 msgid "Settings...|e"
11666 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11670 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11678 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11681 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11682 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11686 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11689 msgid "Edit Included File...|E"
11690 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11694 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11697 msgid "Page Break|a"
11698 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11701 msgid "Clear Page|C"
11702 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11705 msgid "Clear Double Page|D"
11706 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11709 msgid "Ragged Line Break|R"
11710 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11713 msgid "Justified Line Break|J"
11714 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11717 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11722 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11727 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11730 msgstr "Επικόλληση"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11733 msgid "Paste Recent|e"
11734 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11738 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11741 msgid "Forward search|F"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11745 msgid "Move Paragraph Up|o"
11746 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11749 msgid "Move Paragraph Down|v"
11750 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11753 msgid "Promote Section|r"
11754 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11757 msgid "Demote Section|m"
11758 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11761 msgid "Move Section Down|D"
11762 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11765 msgid "Move Section Up|U"
11766 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11769 msgid "Insert Short Title|T"
11770 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11773 msgid "Accept Change|c"
11774 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11777 msgid "Reject Change|j"
11778 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11781 msgid "Apply Last Text Style|A"
11782 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11785 msgid "Text Style|S"
11786 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11789 msgid "Paragraph Settings...|P"
11790 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11793 msgid "Fullscreen Mode"
11794 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11799 msgstr "Οτι&δήποτε"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11802 msgid "Anything Non-Empty|o"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11808 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11812 msgid "Any Number|N"
11813 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11817 msgid "User Defined|U"
11818 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11821 msgid "Append Argument"
11822 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11825 msgid "Remove Last Argument"
11826 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11829 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11830 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11833 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11834 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11837 msgid "Insert Optional Argument"
11838 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11841 msgid "Remove Optional Argument"
11842 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11845 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11849 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11853 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11854 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11858 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11862 msgid "Edit Externally...|x"
11863 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11867 msgid "Multicolumn|u"
11868 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11873 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11878 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11882 msgid "Bottom Line|i"
11883 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11886 msgid "Left Line|L"
11887 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11890 msgid "Right Line|R"
11891 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11896 msgstr "Αριστερά|Α"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11926 msgid "Append Row|A"
11927 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11930 msgid "Delete Row|D"
11931 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11935 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11939 msgid "Append Column|p"
11940 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11943 msgid "Delete Column|e"
11944 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11948 msgid "Copy Column|y"
11949 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11953 msgid "Settings...|g"
11954 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11968 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11972 msgid "File Revision|R"
11973 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11976 msgid "Tree Revision|T"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11981 msgid "Revision Author|A"
11982 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11985 msgid "Revision Date|D"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11989 msgid "Revision Time|i"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11994 msgid "LyX Version|X"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11999 msgid "Document Info|D"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12004 msgid "Copy Text|o"
12005 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12008 msgid "Activate Branch|A"
12009 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12012 msgid "Deactivate Branch|e"
12013 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12016 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12020 msgid "All Indexes|A"
12021 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12028 msgid "Reject Change|R"
12029 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12032 msgid "Promote Section|P"
12033 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12036 msgid "Demote Section|D"
12037 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12040 msgid "Move Section Down|w"
12041 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12044 msgid "Select Section|S"
12045 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12049 msgid "Wrap by Preview|P"
12050 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12054 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12062 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12066 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12074 msgstr "Εργαλεία|γ"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12085 msgid "New from Template...|m"
12086 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12093 msgid "Open Recent|t"
12094 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12098 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12102 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12106 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12109 msgid "Save As...|A"
12110 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12114 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12117 msgid "Revert to Saved|R"
12118 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12121 msgid "Version Control|V"
12122 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12126 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12134 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12141 msgid "New Window|W"
12142 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12145 msgid "Close Window|d"
12146 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12153 msgid "Register...|R"
12154 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12157 msgid "Check In Changes...|I"
12158 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12161 msgid "Check Out for Edit|O"
12162 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12165 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12169 msgid "Revert to Repository Version|v"
12170 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12173 msgid "Undo Last Check In|U"
12174 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12177 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12181 msgid "Show History...|H"
12182 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12185 msgid "Use Locking Property|L"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12189 msgid "More Formats & Options...|O"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12194 msgstr "Αναίρεση|Α"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12198 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12201 msgid "Paste Special"
12202 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12206 msgstr "Επιλογή Όλων"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12209 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12210 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12213 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12214 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12222 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12225 msgid "Rows & Columns|C"
12226 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12229 msgid "Increase List Depth|I"
12230 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12233 msgid "Decrease List Depth|D"
12234 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12237 msgid "Dissolve Inset"
12238 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12241 msgid "TeX Code Settings...|C"
12242 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12245 msgid "Float Settings...|a"
12246 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12249 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12250 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12253 msgid "Note Settings...|N"
12254 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12257 msgid "Phantom Settings...|h"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12261 msgid "Branch Settings...|B"
12262 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12265 msgid "Box Settings...|x"
12266 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12269 msgid "Index Entry Settings...|y"
12270 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12273 msgid "Index Settings...|x"
12274 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12278 msgid "Info Settings...|n"
12279 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12282 msgid "Listings Settings...|g"
12283 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12286 msgid "Table Settings...|a"
12287 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12290 msgid "Plain Text|T"
12291 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12295 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12298 msgid "Selection|S"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12302 msgid "Selection, Join Lines|i"
12303 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12306 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12307 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12310 msgid "Paste as PDF"
12311 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12314 msgid "Paste as PNG"
12315 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12318 msgid "Paste as JPEG"
12319 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12322 msgid "Dissolve Text Style"
12323 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12326 msgid "Customized...|C"
12327 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12330 msgid "Capitalize|a"
12331 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12334 msgid "Uppercase|U"
12335 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12338 msgid "Lowercase|L"
12339 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12342 msgid "Multicolumn|M"
12343 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12348 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12352 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12355 msgid "Bottom Line|B"
12356 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12372 msgstr "Αριστερά|Α"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12380 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12383 msgid "Add Column|u"
12384 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12387 msgid "Copy Column|p"
12388 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12391 msgid "Change Limits Type|L"
12392 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12395 msgid "Macro Definition"
12396 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12399 msgid "Change Formula Type|F"
12400 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12403 msgid "Text Style|T"
12404 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12408 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12411 msgid "Add Line Above|A"
12412 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12415 msgid "Delete Line Above|D"
12416 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12419 msgid "Delete Line Below|e"
12420 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12424 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12428 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12432 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12440 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12443 msgid "Math Normal Font|N"
12444 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12447 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12448 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12452 msgid "Math Formal Script Family|o"
12453 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12456 msgid "Math Fraktur Family|F"
12457 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12460 msgid "Math Roman Family|R"
12461 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12464 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12465 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12468 msgid "Math Bold Series|B"
12469 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12472 msgid "Text Normal Font|T"
12473 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12476 msgid "Text Roman Family"
12477 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12480 msgid "Text Sans Serif Family"
12481 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12484 msgid "Text Typewriter Family"
12485 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12488 msgid "Text Bold Series"
12489 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12492 msgid "Text Medium Series"
12493 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12496 msgid "Text Italic Shape"
12497 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12500 msgid "Text Small Caps Shape"
12501 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12504 msgid "Text Slanted Shape"
12505 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12508 msgid "Text Upright Shape"
12509 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12520 msgid "Mathematica|a"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12524 msgid "Maple, Simplify|S"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12528 msgid "Maple, Factor|F"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12532 msgid "Maple, Evalm|E"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12536 msgid "Maple, Evalf|v"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12540 msgid "Open All Insets|O"
12541 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12544 msgid "Close All Insets|C"
12545 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12548 msgid "Unfold Math Macro|n"
12549 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12552 msgid "Fold Math Macro|d"
12553 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12556 msgid "View Source|S"
12557 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12560 msgid "View Messages|g"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12564 msgid "View Master Document|M"
12565 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12568 msgid "Update Master Document|a"
12569 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12573 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12577 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12580 msgid "Close Current View|w"
12581 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12584 msgid "Fullscreen|l"
12585 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12589 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12593 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12596 msgid "Special Character|p"
12597 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12600 msgid "Formatting|o"
12601 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12604 msgid "List / TOC|i"
12605 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12609 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12613 msgstr "Σημείωση|η"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12620 msgid "Custom Insets"
12621 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12628 msgid "Box[[Menu]]"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12632 msgid "Citation...|C"
12633 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12636 msgid "Cross-Reference...|R"
12637 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12641 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12645 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12649 msgstr "Πίνακας...|κ"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12652 msgid "Graphics...|G"
12653 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12660 msgid "Hyperlink...|k"
12661 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12665 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12668 msgid "Marginal Note|M"
12669 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12672 msgid "Short Title|S"
12673 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12677 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12680 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12681 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12686 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12689 msgid "Symbols...|b"
12690 msgstr "Σύμβολα...|β"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12694 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12697 msgid "End of Sentence|E"
12698 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12701 msgid "Ordinary Quote|Q"
12702 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12705 msgid "Single Quote|S"
12706 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12709 msgid "Protected Hyphen|y"
12710 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12713 msgid "Breakable Slash|a"
12714 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12717 msgid "Menu Separator|M"
12718 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12721 msgid "Phonetic Symbols|P"
12722 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12725 msgid "Superscript|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12729 msgid "Subscript|u"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12733 msgid "Protected Space|P"
12734 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12737 msgid "Horizontal Space...|o"
12738 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12742 msgid "Horizontal Line...|L"
12743 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12746 msgid "Vertical Space...|V"
12747 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12754 msgid "Hyphenation Point|H"
12755 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12758 msgid "Ligature Break|k"
12759 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12762 msgid "Display Formula|D"
12763 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12766 msgid "Numbered Formula|N"
12767 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12770 msgid "Figure Wrap Float|F"
12771 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12774 msgid "Table Wrap Float|T"
12775 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12778 msgid "Table of Contents|C"
12779 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12782 msgid "Nomenclature|N"
12783 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12786 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12787 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12790 msgid "LyX Document...|X"
12791 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12794 msgid "Plain Text...|T"
12795 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12798 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12799 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12802 msgid "External Material...|M"
12803 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12806 msgid "Child Document...|d"
12807 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12814 msgid "Insert New Branch...|I"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12818 msgid "Change Tracking|C"
12819 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12822 msgid "Build Program|B"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12826 msgid "LaTeX Log|L"
12827 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12831 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12834 msgid "Start Appendix Here|A"
12835 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12838 msgid "Save in Bundled Format|F"
12839 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12842 msgid "Compressed|m"
12843 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12846 msgid "Track Changes|T"
12847 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12850 msgid "Merge Changes...|M"
12851 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12854 msgid "Accept Change|A"
12855 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12858 msgid "Accept All Changes|c"
12859 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12862 msgid "Reject All Changes|e"
12863 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12866 msgid "Show Changes in Output|S"
12867 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12870 msgid "Bookmarks|B"
12871 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12874 msgid "Next Note|N"
12875 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12878 msgid "Next Change|C"
12879 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12882 msgid "Next Cross-Reference|R"
12883 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12886 msgid "Go to Label|L"
12887 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12890 msgid "Save Bookmark 1|S"
12891 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12894 msgid "Save Bookmark 2"
12895 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12898 msgid "Save Bookmark 3"
12899 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12902 msgid "Save Bookmark 4"
12903 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12906 msgid "Save Bookmark 5"
12907 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12910 msgid "Clear Bookmarks|C"
12911 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12914 msgid "Navigate Back|B"
12915 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12918 msgid "Spellchecker...|S"
12919 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12922 msgid "Thesaurus...|T"
12923 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12926 msgid "Statistics...|a"
12927 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12930 msgid "Check TeX|h"
12931 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12934 msgid "TeX Information|I"
12935 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12938 msgid "Compare...|C"
12939 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12942 msgid "Reconfigure|R"
12943 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12946 msgid "Preferences...|P"
12947 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12950 msgid "Introduction|I"
12951 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12955 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12958 msgid "User's Guide|U"
12959 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12962 msgid "Additional Features|F"
12963 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12966 msgid "Embedded Objects|O"
12967 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12970 msgid "Customization|C"
12971 msgstr "Προσαρμογή|α"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12974 msgid "Shortcuts|S"
12975 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12978 msgid "LyX Functions|y"
12979 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12982 msgid "LaTeX Configuration|L"
12983 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12986 msgid "Specific Manuals|p"
12987 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12990 msgid "About LyX|X"
12991 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12994 msgid "Linguistics Manual|L"
12995 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12998 msgid "Braille Manual|B"
12999 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13002 msgid "XY-pic Manual|X"
13003 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13006 msgid "Multicolumn Manual|M"
13007 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13010 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13014 msgid "New document"
13015 msgstr "Νέο έγγραφο"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13018 msgid "Open document"
13019 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13022 msgid "Save document"
13023 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13026 msgid "Print document"
13027 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13030 msgid "Check spelling"
13031 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13042 msgid "Find and replace"
13043 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13046 msgid "Find and replace (advanced)"
13047 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13050 msgid "Navigate back"
13051 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13054 msgid "Toggle emphasis"
13055 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13058 msgid "Toggle noun"
13059 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13063 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13066 msgid "Insert math"
13067 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13070 msgid "Insert graphics"
13071 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13074 msgid "Insert table"
13075 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13078 msgid "Toggle outline"
13079 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13082 msgid "Toggle math toolbar"
13083 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13086 msgid "Toggle table toolbar"
13087 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13090 msgid "View/Update"
13091 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13102 msgid "View master document"
13103 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13106 msgid "Update master document"
13107 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13110 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13114 msgid "View other formats"
13115 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13118 msgid "Update other formats"
13119 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13126 msgid "Numbered list"
13127 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13130 msgid "Itemized list"
13131 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13134 msgid "Increase depth"
13135 msgstr "Αύξηση βάθους"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13138 msgid "Decrease depth"
13139 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13142 msgid "Insert figure float"
13143 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13146 msgid "Insert table float"
13147 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13150 msgid "Insert label"
13151 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13154 msgid "Insert cross-reference"
13155 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13158 msgid "Insert citation"
13159 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13162 msgid "Insert index entry"
13163 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13166 msgid "Insert nomenclature entry"
13167 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13170 msgid "Insert footnote"
13171 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13174 msgid "Insert margin note"
13175 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13178 msgid "Insert note"
13179 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13183 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13186 msgid "Insert hyperlink"
13187 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13190 msgid "Insert TeX code"
13191 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13194 msgid "Insert math macro"
13195 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13198 msgid "Include file"
13199 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13203 msgstr "Στυλ κειμένου"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13206 msgid "Paragraph settings"
13207 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13211 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13215 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13219 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13222 msgid "Delete column"
13223 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13226 msgid "Set top line"
13227 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13230 msgid "Set bottom line"
13231 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13234 msgid "Set left line"
13235 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13238 msgid "Set right line"
13239 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13242 msgid "Set border lines"
13243 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13246 msgid "Set all lines"
13247 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13250 msgid "Unset all lines"
13251 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13255 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13258 msgid "Align center"
13259 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13262 msgid "Align right"
13263 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13266 msgid "Align on decimal"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13271 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13274 msgid "Align middle"
13275 msgstr "Στοίχιση μέση"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13278 msgid "Align bottom"
13279 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13282 msgid "Rotate cell"
13283 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13286 msgid "Rotate table"
13287 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13290 msgid "Set multi-column"
13291 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13295 msgid "Set multi-row"
13296 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13300 msgstr "Μαθηματικά"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13303 msgid "Set display mode"
13304 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13311 msgid "Superscript"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13315 msgid "Insert square root"
13316 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13319 msgid "Insert root"
13320 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13323 msgid "Insert standard fraction"
13324 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13328 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13331 msgid "Insert integral"
13332 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13335 msgid "Insert product"
13336 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13340 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13344 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13348 msgstr "Εισαγωγή { }"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13351 msgid "Insert delimiters"
13352 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13355 msgid "Insert matrix"
13356 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13359 msgid "Insert cases environment"
13360 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13363 msgid "Toggle math panels"
13364 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13367 msgid "Math Macros"
13368 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13371 msgid "Remove last argument"
13372 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13375 msgid "Append argument"
13376 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13379 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13380 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13383 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13384 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13387 msgid "Remove optional argument"
13388 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13391 msgid "Insert optional argument"
13392 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13395 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13396 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13399 msgid "Append argument eating from the right"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13403 msgid "Append optional argument eating from the right"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13407 msgid "Command Buffer"
13408 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13411 msgid "Review[[Toolbar]]"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13415 msgid "Track changes"
13416 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13419 msgid "Show changes in output"
13420 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13423 msgid "Next change"
13424 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13427 msgid "Accept change inside selection"
13428 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13431 msgid "Reject change inside selection"
13432 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13435 msgid "Merge changes"
13436 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13439 msgid "Accept all changes"
13440 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13443 msgid "Reject all changes"
13444 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13448 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13451 msgid "View Other Formats"
13452 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13455 msgid "Update Other Formats"
13456 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13459 msgid "Version Control"
13460 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13464 msgstr "Καταχώρηση"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13467 msgid "Check-out for edit"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13471 msgid "Check-in changes"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13475 msgid "View revision log"
13476 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13479 msgid "Revert changes"
13480 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13483 msgid "Compare with older revision"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13487 msgid "Compare with last revision"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13492 msgid "Insert Version Info"
13493 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13496 msgid "Use SVN file locking property"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13500 msgid "Update local directory from repository"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13504 msgid "Math Panels"
13505 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13508 msgid "Math spacings"
13509 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13522 msgstr "Γραμματοσειρές"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13526 msgstr "Συναρτήσεις"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13529 msgid "Frame decorations"
13530 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13533 msgid "Big operators"
13534 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13537 msgid "Miscellaneous"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13558 msgid "AMS relations"
13559 msgstr "Σχέσεις AMS"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13562 msgid "AMS negative relations"
13563 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13570 msgid "AMS operators"
13571 msgstr "Τελεστές AMS"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13574 msgid "AMS miscellaneous"
13575 msgstr "Διάφορα AMS"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13711 msgstr "Διαστήματα"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13714 msgid "Thin space\t\\,"
13715 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13718 msgid "Medium space\t\\:"
13719 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13722 msgid "Thick space\t\\;"
13723 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13727 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13731 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13734 msgid "Negative space\t\\!"
13735 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13739 msgid "Phantom\t\\phantom"
13740 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13744 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13745 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13749 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13750 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13757 msgid "Square root\t\\sqrt"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13761 msgid "Other root\t\\root"
13762 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13765 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13769 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13773 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13777 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13781 msgid "Standard\t\\frac"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13805 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13810 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13825 msgid "Binomial\t\\binom"
13826 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13829 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13830 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13833 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13834 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13837 msgid "Roman\t\\mathrm"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13841 msgid "Bold\t\\mathbf"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13853 msgid "Italic\t\\mathit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13873 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13877 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13901 msgid "Frame Decorations"
13902 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13969 msgid "overleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13973 msgid "overrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13977 msgid "overleftrightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13993 msgid "underleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13997 msgid "underrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14001 msgid "underleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14025 msgid "updownarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14029 msgid "leftrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14049 msgid "Updownarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14053 msgid "Leftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14057 msgid "Longleftrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14061 msgid "Longleftarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14065 msgid "Longrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14069 msgid "longleftrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14073 msgid "longleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14077 msgid "longrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14081 msgid "leftharpoondown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14085 msgid "rightharpoondown"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14105 msgid "leftharpoonup"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14109 msgid "rightharpoonup"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14113 msgid "hookleftarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14117 msgid "hookrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14129 msgid "rightleftharpoons"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14157 msgid "bigtriangleup"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14173 msgid "bigtriangledown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14189 msgid "triangleright"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14205 msgid "triangleleft"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14369 msgid "in[[math relation]]"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14657 msgid "diamondsuit"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14673 msgid "textrm \\AA"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14681 msgid "mathcircumflex"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14733 msgid "Big Operators"
14734 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14797 msgid "ointctrclockwise"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14801 msgid "ointclockwiseop"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14805 msgid "ointclockwise"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14837 msgid "landupintop"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14841 msgid "landdownint"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14845 msgid "landdownintop"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14897 msgid "AMS Miscellaneous"
14898 msgstr "Διάφορα AMS"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14941 msgid "vartriangle"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14945 msgid "triangledown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14961 msgid "measuredangle"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14997 msgid "blacktriangle"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15001 msgid "blacktriangledown"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15005 msgid "blacksquare"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15009 msgid "blacklozenge"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15017 msgid "sphericalangle"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15041 msgid "dashleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15045 msgid "dashrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15049 msgid "leftleftarrows"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15053 msgid "leftrightarrows"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15057 msgid "rightrightarrows"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15061 msgid "rightleftarrows"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15069 msgid "Rrightarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15073 msgid "twoheadleftarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15077 msgid "twoheadrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15081 msgid "leftarrowtail"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15085 msgid "rightarrowtail"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15089 msgid "looparrowleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15093 msgid "looparrowright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15097 msgid "curvearrowleft"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15101 msgid "curvearrowright"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15105 msgid "circlearrowleft"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15109 msgid "circlearrowright"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15125 msgid "downdownarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15129 msgid "upharpoonleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15133 msgid "upharpoonright"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15137 msgid "downharpoonleft"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15141 msgid "downharpoonright"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15145 msgid "leftrightharpoons"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15149 msgid "rightsquigarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15153 msgid "leftrightsquigarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15161 msgid "nrightarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15165 msgid "nleftrightarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15173 msgid "nRightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15177 msgid "nLeftrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15185 msgid "AMS Relations"
15186 msgstr "Σχέσεις AMS"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15205 msgid "eqslantless"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15289 msgid "thickapprox"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15325 msgid "preccurlyeq"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15329 msgid "succcurlyeq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15333 msgid "curlyeqprec"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15337 msgid "curlyeqsucc"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15357 msgid "vartriangleleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15361 msgid "vartriangleright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15365 msgid "trianglelefteq"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15369 msgid "trianglerighteq"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15385 msgid "risingdotseq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15389 msgid "fallingdotseq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15409 msgid "shortparallel"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15421 msgid "blacktriangleleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15425 msgid "blacktriangleright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15437 msgid "backepsilon"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15453 msgid "AMS Negative Relations"
15454 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15553 msgid "precnapprox"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15557 msgid "succnapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15601 msgid "varsubsetneq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15605 msgid "varsupsetneq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15609 msgid "varsubsetneqq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15613 msgid "varsupsetneqq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15617 msgid "ntriangleleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15621 msgid "ntriangleright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15625 msgid "ntrianglelefteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15629 msgid "ntrianglerighteq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15653 msgid "nshortparallel"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15657 msgid "AMS Operators"
15658 msgstr "Τελεστές AMS"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15665 msgid "smallsetminus"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15685 msgid "doublebarwedge"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15705 msgid "divideontimes"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15717 msgid "leftthreetimes"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15721 msgid "rightthreetimes"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15733 msgid "circleddash"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15741 msgid "circledcirc"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15752 #: lib/external_templates:36
15753 msgid "GnumericSpreadsheet"
15756 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15757 msgid "Spreadsheet"
15760 #: lib/external_templates:39
15762 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15763 "It imports as a long table, so any length\n"
15764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15766 "both for gnumeric and excel files.\n"
15769 #: lib/external_templates:76
15770 msgid "RasterImage"
15773 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777 #: lib/external_templates:84
15778 msgid "A bitmap file.\n"
15779 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15781 #: lib/external_templates:148
15785 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 #: lib/external_templates:151
15790 msgid "An Xfig figure.\n"
15791 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15793 #: lib/external_templates:201
15794 msgid "ChessDiagram"
15797 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15798 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 #: lib/external_templates:204
15803 "A chess position diagram.\n"
15804 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15805 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15806 "the position that you want to display.\n"
15807 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15808 "and remember to type in a relative path\n"
15809 "to the LyX document location.\n"
15810 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15811 "to enable general editing of the board.\n"
15812 "You might also check out the\n"
15813 "'Options->Test legality' option, and\n"
15814 "remember to middle and right click to\n"
15815 "insert new material in the board.\n"
15816 "In order for this to work, you have to\n"
15817 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15818 "that TeX will find it, and you will need\n"
15819 "to install the skak package from CTAN.\n"
15822 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15823 msgid "Lilypond typeset music"
15826 #: lib/external_templates:254
15828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15834 #: lib/external_templates:300
15838 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:303
15844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15850 "* pages=- (to include all pages)\n"
15851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15852 "for further options and details.\n"
15855 #: lib/external_templates:343
15858 "Read 'info date' for more information.\n"
15860 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15861 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15863 #: lib/external_templates:372
15867 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15868 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:375
15872 msgid "Dia diagram.\n"
15875 #: lib/configure.py:444
15879 #: lib/configure.py:447
15883 #: lib/configure.py:450
15887 #: lib/configure.py:453
15891 #: lib/configure.py:456
15895 #: lib/configure.py:459
15899 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15903 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15907 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15912 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15916 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15920 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15925 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15929 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15933 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15937 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15941 #: lib/configure.py:497
15942 msgid "Plain text (chess output)"
15943 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15945 #: lib/configure.py:498
15946 msgid "Plain text (image)"
15947 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15949 #: lib/configure.py:499
15950 msgid "Plain text (Xfig output)"
15951 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15953 #: lib/configure.py:500
15954 msgid "date (output)"
15955 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15957 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15961 #: lib/configure.py:501
15965 #: lib/configure.py:502
15966 msgid "Docbook (XML)"
15969 #: lib/configure.py:503
15970 msgid "Graphviz Dot"
15973 #: lib/configure.py:504
15974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15977 #: lib/configure.py:505
15981 #: lib/configure.py:505
15985 #: lib/configure.py:506
15989 #: lib/configure.py:507
15990 msgid "LilyPond music"
15993 #: lib/configure.py:508
15994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15997 #: lib/configure.py:509
15998 msgid "LaTeX (plain)"
16001 #: lib/configure.py:509
16002 msgid "LaTeX (plain)|L"
16005 #: lib/configure.py:510
16007 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16008 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16010 #: lib/configure.py:511
16011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16014 #: lib/configure.py:512
16015 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16018 #: lib/configure.py:513
16020 msgstr "Απλό κείμενο"
16022 #: lib/configure.py:513
16023 msgid "Plain text|a"
16024 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16026 #: lib/configure.py:514
16027 msgid "Plain text (pstotext)"
16028 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16030 #: lib/configure.py:515
16031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16032 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16034 #: lib/configure.py:516
16035 msgid "Plain text (catdvi)"
16036 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16038 #: lib/configure.py:517
16039 msgid "Plain Text, Join Lines"
16040 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16042 #: lib/configure.py:520
16043 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16046 #: lib/configure.py:521
16047 msgid "Excel spreadsheet"
16050 #: lib/configure.py:522
16051 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16054 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16058 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16062 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16066 #: lib/configure.py:539
16070 #: lib/configure.py:540
16074 #: lib/configure.py:540
16075 msgid "Postscript|t"
16078 #: lib/configure.py:544
16079 msgid "PDF (ps2pdf)"
16082 #: lib/configure.py:544
16083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16086 #: lib/configure.py:545
16087 msgid "PDF (pdflatex)"
16090 #: lib/configure.py:545
16091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16094 #: lib/configure.py:546
16095 msgid "PDF (dvipdfm)"
16098 #: lib/configure.py:546
16099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16102 #: lib/configure.py:547
16103 msgid "PDF (XeTeX)"
16106 #: lib/configure.py:547
16107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16110 #: lib/configure.py:548
16111 msgid "PDF (LuaTeX)"
16114 #: lib/configure.py:548
16115 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16118 #: lib/configure.py:551
16122 #: lib/configure.py:551
16126 #: lib/configure.py:552
16127 msgid "DVI (LuaTeX)"
16130 #: lib/configure.py:552
16132 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16133 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16135 #: lib/configure.py:555
16139 #: lib/configure.py:558
16143 #: lib/configure.py:561
16147 #: lib/configure.py:564
16148 msgid "OpenDocument"
16151 #: lib/configure.py:565
16152 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16155 #: lib/configure.py:568
16156 msgid "Rich Text Format"
16159 #: lib/configure.py:569
16163 #: lib/configure.py:569
16167 #: lib/configure.py:572
16168 msgid "date command"
16169 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16171 #: lib/configure.py:573
16172 msgid "Table (CSV)"
16173 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16175 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16180 #: lib/configure.py:576
16184 #: lib/configure.py:577
16188 #: lib/configure.py:578
16192 #: lib/configure.py:579
16196 #: lib/configure.py:580
16197 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16200 #: lib/configure.py:581
16201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16204 #: lib/configure.py:582
16205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16208 #: lib/configure.py:583
16209 msgid "LyX Preview"
16210 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16212 #: lib/configure.py:584
16214 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16215 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16217 #: lib/configure.py:585
16218 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16219 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16221 #: lib/configure.py:586
16225 #: lib/configure.py:587
16229 #: lib/configure.py:588
16233 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16234 msgid "Windows Metafile"
16237 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16238 msgid "Enhanced Metafile"
16241 #: lib/configure.py:591
16242 msgid "HTML (MS Word)"
16245 #: lib/configure.py:675
16249 #: lib/configure.py:876
16250 msgid "LyX Archive (zip)"
16253 #: lib/configure.py:879
16254 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16259 msgid "%1$s and %2$s"
16260 msgstr "%1$s και %2$s"
16262 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16264 msgid "%1$s et al."
16265 msgstr "%1$s και άλλοι"
16267 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16274 msgstr "Χωρίς έτος"
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16277 msgid "Add to bibliography only."
16278 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16284 #: src/Buffer.cpp:137
16287 "Could not print the document %1$s.\n"
16288 "Check that your printer is set up correctly."
16290 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16291 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16293 #: src/Buffer.cpp:140
16294 msgid "Print document failed"
16295 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16297 #: src/Buffer.cpp:318
16298 msgid "Disk Error: "
16299 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16301 #: src/Buffer.cpp:319
16304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16306 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16309 #: src/Buffer.cpp:401
16310 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16312 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16314 #: src/Buffer.cpp:403
16315 msgid "Attempting to close changed document!"
16316 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16318 #: src/Buffer.cpp:411
16319 msgid "Could not remove temporary directory"
16320 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16322 #: src/Buffer.cpp:412
16324 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16325 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16327 #: src/Buffer.cpp:722
16328 msgid "Unknown document class"
16329 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16331 #: src/Buffer.cpp:723
16333 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16335 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16337 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16340 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16343 msgid "Document header error"
16344 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16346 #: src/Buffer.cpp:737
16347 msgid "\\begin_header is missing"
16348 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16350 #: src/Buffer.cpp:760
16351 msgid "\\begin_document is missing"
16352 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16354 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16355 #: src/BufferView.cpp:1424
16356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16357 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16359 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16362 "xcolor/ulem are installed.\n"
16363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16366 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16367 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16368 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16369 "στο προοίμιο LaTeX."
16371 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16379 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16380 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16381 "στο προοίμιο LaTeX."
16383 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16389 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16390 msgid "Document format failure"
16391 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16393 #: src/Buffer.cpp:892
16395 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16397 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16399 #: src/Buffer.cpp:936
16401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16402 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16404 #: src/Buffer.cpp:961
16405 msgid "Conversion failed"
16406 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16408 #: src/Buffer.cpp:962
16411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16412 "it could not be created."
16414 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16415 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16417 #: src/Buffer.cpp:972
16418 msgid "Conversion script not found"
16419 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16421 #: src/Buffer.cpp:973
16424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16425 "could not be found."
16427 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16428 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16430 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16431 msgid "Conversion script failed"
16432 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16434 #: src/Buffer.cpp:997
16437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16440 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16441 "να το μετατρέψει."
16443 #: src/Buffer.cpp:1004
16446 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16449 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16450 "να το μετατρέψει."
16452 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16454 msgid "File is read-only"
16455 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16457 #: src/Buffer.cpp:1026
16459 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16462 #: src/Buffer.cpp:1035
16465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16466 "overwrite this file?"
16468 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16471 #: src/Buffer.cpp:1037
16472 msgid "Overwrite modified file?"
16473 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16475 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16479 msgstr "&Αντικατάσταση"
16481 #: src/Buffer.cpp:1067
16482 msgid "Backup failure"
16483 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16485 #: src/Buffer.cpp:1068
16488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16489 "Please check whether the directory exists and is writable."
16491 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16492 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16494 #: src/Buffer.cpp:1094
16496 msgid "Saving document %1$s..."
16497 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16499 #: src/Buffer.cpp:1109
16500 msgid " could not write file!"
16501 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16503 #: src/Buffer.cpp:1117
16507 #: src/Buffer.cpp:1132
16509 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16510 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16512 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16514 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16515 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:1145
16519 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16520 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:1159
16524 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16525 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1173
16529 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16530 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16532 #: src/Buffer.cpp:1260
16533 msgid "Iconv software exception Detected"
16534 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16536 #: src/Buffer.cpp:1260
16539 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16542 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16543 "σωστά εγκατεστημένο."
16545 #: src/Buffer.cpp:1283
16547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16548 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16550 #: src/Buffer.cpp:1286
16552 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16553 "chosen encoding.\n"
16554 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16556 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16557 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16558 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16560 #: src/Buffer.cpp:1293
16561 msgid "iconv conversion failed"
16562 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16564 #: src/Buffer.cpp:1298
16565 msgid "conversion failed"
16566 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16568 #: src/Buffer.cpp:1391
16570 msgid "Uncodable character in file path"
16571 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16573 #: src/Buffer.cpp:1392
16576 "The path of your document\n"
16578 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16579 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16580 "This will likely result in incomplete output.\n"
16582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16583 "or change the file path name."
16586 #: src/Buffer.cpp:1670
16587 msgid "Running chktex..."
16588 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16590 #: src/Buffer.cpp:1684
16591 msgid "chktex failure"
16592 msgstr "αποτυχία chktex"
16594 #: src/Buffer.cpp:1685
16595 msgid "Could not run chktex successfully."
16596 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16598 #: src/Buffer.cpp:1944
16600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16601 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16603 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16606 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16608 #: src/Buffer.cpp:2099
16610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16611 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16613 #: src/Buffer.cpp:2129
16615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16616 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16618 #: src/Buffer.cpp:2189
16620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16621 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16623 #: src/Buffer.cpp:2196
16625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16626 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16628 #: src/Buffer.cpp:2206
16629 msgid "Error exporting to DVI."
16630 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16632 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16635 "The file %1$s already exists.\n"
16637 "Do you want to overwrite that file?"
16639 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16641 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16643 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16644 msgid "Overwrite file?"
16645 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16647 #: src/Buffer.cpp:2288
16648 msgid "Error running external commands."
16649 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16651 #: src/Buffer.cpp:3093
16652 msgid "Preview source code"
16653 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16655 #: src/Buffer.cpp:3111
16657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16658 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16660 #: src/Buffer.cpp:3115
16662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16663 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16665 #: src/Buffer.cpp:3228
16667 msgid "Auto-saving %1$s"
16668 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16670 #: src/Buffer.cpp:3282
16671 msgid "Autosave failed!"
16672 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16674 #: src/Buffer.cpp:3343
16675 msgid "Autosaving current document..."
16676 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16678 #: src/Buffer.cpp:3496
16679 msgid "Couldn't export file"
16680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16682 #: src/Buffer.cpp:3497
16684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16685 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16687 #: src/Buffer.cpp:3565
16688 msgid "File name error"
16689 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16691 #: src/Buffer.cpp:3566
16692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16693 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16695 #: src/Buffer.cpp:3651
16696 msgid "Document export cancelled."
16697 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16699 #: src/Buffer.cpp:3661
16701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16702 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16704 #: src/Buffer.cpp:3667
16706 msgid "Document exported as %1$s"
16707 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16709 #: src/Buffer.cpp:3764
16712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16714 "Recover emergency save?"
16716 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16718 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16720 #: src/Buffer.cpp:3767
16721 msgid "Load emergency save?"
16722 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16724 #: src/Buffer.cpp:3768
16726 msgstr "&Επαναφορά"
16728 #: src/Buffer.cpp:3768
16729 msgid "&Load Original"
16730 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16732 #: src/Buffer.cpp:3779
16735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16739 #: src/Buffer.cpp:3785
16740 msgid "Document was successfully recovered."
16741 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16743 #: src/Buffer.cpp:3787
16744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16745 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16747 #: src/Buffer.cpp:3788
16750 "Remove emergency file now?\n"
16753 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16757 msgid "Delete emergency file?"
16758 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16760 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16765 #: src/Buffer.cpp:3797
16766 msgid "Emergency file deleted"
16767 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16769 #: src/Buffer.cpp:3798
16770 msgid "Do not forget to save your file now!"
16771 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16773 #: src/Buffer.cpp:3805
16774 msgid "Remove emergency file now?"
16775 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16777 #: src/Buffer.cpp:3828
16780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16782 "Load the backup instead?"
16784 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16786 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16788 #: src/Buffer.cpp:3830
16789 msgid "Load backup?"
16790 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16792 #: src/Buffer.cpp:3831
16793 msgid "&Load backup"
16794 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16796 #: src/Buffer.cpp:3831
16797 msgid "Load &original"
16798 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16800 #: src/Buffer.cpp:3841
16803 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16804 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16807 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16808 msgid "Senseless!!! "
16809 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16811 #: src/Buffer.cpp:4299
16813 msgid "Document %1$s reloaded."
16814 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16816 #: src/Buffer.cpp:4302
16818 msgid "Could not reload document %1$s."
16819 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16821 #: src/Buffer.cpp:4368
16823 msgid "Included File Invalid"
16824 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16826 #: src/Buffer.cpp:4369
16829 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16831 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16834 #: src/BufferParams.cpp:570
16837 "The selected document class\n"
16839 "requires external files that are not available.\n"
16840 "The document class can still be used, but the\n"
16841 "document cannot be compiled until the following\n"
16842 "prerequisites are installed:\n"
16844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16845 "User's Guide for more information."
16848 #: src/BufferParams.cpp:579
16849 msgid "Document class not available"
16850 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16852 #: src/BufferParams.cpp:1977
16855 "The layout file:\n"
16857 "could not be found. A default textclass with default\n"
16858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16861 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16862 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16863 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16864 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16866 #: src/BufferParams.cpp:1983
16867 msgid "Document class not found"
16868 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16870 #: src/BufferParams.cpp:1990
16873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16879 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16880 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16881 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16882 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16884 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16885 msgid "Could not load class"
16886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16888 #: src/BufferParams.cpp:2030
16889 msgid "Error reading internal layout information"
16890 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16892 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16894 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16896 #: src/BufferView.cpp:188
16897 msgid "No more insets"
16898 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16900 #: src/BufferView.cpp:729
16901 msgid "Save bookmark"
16902 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16904 #: src/BufferView.cpp:938
16905 msgid "Converting document to new document class..."
16906 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16908 #: src/BufferView.cpp:981
16909 msgid "Document is read-only"
16910 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16912 #: src/BufferView.cpp:990
16913 msgid "This portion of the document is deleted."
16914 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16916 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16919 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16921 #: src/BufferView.cpp:1316
16922 msgid "No further undo information"
16923 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16925 #: src/BufferView.cpp:1326
16926 msgid "No further redo information"
16927 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16929 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16930 msgid "String not found!"
16931 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16933 #: src/BufferView.cpp:1556
16935 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16937 #: src/BufferView.cpp:1562
16939 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16941 #: src/BufferView.cpp:1569
16942 msgid "Mark removed"
16943 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16945 #: src/BufferView.cpp:1572
16947 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16949 #: src/BufferView.cpp:1627
16950 msgid "Statistics for the selection:"
16951 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16953 #: src/BufferView.cpp:1629
16954 msgid "Statistics for the document:"
16955 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16957 #: src/BufferView.cpp:1632
16960 msgstr "%1$d λέξεις"
16962 #: src/BufferView.cpp:1634
16966 #: src/BufferView.cpp:1637
16968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16969 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16971 #: src/BufferView.cpp:1640
16972 msgid "One character (including blanks)"
16973 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16975 #: src/BufferView.cpp:1643
16977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16978 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1646
16981 msgid "One character (excluding blanks)"
16982 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16984 #: src/BufferView.cpp:1648
16986 msgstr "Στατιστικά"
16988 #: src/BufferView.cpp:1778
16991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16994 #: src/BufferView.cpp:1780
16996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16997 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
16999 #: src/BufferView.cpp:1788
17000 msgid "Branch name"
17001 msgstr "Όνομα κλάδου"
17003 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17004 msgid "Branch already exists"
17005 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17007 #: src/BufferView.cpp:2554
17009 msgid "Inserting document %1$s..."
17010 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17012 #: src/BufferView.cpp:2565
17014 msgid "Document %1$s inserted."
17015 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17017 #: src/BufferView.cpp:2567
17019 msgid "Could not insert document %1$s"
17020 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17022 #: src/BufferView.cpp:2832
17025 "Could not read the specified document\n"
17027 "due to the error: %2$s"
17029 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17031 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17033 #: src/BufferView.cpp:2834
17034 msgid "Could not read file"
17035 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17037 #: src/BufferView.cpp:2841
17041 " is not readable."
17044 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17046 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17047 msgid "Could not open file"
17048 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17050 #: src/BufferView.cpp:2849
17051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17052 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17054 #: src/BufferView.cpp:2850
17056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17058 "If this does not give the correct result\n"
17059 "then please change the encoding of the file\n"
17060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17062 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17063 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17064 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17065 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17066 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17068 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17069 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17076 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17087 #: src/Changes.cpp:380
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17099 #: src/Chktex.cpp:63
17101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17102 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17104 #: src/Chktex.cpp:65
17105 msgid "ChkTeX warning id # "
17106 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17108 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17113 #: src/Color.cpp:202
17117 #: src/Color.cpp:203
17121 #: src/Color.cpp:204
17125 #: src/Color.cpp:205
17129 #: src/Color.cpp:206
17133 #: src/Color.cpp:207
17137 #: src/Color.cpp:208
17141 #: src/Color.cpp:209
17145 #: src/Color.cpp:210
17149 #: src/Color.cpp:211
17153 #: src/Color.cpp:212
17157 #: src/Color.cpp:213
17161 #: src/Color.cpp:214
17162 msgid "selected text"
17163 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17165 #: src/Color.cpp:216
17167 msgstr "κείμενο LaTeX"
17169 #: src/Color.cpp:217
17170 msgid "inline completion"
17171 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17173 #: src/Color.cpp:219
17174 msgid "non-unique inline completion"
17175 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17177 #: src/Color.cpp:221
17178 msgid "previewed snippet"
17179 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17181 #: src/Color.cpp:222
17183 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17185 #: src/Color.cpp:223
17186 msgid "note background"
17187 msgstr "φόντο σημείωσης"
17189 #: src/Color.cpp:224
17190 msgid "comment label"
17191 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17193 #: src/Color.cpp:225
17194 msgid "comment background"
17195 msgstr "φόντο σχολίου"
17197 #: src/Color.cpp:226
17198 msgid "greyedout inset label"
17199 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17201 #: src/Color.cpp:227
17203 msgid "greyedout inset text"
17204 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17206 #: src/Color.cpp:228
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17210 #: src/Color.cpp:229
17211 msgid "phantom inset text"
17214 #: src/Color.cpp:230
17216 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17218 #: src/Color.cpp:231
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17222 #: src/Color.cpp:232
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17226 #: src/Color.cpp:233
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17230 #: src/Color.cpp:234
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17234 #: src/Color.cpp:235
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17238 #: src/Color.cpp:236
17240 msgstr "ετικέτα URL"
17242 #: src/Color.cpp:237
17244 msgstr "κείμενο URL"
17246 #: src/Color.cpp:238
17248 msgstr "μπάρα βάθους"
17250 #: src/Color.cpp:239
17254 #: src/Color.cpp:240
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "ένθεμα εντολής"
17258 #: src/Color.cpp:241
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17262 #: src/Color.cpp:242
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17266 #: src/Color.cpp:243
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17270 #: src/Color.cpp:244
17272 msgstr "μαθηματικά"
17274 #: src/Color.cpp:245
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17278 #: src/Color.cpp:246
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "φόντο γραφικών"
17282 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17286 #: src/Color.cpp:248
17288 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17290 #: src/Color.cpp:249
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17294 #: src/Color.cpp:250
17296 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17298 #: src/Color.cpp:252
17299 msgid "math macro hovered background"
17302 #: src/Color.cpp:253
17303 msgid "math macro label"
17306 #: src/Color.cpp:254
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17310 #: src/Color.cpp:255
17311 msgid "math macro blended out"
17314 #: src/Color.cpp:256
17315 msgid "math macro old parameter"
17318 #: src/Color.cpp:257
17319 msgid "math macro new parameter"
17322 #: src/Color.cpp:258
17323 msgid "collapsable inset text"
17324 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17326 #: src/Color.cpp:259
17327 msgid "collapsable inset frame"
17328 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17330 #: src/Color.cpp:260
17331 msgid "inset background"
17332 msgstr "φόντο ενθέματος"
17334 #: src/Color.cpp:261
17335 msgid "inset frame"
17336 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17338 #: src/Color.cpp:262
17339 msgid "LaTeX error"
17340 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17342 #: src/Color.cpp:263
17343 msgid "end-of-line marker"
17344 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17346 #: src/Color.cpp:264
17347 msgid "appendix marker"
17348 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17350 #: src/Color.cpp:265
17352 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17354 #: src/Color.cpp:266
17355 msgid "deleted text"
17356 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17358 #: src/Color.cpp:267
17360 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17362 #: src/Color.cpp:268
17363 msgid "changed text 1st author"
17364 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17366 #: src/Color.cpp:269
17367 msgid "changed text 2nd author"
17368 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17370 #: src/Color.cpp:270
17371 msgid "changed text 3rd author"
17372 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17374 #: src/Color.cpp:271
17375 msgid "changed text 4th author"
17376 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17378 #: src/Color.cpp:272
17379 msgid "changed text 5th author"
17380 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17382 #: src/Color.cpp:273
17383 msgid "deleted text modifier"
17384 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17386 #: src/Color.cpp:274
17387 msgid "added space markers"
17388 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17390 #: src/Color.cpp:275
17392 msgstr "γραμμή πίνακα"
17394 #: src/Color.cpp:276
17395 msgid "table on/off line"
17398 #: src/Color.cpp:278
17399 msgid "bottom area"
17400 msgstr "κάτω περιοχή"
17402 #: src/Color.cpp:279
17404 msgstr "νέα σελίδα"
17406 #: src/Color.cpp:280
17407 msgid "page break / line break"
17408 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17410 #: src/Color.cpp:281
17411 msgid "frame of button"
17412 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17414 #: src/Color.cpp:282
17415 msgid "button background"
17416 msgstr "φόντο κουμπιού"
17418 #: src/Color.cpp:283
17419 msgid "button background under focus"
17420 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17422 #: src/Color.cpp:284
17423 msgid "paragraph marker"
17424 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17426 #: src/Color.cpp:285
17428 msgid "preview frame"
17429 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17431 #: src/Color.cpp:286
17433 msgstr "κληροδότηση"
17435 #: src/Color.cpp:287
17436 msgid "regexp frame"
17439 #: src/Color.cpp:288
17443 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17444 #: src/Converter.cpp:543
17445 msgid "Cannot convert file"
17446 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17448 #: src/Converter.cpp:323
17451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17452 "Define a converter in the preferences."
17454 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17455 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17457 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17458 msgid "Executing command: "
17459 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17461 #: src/Converter.cpp:472
17462 msgid "Build errors"
17463 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17465 #: src/Converter.cpp:473
17466 msgid "There were errors during the build process."
17467 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17469 #: src/Converter.cpp:478
17472 "An error occurred while running:\n"
17474 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17476 #: src/Converter.cpp:501
17478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17480 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17482 #: src/Converter.cpp:545
17484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:546
17490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17494 #: src/Converter.cpp:602
17495 msgid "Running LaTeX..."
17496 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17498 #: src/Converter.cpp:620
17501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17504 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17505 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17507 #: src/Converter.cpp:623
17508 msgid "LaTeX failed"
17509 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17511 #: src/Converter.cpp:625
17512 msgid "Output is empty"
17513 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17515 #: src/Converter.cpp:626
17516 msgid "An empty output file was generated."
17517 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17526 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17529 msgid "Unknown branch"
17530 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17534 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17542 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17546 msgid "Undefined flex inset"
17547 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17549 #: src/Exporter.cpp:50
17552 msgstr "&Διατήρησέ το"
17554 #: src/Exporter.cpp:51
17555 msgid "Overwrite &all"
17556 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17558 #: src/Exporter.cpp:51
17559 msgid "&Cancel export"
17560 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17562 #: src/Exporter.cpp:96
17563 msgid "Couldn't copy file"
17564 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17566 #: src/Exporter.cpp:97
17568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17569 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17596 msgstr "Κληροδότηση"
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17620 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17634 #: src/Font.cpp:160
17636 msgid "Emphasis %1$s, "
17637 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17639 #: src/Font.cpp:163
17641 msgid "Underline %1$s, "
17642 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17644 #: src/Font.cpp:166
17646 msgid "Strikeout %1$s, "
17647 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17649 #: src/Font.cpp:169
17651 msgid "Double underline %1$s, "
17652 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17654 #: src/Font.cpp:172
17656 msgid "Wavy underline %1$s, "
17657 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17659 #: src/Font.cpp:175
17661 msgid "Noun %1$s, "
17662 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17664 #: src/Font.cpp:189
17666 msgid "Language: %1$s, "
17667 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17669 #: src/Font.cpp:192
17671 msgid "Number %1$s"
17672 msgstr " Αριθμός %1$s"
17674 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17675 msgid "Cannot view file"
17676 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17678 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17680 msgid "File does not exist: %1$s"
17681 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17683 #: src/Format.cpp:281
17685 msgid "No information for viewing %1$s"
17686 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17688 #: src/Format.cpp:291
17690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17691 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17693 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17694 msgid "Cannot edit file"
17695 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17697 #: src/Format.cpp:346
17698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17702 #: src/Format.cpp:359
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17707 #: src/Format.cpp:370
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17712 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17716 #: src/KeyMap.cpp:228
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Please check your installation."
17723 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17725 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17727 #: src/KeyMap.cpp:235
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17731 #: src/KeyMap.cpp:236
17733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17734 "Please check your installation."
17736 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17737 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17739 #: src/KeyMap.cpp:243
17742 "Unable to find the bind file\n"
17744 "Falling back to default."
17747 #: src/KeySequence.cpp:182
17749 msgstr " επιλογές:"
17751 #: src/LaTeX.cpp:58
17753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17754 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17756 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17757 msgid "Running Index Processor."
17758 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17760 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17761 msgid "Running BibTeX."
17762 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17764 #: src/LaTeX.cpp:460
17765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17766 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17769 msgid "Could not read configuration file"
17770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17775 "Error while reading the configuration file\n"
17777 "Please check your installation."
17779 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17781 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17785 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17793 msgid "The following files could not be loaded:"
17794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17798 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17799 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17802 msgid "Cannot remove temporary directory"
17803 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17807 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17808 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17811 msgid "Unable to remove temporary directory"
17812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17816 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17817 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17820 msgid "No textclass is found"
17821 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17826 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17827 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17828 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17830 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17831 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17832 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17835 msgid "&Reconfigure"
17836 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17840 msgid "&Without LaTeX"
17841 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17843 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17846 msgstr "Συνεχίζεται"
17850 "SIGHUP signal caught!\n"
17856 "SIGFPE signal caught!\n"
17862 "SIGSEGV signal caught!\n"
17863 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17864 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17865 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17870 msgid "LyX crashed!"
17873 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17878 msgid "Could not create temporary directory"
17879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17884 "Could not create a temporary directory in\n"
17886 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17888 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17890 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17891 "προσπαθήστε ξανά."
17894 msgid "Missing user LyX directory"
17895 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17900 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17901 "It is needed to keep your own configuration."
17903 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17904 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17907 msgid "&Create directory"
17908 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17912 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17915 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17916 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17920 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17921 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17924 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17925 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17927 #: src/LyX.cpp:1033
17928 msgid "List of supported debug flags:"
17929 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17931 #: src/LyX.cpp:1037
17933 msgid "Setting debug level to %1$s"
17934 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17936 #: src/LyX.cpp:1048
17939 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17940 "Command line switches (case sensitive):\n"
17941 "\t-help summarize LyX usage\n"
17942 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17943 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17944 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17945 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17946 " select the features to debug.\n"
17947 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17948 "\t-x [--execute] command\n"
17949 " where command is a lyx command.\n"
17950 "\t-e [--export] fmt\n"
17951 " where fmt is the export format of choice.\n"
17952 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17953 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17954 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17956 " where fmt is the import format of choice\n"
17957 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17958 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17959 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17960 " specifying whether all files, main file only, or no "
17962 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17964 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17966 "\t-n [--no-remote]\n"
17967 " open documents in a new instance\n"
17968 "\t-r [--remote]\n"
17969 " open documents in an already running instance\n"
17970 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17971 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17972 "\t-version summarize version and build info\n"
17973 "Check the LyX man page for more details."
17975 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17976 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17977 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17978 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17979 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17980 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17981 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17982 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17983 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17984 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17985 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17986 "\t-e [--export] fmt\n"
17987 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17988 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17989 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17991 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17992 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17993 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17994 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17995 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17996 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17997 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17999 #: src/LyX.cpp:1100
18000 msgid "No system directory"
18001 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18003 #: src/LyX.cpp:1101
18004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18005 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18007 #: src/LyX.cpp:1112
18008 msgid "No user directory"
18009 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18011 #: src/LyX.cpp:1113
18012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18013 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18015 #: src/LyX.cpp:1124
18016 msgid "Incomplete command"
18017 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18019 #: src/LyX.cpp:1125
18020 msgid "Missing command string after --execute switch"
18021 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18023 #: src/LyX.cpp:1136
18024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18025 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18027 #: src/LyX.cpp:1149
18028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18029 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18031 #: src/LyX.cpp:1154
18032 msgid "Missing filename for --import"
18033 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18035 #: src/LyXRC.cpp:3041
18037 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18040 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18043 #: src/LyXRC.cpp:3045
18045 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18048 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18051 #: src/LyXRC.cpp:3053
18053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18054 "automatically by what you type."
18056 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18057 "αυτό που γράφετε."
18059 #: src/LyXRC.cpp:3057
18061 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18064 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18065 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3061
18069 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18071 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18072 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3068
18076 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18077 "the backup file in the same directory as the original file."
18079 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18080 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3072
18084 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18085 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18087 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18088 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3076
18091 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18093 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3080
18097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18098 "its global and local bind/ directories."
18100 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18101 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3084
18104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18105 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3088
18109 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18110 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18112 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18113 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3098
18117 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18118 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18120 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18121 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3106
18125 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18126 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18127 "the top of the screen"
18130 #: src/LyXRC.cpp:3110
18131 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3114
18135 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18137 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18140 #: src/LyXRC.cpp:3118
18142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18145 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18146 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3123
18151 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18152 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18154 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18155 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3127
18159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18160 "look in its global and local commands/ directories."
18162 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18163 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3131
18166 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3135
18170 msgid "New documents will be assigned this language."
18171 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3139
18174 msgid "Specify the default paper size."
18175 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3143
18179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18180 "shown after the change has been made.)"
18182 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18183 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3147
18186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18187 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3151
18191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18192 "LyX was started from."
18194 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18195 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3155
18198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18199 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3159
18203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18204 "value selects the directory LyX was started from."
18206 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18207 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3163
18211 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18212 "recommended for non-English languages."
18214 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18215 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3167
18218 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3174
18223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18224 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18227 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18228 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18229 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3178
18232 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18234 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3182
18238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18239 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18241 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18242 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18245 #: src/LyXRC.cpp:3191
18247 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18248 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18250 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18251 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18252 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3195
18256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18259 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3199
18263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18265 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3203
18269 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18270 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18271 "name of the second language."
18273 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18274 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3207
18277 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18278 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3211
18281 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18282 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3215
18286 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18289 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18292 #: src/LyXRC.cpp:3219
18294 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18295 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18297 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3223
18302 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18303 "document is the default language."
18305 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18306 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3227
18309 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18311 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18314 #: src/LyXRC.cpp:3231
18315 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18317 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18320 #: src/LyXRC.cpp:3235
18321 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18323 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3239
18327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18330 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3243
18334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18335 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3248
18338 msgid "The completion popup delay."
18339 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3252
18342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18344 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3256
18348 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18350 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3260
18355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18357 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3264
18362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18365 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18366 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3268
18369 msgid "The inline completion delay."
18370 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3272
18373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18375 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18376 "κατάσταση μαθηματικών."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3276
18379 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18381 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18382 "κατάσταση κειμένου."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3280
18385 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18386 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3284
18389 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3288
18394 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18396 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3293
18401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18402 "variable. Use the OS native format."
18404 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18405 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3299
18408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18409 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3303
18412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18414 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3307
18417 msgid "Scale the preview size to suit."
18418 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3311
18421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3315
18425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18426 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3319
18430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18431 "environment variable PRINTER."
18433 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18434 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3323
18437 msgid "The option to print only even pages."
18438 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3327
18442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18443 "the filename of the DVI file to be printed."
18445 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18446 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3331
18449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18451 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3335
18454 msgid "The option to print out in landscape."
18455 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3339
18458 msgid "The option to print only odd pages."
18459 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3343
18462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18463 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3347
18466 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18467 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3351
18470 msgid "The option to specify paper type."
18471 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3355
18474 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18475 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3359
18479 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18480 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18483 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18484 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3363
18489 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18490 "prepended along with the printer name after the spool command."
18492 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18493 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3367
18496 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18497 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3371
18500 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18502 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3375
18506 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18509 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3379
18513 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18514 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3387
18518 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18520 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3391
18525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18526 "wrong, override the setting here."
18528 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18529 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3397
18532 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18534 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3406
18539 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18540 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18541 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18543 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18544 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18545 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18546 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3410
18549 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18551 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18552 "γραμματοσειρών οθόνης."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3415
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18560 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18561 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3419
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18566 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18567 "γεωμετρίας παραθύρων."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3423
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18574 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18575 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3430
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3434
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18586 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18587 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3438
18590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3442
18595 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18596 "value selects the directory LyX was started from."
18598 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18599 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3452
18603 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18604 "will look in its global and local ui/ directories."
18606 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18607 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3462
18611 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3466
18616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18617 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3470
18621 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18623 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3474
18627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18629 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18632 #: src/LyXVC.cpp:86
18634 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18635 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18637 #: src/LyXVC.cpp:88
18638 msgid "Retrieve from version control?"
18639 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18641 #: src/LyXVC.cpp:89
18645 #: src/LyXVC.cpp:115
18646 msgid "Document not saved"
18647 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18649 #: src/LyXVC.cpp:116
18650 msgid "You must save the document before it can be registered."
18651 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18653 #: src/LyXVC.cpp:148
18654 msgid "LyX VC: Initial description"
18655 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18657 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18658 msgid "(no initial description)"
18659 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18661 #: src/LyXVC.cpp:165
18662 msgid "(no log message)"
18663 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18665 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18666 msgid "LyX VC: Log Message"
18667 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18669 #: src/LyXVC.cpp:218
18672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18675 "Do you want to revert to the older version?"
18677 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18680 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18682 #: src/LyXVC.cpp:223
18683 msgid "Revert to stored version of document?"
18684 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18686 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18688 msgstr "&Επαναφορά"
18690 #: src/Paragraph.cpp:1955
18691 msgid "Senseless with this layout!"
18692 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18694 #: src/Paragraph.cpp:2017
18695 msgid "Alignment not permitted"
18696 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18698 #: src/Paragraph.cpp:2018
18700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18701 "Setting to default."
18703 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18704 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18706 #: src/Paragraph.cpp:3082
18707 msgid "Memory problem"
18708 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18710 #: src/Paragraph.cpp:3082
18711 msgid "Paragraph not properly initialized"
18712 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18714 #: src/Text.cpp:383
18715 msgid "Unknown Inset"
18716 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18718 #: src/Text.cpp:464
18719 msgid "Change tracking error"
18720 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18722 #: src/Text.cpp:465
18724 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18725 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18727 #: src/Text.cpp:476
18728 msgid "Unknown token"
18729 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18731 #: src/Text.cpp:939
18733 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18736 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18737 "Διδακτική Παρουσίαση."
18739 #: src/Text.cpp:947
18740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18742 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18745 #: src/Text.cpp:1767
18746 msgid "[Change Tracking] "
18747 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18749 #: src/Text.cpp:1773
18753 #: src/Text.cpp:1777
18757 #: src/Text.cpp:1787
18760 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18762 #: src/Text.cpp:1792
18764 msgid ", Depth: %1$d"
18765 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18767 #: src/Text.cpp:1798
18768 msgid ", Spacing: "
18769 msgstr ", Διάστημα:"
18771 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18775 #: src/Text.cpp:1810
18779 #: src/Text.cpp:1819
18783 #: src/Text.cpp:1820
18784 msgid ", Paragraph: "
18785 msgstr ", Παράγραφος:"
18787 #: src/Text.cpp:1821
18789 msgstr ", Ταυτότητα:"
18791 #: src/Text.cpp:1822
18792 msgid ", Position: "
18795 #: src/Text.cpp:1828
18797 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18799 #: src/Text.cpp:1830
18800 msgid ", Boundary: "
18803 #: src/Text2.cpp:384
18804 msgid "No font change defined."
18805 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18807 #: src/Text2.cpp:424
18808 msgid "Nothing to index!"
18809 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18811 #: src/Text2.cpp:426
18812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18813 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18815 #: src/Text3.cpp:193
18816 msgid "Math editor mode"
18817 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18819 #: src/Text3.cpp:195
18820 msgid "No valid math formula"
18821 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18823 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18824 msgid "Already in regular expression mode"
18825 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18827 #: src/Text3.cpp:216
18828 msgid "Regexp editor mode"
18831 #: src/Text3.cpp:1287
18835 #: src/Text3.cpp:1288
18839 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18840 msgid "Missing argument"
18841 msgstr "Λείπει όρισμα"
18843 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18844 msgid "Character set"
18845 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18847 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18848 msgid "Paragraph layout set"
18849 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18851 #: src/TextClass.cpp:155
18852 msgid "Plain Layout"
18853 msgstr "Απλή Διάταξη"
18855 #: src/TextClass.cpp:741
18856 msgid "Missing File"
18857 msgstr "Λείπει αρχείο"
18859 #: src/TextClass.cpp:742
18860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18861 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18863 #: src/TextClass.cpp:745
18864 msgid "Corrupt File"
18865 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18867 #: src/TextClass.cpp:746
18868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18869 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18871 #: src/TextClass.cpp:1323
18874 "The module %1$s has been requested by\n"
18875 "this document but has not been found in the list of\n"
18876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18879 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18880 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18881 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18882 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18884 #: src/TextClass.cpp:1327
18885 msgid "Module not available"
18886 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18888 #: src/TextClass.cpp:1333
18891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18894 "Missing prerequisites:\n"
18896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18898 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18899 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18900 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18902 #: src/TextClass.cpp:1340
18903 msgid "Package not available"
18904 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18906 #: src/TextClass.cpp:1345
18908 msgid "Error reading module %1$s\n"
18909 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18911 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18912 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18913 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18914 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18916 msgid "Revision control error."
18917 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18919 #: src/VCBackend.cpp:61
18922 "Some problem occured while running the command:\n"
18925 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18928 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18929 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18930 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18931 msgid "Error: Could not generate logfile."
18932 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18934 #: src/VCBackend.cpp:498
18939 #: src/VCBackend.cpp:500
18941 msgid "Locally Modified"
18942 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
18944 #: src/VCBackend.cpp:502
18946 msgid "Locally Added"
18947 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
18949 #: src/VCBackend.cpp:504
18950 msgid "Needs Merge"
18953 #: src/VCBackend.cpp:506
18954 msgid "Needs Checkout"
18957 #: src/VCBackend.cpp:508
18958 msgid "No CVS file"
18961 #: src/VCBackend.cpp:510
18962 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18965 #: src/VCBackend.cpp:694
18967 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18968 "You have to update from repository first or revert your changes."
18971 #: src/VCBackend.cpp:699
18974 "Bad status when checking in changes.\n"
18980 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18983 "Error when updating from repository.\n"
18984 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18987 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18990 #: src/VCBackend.cpp:781
18993 "There were detected changes in the working directory:\n"
18996 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18997 "revert back to the repository version."
19000 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19001 #: src/VCBackend.cpp:1250
19002 msgid "Changes detected"
19003 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19005 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19008 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19010 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19011 msgid "View &Log ..."
19012 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19014 #: src/VCBackend.cpp:808
19017 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19018 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19021 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19024 #: src/VCBackend.cpp:869
19027 "The document %1$s is not in repository.\n"
19028 "You have to check in the first revision before you can revert."
19031 #: src/VCBackend.cpp:877
19034 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19035 "The status '%2$s' is unexpected."
19038 #: src/VCBackend.cpp:1085
19040 "Error when committing to repository.\n"
19041 "You have to manually resolve the problem.\n"
19042 "LyX will reopen the document after you press OK."
19045 #: src/VCBackend.cpp:1178
19047 "Error while acquiring write lock.\n"
19048 "Another user is most probably editing\n"
19049 "the current document now!\n"
19050 "Also check the access to the repository."
19053 #: src/VCBackend.cpp:1184
19055 "Error while releasing write lock.\n"
19056 "Check the access to the repository."
19059 #: src/VCBackend.cpp:1241
19062 "There were detected changes in the working directory:\n"
19065 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19071 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19076 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19081 #: src/VCBackend.cpp:1313
19082 msgid "VCN File Locking"
19083 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19085 #: src/VCBackend.cpp:1314
19086 msgid "Locking property unset."
19087 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19089 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19090 msgid "Locking property set."
19091 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19093 #: src/VCBackend.cpp:1315
19094 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19096 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19098 #: src/VSpace.cpp:468
19099 msgid "Default skip"
19100 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19102 #: src/VSpace.cpp:471
19104 msgstr "Μικρό κενό"
19106 #: src/VSpace.cpp:474
19107 msgid "Medium skip"
19108 msgstr "Μεσαίο κενό"
19110 #: src/VSpace.cpp:477
19112 msgstr "Μεγάλο κενό"
19114 #: src/VSpace.cpp:480
19115 msgid "Vertical fill"
19116 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19118 #: src/VSpace.cpp:487
19120 msgstr "προστατευμένο"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19125 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19126 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19128 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19129 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19133 msgid "Reload saved document?"
19134 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19136 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19138 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19141 msgid "&Keep Changes"
19142 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19148 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19151 msgid "File not readable!"
19152 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19157 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19159 "Do you want to create a new document?"
19161 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19163 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19166 msgid "Create new document?"
19167 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19171 msgstr "&Δημιουργία"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19176 "The specified document template\n"
19178 "could not be read."
19180 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19182 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19185 msgid "Could not read template"
19186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19189 msgid "Standard[[Bullets]]"
19190 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19194 msgstr "Μαθηματικά"
19196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19212 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19213 msgid "Directories"
19216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19223 msgid "Master document"
19224 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19229 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19238 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19239 "Continue searching from the beginning?"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19245 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19246 "Continue searching from the end?"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19250 msgid "Wrap search?"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19254 msgid "Nothing to search"
19255 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19258 msgid "No open document(s) in which to search"
19259 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19262 msgid "Advanced Find and Replace"
19263 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19266 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19267 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19270 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19271 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19274 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19275 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19280 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19281 "1995--%1$s LyX Team"
19283 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19284 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19288 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19289 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19290 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19291 "any later version."
19293 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19294 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19295 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19296 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19300 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19303 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19305 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19306 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19308 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19309 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19310 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19311 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19312 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19313 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19314 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19317 msgid "not released yet"
19318 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19323 "LyX Version %1$s\n"
19326 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19330 msgid "Library directory: "
19331 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19334 msgid "User directory: "
19335 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19339 msgstr "Περί του LyX"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19354 msgid "Preferences"
19355 msgstr "Προτιμήσεις"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19358 msgid "Reconfigure"
19359 msgstr "Επαναρύθμιση"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19366 msgid "Nothing to do"
19367 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19370 msgid "Unknown action"
19371 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19375 msgid "Command not handled"
19376 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19379 msgid "Command disabled"
19380 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19383 msgid "Running configure..."
19384 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19387 msgid "Reloading configuration..."
19388 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19391 msgid "System reconfiguration failed"
19392 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19396 "The system reconfiguration has failed.\n"
19397 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19398 "Please reconfigure again if needed."
19400 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19401 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19402 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19403 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19406 msgid "System reconfigured"
19407 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19411 "The system has been reconfigured.\n"
19412 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19413 "updated document class specifications."
19415 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19416 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19417 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19425 msgid "Opening help file %1$s..."
19426 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19430 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19436 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19442 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19445 msgid "Unable to save document defaults"
19446 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19449 msgid "Unknown function."
19450 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19453 msgid "The current document was closed."
19454 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19458 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19459 "documents and exit.\n"
19463 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19464 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19470 msgid "Software exception Detected"
19471 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19476 "unsaved documents and exit."
19478 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19479 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19483 msgid "Could not find UI definition file"
19484 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19489 "Error while reading the included file\n"
19491 "Please check your installation."
19493 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19495 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19498 msgid "Could not find default UI file"
19499 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19503 "LyX could not find the default UI file!\n"
19504 "Please check your installation."
19506 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19508 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19513 "Error while reading the configuration file\n"
19515 "Falling back to default.\n"
19516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19517 "check which User Interface file you are using."
19519 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19521 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19522 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19523 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19526 msgid "BibTeX Bibliography"
19527 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19536 msgid "Documents|#o#O"
19537 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19540 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19541 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19544 msgid "Select a BibTeX database to add"
19545 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19548 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19549 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19552 msgid "Select a BibTeX style"
19553 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19557 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19560 msgid "Simple rectangular frame"
19561 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19564 msgid "Oval frame, thin"
19565 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19568 msgid "Oval frame, thick"
19569 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19572 msgid "Drop shadow"
19573 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19576 msgid "Shaded background"
19577 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19580 msgid "Double rectangular frame"
19581 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19592 msgid "Total Height"
19593 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19600 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19610 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19617 msgid "Filename Suffix"
19618 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19639 msgid "Enter new branch name"
19640 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19645 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19646 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19648 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19649 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19656 msgid "Renaming failed"
19657 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19660 msgid "The branch could not be renamed."
19661 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19664 msgid "Merge Changes"
19665 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19678 msgid "Change made at %1$s\n"
19679 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19687 msgstr "Καμία αλλαγή"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19691 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19707 msgid "Double underbar"
19708 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19711 msgid "Wavy underbar"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19716 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19720 msgstr "Κανένα χρώμα"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19756 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19763 msgid "LinkBack PDF"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19772 msgstr "επικολλημένο"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19777 msgstr "%1$s Αρχεία"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19781 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19788 msgstr "Ακυρώθηκε."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19791 msgid "Overwrite external file?"
19792 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19797 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19800 msgid "List of previous commands"
19801 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19804 msgid "Next command"
19805 msgstr "Επόμενη εντολή"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19808 msgid "Compare LyX files"
19809 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19812 msgid "Select document"
19813 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19818 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19819 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19828 msgid "Error while comparing documents."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19833 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19837 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19840 msgid "Aborting process..."
19841 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19844 msgid "differences"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19848 msgid "Compare different revisions"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19852 msgid "big[[delimiter size]]"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19856 msgid "Big[[delimiter size]]"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19860 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19864 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19868 msgid "Math Delimiter"
19869 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19881 msgid "Computer Modern Roman"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 msgid "Latin Modern Roman"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19889 msgid "AE (Almost European)"
19890 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19893 msgid "Times Roman"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19901 msgid "Bitstream Charter"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19905 msgid "New Century Schoolbook"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19921 msgid "Concrete Roman"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19925 msgid "Zapf Chancery"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19929 msgid "Computer Modern Sans"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19933 msgid "Latin Modern Sans"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19941 msgid "Avant Garde"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 msgid "Computer Modern Typewriter"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19957 msgid "Latin Modern Typewriter"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19973 msgid "CM Typewriter Light"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19981 msgid "Module not found!"
19982 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19986 msgid "Layout is valid!"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19990 msgid "Layout is invalid!"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19994 msgid "Document Settings"
19995 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19999 msgid "Child Document"
20000 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20003 msgid "Include to Output"
20004 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20019 msgid "None (no fontenc)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20024 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20025 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20038 msgstr "επικεφαλίδες"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20042 msgstr "εντυπωσιακό"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20144 msgid "Language Default (no inputenc)"
20145 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20149 msgstr "``κείμενο\""
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20153 msgstr "\"κείμενο\""
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20157 msgstr ",,κείμενο``"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20161 msgstr ",,κείμενο\""
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20165 msgstr "<<κείμενο>>"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20169 msgstr ">>κείμενο<<"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20173 msgstr "Αριθμημένο"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20176 msgid "Appears in TOC"
20177 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20180 msgid "Author-year"
20181 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20185 msgstr "Αριθμητικό"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20189 msgid "Unavailable: %1$s"
20190 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20194 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20196 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20202 msgid "Document Class"
20203 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20209 msgid "Child Documents"
20210 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20218 msgid "Local Layout"
20219 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20222 msgid "Text Layout"
20223 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20226 msgid "Page Margins"
20227 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20234 msgid "Numbering & TOC"
20235 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20242 msgid "PDF Properties"
20243 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20246 msgid "Math Options"
20247 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20250 msgid "Float Placement"
20251 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20262 msgid "LaTeX Preamble"
20263 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20268 msgid "&Default..."
20269 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20274 msgid " (not installed)"
20275 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20278 msgid "Layouts|#o#O"
20279 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20283 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20287 msgid "Local layout file"
20288 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20294 "document may not work with this layout if you do not\n"
20295 "keep the layout file in the document directory."
20297 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20298 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20299 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20300 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20303 msgid "&Set Layout"
20304 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20307 msgid "Unable to read local layout file."
20308 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20311 msgid "Select master document"
20312 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20315 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20316 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20320 msgid "Unapplied changes"
20321 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20329 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20330 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20339 msgid "Unable to set document class."
20340 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20354 msgid "%1$s (unavailable)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20372 msgid "Modules required: %1$s."
20373 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20377 msgid "Modules excluded: %1$s."
20378 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20382 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20385 msgid "[No options predefined]"
20386 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20389 msgid "Can't set layout!"
20390 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20395 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20399 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20402 msgid "Assigned master does not include this file"
20403 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20408 "You must include this file in the document\n"
20409 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20412 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20413 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20426 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20427 ".δεν ήταν δυνατή."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20436 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20440 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20445 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20449 msgstr "Πάνω αριστερά"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20452 msgid "Bottom left"
20453 msgstr "Κάτω αριστερά"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20456 msgid "Baseline left"
20457 msgstr "Βάση αριστερά"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20461 msgstr "Πάνω κέντρο"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Bottom center"
20465 msgstr "Κάτω κέντρο"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Baseline center"
20469 msgstr "Βάση κέντρο"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20473 msgstr "Πάνω δεξιά"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Bottom right"
20477 msgstr "Κάτω δεξιά"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20480 msgid "Baseline right"
20481 msgstr "Βάση δεξιά"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20484 msgid "External Material"
20485 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20492 msgid "Select external file"
20493 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20496 msgid "automatically"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20518 msgid "Stick with group '%1$s'"
20519 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20523 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20524 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20529 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20530 "the group will be dissolved,\n"
20531 "because this graphic was its only member.\n"
20532 "How do you want to proceed?"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20537 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20538 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20541 msgid "Enter unique group name:"
20542 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20545 msgid "Group already defined!"
20546 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20550 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20551 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20566 msgid "in[[unit of measure]]"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20570 msgid "Select graphics file"
20571 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20574 msgid "Clipart|#C#c"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20580 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20583 msgid "Medium Space"
20584 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20587 msgid "Thick Space"
20588 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20592 msgid "Negative Thin Space"
20593 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20596 msgid "Negative Medium Space"
20597 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20600 msgid "Negative Thick Space"
20601 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20604 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20605 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20608 msgid "Quad (1 em)"
20609 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20612 msgid "Double Quad (2 em)"
20613 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20616 msgid "Interword Space"
20617 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20620 msgid "Horizontal Fill"
20621 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20625 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20626 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20627 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20638 msgid "Select document to include"
20639 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20643 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20646 msgid "Index Entry Settings"
20647 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20650 msgid "Label Color"
20651 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20654 msgid "Cannot remove standard index"
20655 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20658 msgid "The default index cannot be removed."
20659 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20662 msgid "Enter new index name"
20663 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20666 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20675 msgstr "συντόμευση"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20679 msgstr "συντομεύσεις"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20703 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20726 msgid "No language"
20727 msgstr "Καμία γλώσσα"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20730 msgid "Program Listing Settings"
20731 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20735 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20739 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20746 msgid "Literate Programming Build Log"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20750 msgid "lyx2lyx Error Log"
20751 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20754 msgid "Version Control Log"
20755 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20758 msgid "Log file not found."
20759 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20762 msgid "No literate programming build log file found."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20766 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20767 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20770 msgid "No version control log file found."
20771 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20774 msgid "Math Matrix"
20775 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20778 msgid "Note Settings"
20779 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20782 msgid "Paragraph Settings"
20783 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20791 "the items is used."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20795 msgid "Phantom Settings"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20799 msgid "System files|#S#s"
20800 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20803 msgid "User files|#U#u"
20804 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20807 msgid "Look & Feel"
20808 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20811 msgid "Language Settings"
20812 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20815 msgid "File Handling"
20816 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20819 msgid "Keyboard/Mouse"
20820 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20823 msgid "Input Completion"
20824 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20833 msgid "Screen Fonts"
20834 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20841 msgid "Select directory for example files"
20842 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20845 msgid "Select a document templates directory"
20846 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20849 msgid "Select a temporary directory"
20850 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20853 msgid "Select a backups directory"
20854 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20857 msgid "Select a document directory"
20858 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20861 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20865 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20866 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20870 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20874 msgid "Spellchecker"
20875 msgstr "Ορθογράφος"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20890 msgstr "γραφική παράσταση"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20898 msgstr "Μετατροπείς"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20902 msgid "File Formats"
20903 msgstr "Μορφές αρχείων"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20906 msgid "Format in use"
20907 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20912 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20913 "converter. Please remove the converter first."
20915 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20916 "πρώτα τον μετατροπέα."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20919 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20921 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20922 "πρώτα τον μετατροπέα."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20925 msgid "LyX needs to be restarted!"
20926 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20930 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20933 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20942 msgid "User Interface"
20943 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20951 msgstr "Συντομεύσεις"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20955 msgstr "Λειτουργία"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20959 msgstr "Συντόμευση"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20963 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20964 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20967 msgid "Mathematical Symbols"
20968 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20971 msgid "Document and Window"
20972 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20976 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20979 msgid "System and Miscellaneous"
20980 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20984 msgstr "Επανα&φορά"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20988 msgid "Failed to create shortcut"
20989 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20993 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20996 msgid "Invalid or empty key sequence"
20997 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21004 "You need to remove that binding before creating a new one."
21006 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21008 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21012 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21019 msgid "Choose bind file"
21020 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21024 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21027 msgid "Choose UI file"
21028 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21032 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21035 msgid "Choose keyboard map"
21036 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21043 msgid "Print Document"
21044 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21047 msgid "Print to file"
21048 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21051 msgid "PostScript files (*.ps)"
21052 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21055 msgid "Longest label width"
21056 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21059 msgid "Index Settings"
21060 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21063 msgid "<All indexes>"
21064 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21067 msgid "Progress/Debug Messages"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21071 msgid "Debug Level"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21079 msgid "Cross-reference"
21080 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21084 msgstr "Επιστ&ροφή"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21088 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21091 msgid "Jump to label"
21092 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21095 msgid "<No prefix>"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21099 msgid "Find and Replace"
21100 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21104 msgid "Export or Send Document"
21105 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21109 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21112 msgid "Error -> Cannot load file!"
21113 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21122 msgid "Basic Latin"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21126 msgid "Latin-1 Supplement"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21130 msgid "Latin Extended-A"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21134 msgid "Latin Extended-B"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21138 msgid "IPA Extensions"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21142 msgid "Spacing Modifier Letters"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21146 msgid "Combining Diacritical Marks"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21206 msgid "Hangul Jamo"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21210 msgid "Phonetic Extensions"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21214 msgid "Latin Extended Additional"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21218 msgid "Greek Extended"
21219 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21222 msgid "General Punctuation"
21223 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21226 msgid "Superscripts and Subscripts"
21227 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21230 msgid "Currency Symbols"
21231 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21234 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21235 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21238 msgid "Letterlike Symbols"
21239 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21242 msgid "Number Forms"
21243 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21246 msgid "Mathematical Operators"
21247 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21250 msgid "Miscellaneous Technical"
21251 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21254 msgid "Control Pictures"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21258 msgid "Optical Character Recognition"
21259 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21266 msgid "Box Drawing"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21270 msgid "Block Elements"
21271 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21274 msgid "Geometric Shapes"
21275 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21278 msgid "Miscellaneous Symbols"
21279 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21287 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21291 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21306 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21318 msgid "CJK Compatibility"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21322 msgid "CJK Unified Ideographs"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21326 msgid "Hangul Syllables"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21330 msgid "High Surrogates"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21334 msgid "Private Use High Surrogates"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21338 msgid "Low Surrogates"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21342 msgid "Private Use Area"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21358 msgid "Combining Half Marks"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21362 msgid "CJK Compatibility Forms"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21366 msgid "Small Form Variants"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21382 msgid "Linear B Syllabary"
21383 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21386 msgid "Linear B Ideograms"
21387 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21390 msgid "Aegean Numbers"
21391 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21394 msgid "Ancient Greek Numbers"
21395 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21410 msgid "Old Persian"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21426 msgid "Cypriot Syllabary"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21435 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21438 msgid "Musical Symbols"
21439 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21443 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21451 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21466 msgid "Variation Selectors Supplement"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21478 msgid "Character: "
21479 msgstr "Χαρακτήρας:"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21482 msgid "Code Point: "
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21490 msgid "Insert Table"
21491 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21494 msgid "TeX Information"
21495 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21498 msgid "No thesaurus available for this language!"
21499 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21503 msgstr "Περίγραμμα"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21516 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21523 msgid "unknown version"
21524 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21527 msgid "Small-sized icons"
21528 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21531 msgid "Normal-sized icons"
21532 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21535 msgid "Big-sized icons"
21536 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21541 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21548 msgid "Welcome to LyX!"
21549 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21552 msgid "Automatic save done."
21553 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21556 msgid "Automatic save failed!"
21557 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21560 msgid "Command not allowed without any document open"
21561 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21566 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21569 msgid "Select template file"
21570 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21573 msgid "Templates|#T#t"
21574 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21577 msgid "Document not loaded."
21578 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21581 msgid "Select document to open"
21582 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21586 msgid "Examples|#E#e"
21587 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21590 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21591 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21595 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21599 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21602 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21603 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21608 msgid "Invalid filename"
21609 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21614 "The directory in the given path\n"
21618 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21624 msgid "Opening document %1$s..."
21625 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21629 msgid "Document %1$s opened."
21630 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21633 msgid "Version control detected."
21634 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21638 msgid "Could not open document %1$s"
21639 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21642 msgid "Couldn't import file"
21643 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21647 msgid "No information for importing the format %1$s."
21648 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21652 msgid "Select %1$s file to import"
21653 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21658 "The document %1$s already exists.\n"
21660 "Do you want to overwrite that document?"
21662 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21664 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21667 msgid "Overwrite document?"
21668 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21672 msgid "Importing %1$s..."
21673 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21680 msgid "file not imported!"
21681 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21688 msgid "Select LyX document to insert"
21689 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21692 msgid "Absolute filename expected."
21693 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21696 msgid "Select file to insert"
21697 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21700 msgid "All Files (*)"
21701 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21704 msgid "Choose a filename to save document as"
21705 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21709 msgstr "&Μετονομασία"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21714 "The document %1$s could not be saved.\n"
21716 "Do you want to rename the document and try again?"
21718 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21720 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21723 msgid "Rename and save?"
21724 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21728 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21732 msgid "Close document"
21733 msgstr "Νέο έγγραφο"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21736 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21742 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21744 "Do you want to save the document?"
21746 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21748 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21751 msgid "Save new document?"
21752 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21759 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21761 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21763 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21766 msgid "Save changed document?"
21767 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21778 "Do you want to save the document?"
21780 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21782 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21789 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21793 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21796 msgid "Reload externally changed document?"
21797 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21800 msgid "Error when setting the locking property."
21801 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21804 msgid "Directory is not accessible."
21805 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21809 msgid "Opening child document %1$s..."
21810 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21814 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21815 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21819 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21820 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21824 msgid "Successful export to format: %1$s"
21825 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21829 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21830 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21833 msgid "Exporting ..."
21834 msgstr "Εξαγωγή..."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21837 msgid "Previewing ..."
21838 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21841 msgid "Document not loaded"
21842 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21848 "version of the document %1$s?"
21850 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21851 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21854 msgid "Revert to saved document?"
21855 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21858 msgid "Saving all documents..."
21859 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21862 msgid "All documents saved."
21863 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21867 msgid "%1$s unknown command!"
21868 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21872 msgid "Please, preview the document first."
21873 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21877 msgid "Couldn't proceed."
21878 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21882 msgid "LaTeX Source"
21883 msgstr "Πηγή LaTeX"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21886 msgid "DocBook Source"
21887 msgstr "Πηγή DocBook"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21890 msgid "Literate Source"
21891 msgstr "Πηγή Literate"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21894 msgid " (version control, locking)"
21895 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21898 msgid " (version control)"
21899 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21903 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21906 msgid " (read only)"
21907 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21911 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21915 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21919 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21922 msgid "Wrap Float Settings"
21923 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21926 msgid "Click to detach"
21927 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21931 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21933 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21937 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21941 msgstr " (άγνωστο)"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21946 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21950 msgstr "Καμία Ομάδα"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21953 msgid "More Spelling Suggestions"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21958 msgid "Add to personal dictionary|n"
21959 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21962 msgid "Ignore all|I"
21963 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21967 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21968 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21976 msgid "More Languages ...|M"
21977 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21984 msgid "<No Documents Open>"
21985 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21988 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21992 msgid "View (Other Formats)|F"
21993 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21996 msgid "Update (Other Formats)|p"
21997 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22001 msgid "View [%1$s]|V"
22002 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22006 msgid "Update [%1$s]|U"
22007 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22010 msgid "No Custom Insets Defined!"
22011 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22014 msgid "<No Document Open>"
22015 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22018 msgid "Master Document"
22019 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22022 msgid "Open Navigator..."
22023 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22026 msgid "Other Lists"
22027 msgstr "Άλλες Λίστες"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22030 msgid "<Empty Table of Contents>"
22031 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22034 msgid "Other Toolbars"
22035 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22038 msgid "No Branches Set for Document!"
22039 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22042 msgid "Index List|I"
22043 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22046 msgid "Index Entry|d"
22047 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22051 msgid "Index: %1$s"
22052 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22056 msgid "Index Entry (%1$s)"
22057 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22060 msgid "No Citation in Scope!"
22061 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22064 msgid "No Action Defined!"
22065 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22069 msgid "Export %1$s"
22070 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22074 msgid "Import %1$s"
22075 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22079 msgid "Update %1$s"
22080 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22085 msgstr "Προβολή %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22093 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22096 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22097 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22100 msgid "Could not update TeX information"
22101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22105 msgid "The script `%1$s' failed."
22106 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22110 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22114 msgid "Table of Contents"
22115 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22118 msgid "List of Graphics"
22119 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22122 msgid "List of Equations"
22123 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22126 msgid "List of Footnotes"
22127 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22130 msgid "List of Listings"
22131 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22134 msgid "List of Indexes"
22135 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22138 msgid "List of Marginal notes"
22139 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22142 msgid "List of Notes"
22143 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22146 msgid "List of Citations"
22147 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22150 msgid "Labels and References"
22151 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22154 msgid "List of Branches"
22155 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22158 msgid "List of Changes"
22159 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22165 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22168 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22169 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22173 msgid "Problematic filename for DVI"
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22180 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22181 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22183 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22184 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22186 #: src/insets/Inset.cpp:88
22188 msgid "Bibliography Entry"
22189 msgstr "Βιβλιογραφία"
22191 #: src/insets/Inset.cpp:91
22194 msgstr "Κώδικας TeX:"
22196 #: src/insets/Inset.cpp:94
22198 msgstr "Αιωρούμενο"
22200 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22204 #: src/insets/Inset.cpp:111
22206 msgid "Horizontal Space"
22207 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22209 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22210 msgid "Vertical Space"
22211 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22213 #: src/insets/Inset.cpp:115
22217 #: src/insets/Inset.cpp:158
22219 msgid "Horizontal Math Space"
22220 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22223 msgid "Keys must be unique!"
22224 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22229 "The key %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22232 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22233 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22239 "If you proceed, all of them will be opened."
22241 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22242 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22245 msgid "Open Databases?"
22246 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22254 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22258 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22261 msgid "Style File:"
22262 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22269 msgid "included in TOC"
22270 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22273 msgid "Export Warning!"
22274 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22279 "BibTeX will be unable to find them."
22281 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22282 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22287 "BibTeX will be unable to find it."
22289 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22290 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22292 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22293 msgid "simple frame"
22294 msgstr "απλό πλαίσιο"
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22298 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22301 msgid "simple frame, page breaks"
22302 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22306 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22309 msgid "oval, thick"
22310 msgstr "οβάλ, παχύ"
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22313 msgid "drop shadow"
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22317 msgid "shaded background"
22318 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22321 msgid "double frame"
22322 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22326 msgid "%1$s (%2$s)"
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22344 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22345 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22352 msgid "Branch (child only): "
22353 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 msgid "No bibliography defined!"
22374 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22377 msgid "No citations selected!"
22378 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22382 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22385 msgid "LaTeX Command: "
22386 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22389 msgid "InsetCommand Error: "
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22393 msgid "Incompatible command name."
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22397 msgid "InsetCommandParams Error: "
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22410 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22414 msgid "Uncodable characters"
22415 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22420 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22427 msgid "External template %1$s is not installed"
22428 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22432 msgstr "αιωρούμενο:"
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22436 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22437 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22441 msgstr "αιωρούμενο"
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22445 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22448 msgid " (sideways)"
22451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22452 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22453 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22457 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22462 msgid "List of %1$s"
22463 msgstr "Λίστα %1$s"
22465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22467 msgstr "υποσημείωση"
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22472 "Could not copy the file\n"
22474 "into the temporary directory."
22476 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22478 "στον προσωρινό φάκελο."
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22483 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22487 msgid "Graphics file: %1$s"
22488 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22501 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22502 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22505 msgid "Verbatim Input"
22506 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22509 msgid "Verbatim Input*"
22510 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22513 msgid "Include (excluded)"
22514 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22518 msgid "Recursive input"
22519 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22530 "Could not load included file\n"
22532 "Please, check whether it actually exists."
22534 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22535 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22539 msgid "Missing included file"
22540 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22545 "Included file `%1$s'\n"
22546 "has textclass `%2$s'\n"
22547 "while parent file has textclass `%3$s'."
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22551 msgid "Different textclasses"
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22557 "Included file `%1$s'\n"
22558 "uses module `%2$s'\n"
22559 "which is not used in parent file."
22562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22563 msgid "Module not found"
22564 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22569 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22570 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22575 msgid "Export failure"
22576 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22579 msgid "Unsupported Inclusion"
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22586 "Offending file:\n"
22590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22591 msgid "Index sorting failed"
22592 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22597 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22598 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22599 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22600 "explained in the User Guide."
22602 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22603 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22604 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22605 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22608 msgid "Index Entry"
22609 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22612 msgid "unknown type!"
22613 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22616 msgid "Unknown index type!"
22617 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22621 msgid "All indexes"
22622 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22630 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22631 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22634 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22635 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22640 msgstr "μη ορισμένο"
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22652 msgid "No version control"
22653 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22657 msgid "%1$s unknown"
22658 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22661 msgid "Label names must be unique!"
22662 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22667 "The label %1$s already exists,\n"
22668 "it will be changed to %2$s."
22670 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22671 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22674 msgid "DUPLICATE: "
22675 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22679 msgid "Horizontal line"
22680 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22682 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22683 msgid "no more lstline delimiters available"
22686 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22687 msgid "Running out of delimiters"
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22696 "must investigate!"
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22701 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22706 "The following characters in one of the program listings are\n"
22707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22712 msgid "A value is expected."
22713 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22721 msgid "Unbalanced braces!"
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22725 msgid "Please specify true or false."
22726 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22729 msgid "Only true or false is allowed."
22730 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22733 msgid "Please specify an integer value."
22734 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22737 msgid "An integer is expected."
22738 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22742 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22746 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22750 msgid "Please specify one of %1$s."
22751 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22755 msgid "Try one of %1$s."
22756 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22760 msgid "I guess you mean %1$s."
22761 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22766 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22771 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22775 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22777 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22788 "right, bottom left and top left corner."
22790 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22791 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22794 msgid "Enter something like \\color{white}"
22795 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22798 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22799 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22802 msgid "auto, last or a number"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22807 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22809 "defining a listing inset)"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22820 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22821 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22825 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22826 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22830 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22831 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22835 msgid "Parameter %1$s: "
22836 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22840 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22841 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22845 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22846 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22850 msgstr "Νέα Σελίδα"
22852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22854 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22858 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22861 msgid "Clear Double Page"
22862 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22869 msgid "Nomenclature Symbol: "
22870 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22873 msgid "Description: "
22874 msgstr "Περιγραφή:"
22876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22878 msgstr "Ταξινόμηση:"
22880 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22929 msgid "Page Number"
22930 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22936 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22937 msgid "Textual Page Number"
22938 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22940 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22945 msgid "Standard+Textual Page"
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22950 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22955 msgstr "Μορφοποίηση"
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22964 msgid "Reference to Name"
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22972 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22977 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22979 msgid "superscript"
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22983 msgid "Protected Space"
22984 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22992 msgid "Double Quad Space"
22993 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23004 msgid "Protected Horizontal Fill"
23005 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23008 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23009 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23012 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23013 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23017 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23021 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23025 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23029 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23033 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23034 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23038 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23039 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23042 msgid "Unknown TOC type"
23043 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23046 msgid "Selection size should match clipboard content."
23048 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23052 msgstr "αναδίπλωση:"
23054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23056 msgstr "αναδίπλωση"
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23060 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23064 msgstr "Φόρτωση..."
23066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23067 msgid "Converting to loadable format..."
23068 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23071 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23072 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23075 msgid "Scaling etc..."
23076 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23079 msgid "Ready to display"
23080 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23083 msgid "No file found!"
23084 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23087 msgid "Error converting to loadable format"
23088 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23091 msgid "Error loading file into memory"
23092 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23095 msgid "Error generating the pixmap"
23096 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23100 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23103 msgid "Preview loading"
23104 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23107 msgid "Preview ready"
23108 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23111 msgid "Preview failed"
23112 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:37
23115 msgid "cc[[unit of measure]]"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:37
23122 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 #: src/lengthcommon.cpp:38
23130 #: src/lengthcommon.cpp:38
23131 msgid "mu[[unit of measure]]"
23134 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 #: src/lengthcommon.cpp:39
23142 #: src/lengthcommon.cpp:39
23146 #: src/lengthcommon.cpp:39
23147 msgid "Text Width %"
23148 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:40
23151 msgid "Column Width %"
23152 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23154 #: src/lengthcommon.cpp:40
23155 msgid "Page Width %"
23156 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23158 #: src/lengthcommon.cpp:40
23159 msgid "Line Width %"
23160 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23162 #: src/lengthcommon.cpp:41
23163 msgid "Text Height %"
23164 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:41
23167 msgid "Page Height %"
23168 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23170 #: src/lyxfind.cpp:143
23171 msgid "Search error"
23172 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23174 #: src/lyxfind.cpp:143
23175 msgid "Search string is empty"
23176 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23178 #: src/lyxfind.cpp:377
23180 msgid "String found."
23181 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23183 #: src/lyxfind.cpp:379
23184 msgid "String has been replaced."
23185 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23187 #: src/lyxfind.cpp:382
23189 msgid "%1$d strings have been replaced."
23190 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23192 #: src/lyxfind.cpp:1365
23193 msgid "Invalid regular expression!"
23194 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23196 #: src/lyxfind.cpp:1370
23197 msgid "Match not found!"
23198 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23200 #: src/lyxfind.cpp:1374
23201 msgid "Match found!"
23202 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23204 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23206 msgid " Macro: %1$s: "
23207 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23213 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23217 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23222 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23227 msgid "Cursor not in table"
23228 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23231 msgid "Only one row"
23232 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23235 msgid "Only one column"
23236 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23239 msgid "No hline to delete"
23240 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23243 msgid "No vline to delete"
23244 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23253 msgid "Bad math environment"
23254 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23258 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23259 "Change the math formula type and try again."
23262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23264 msgstr "Κανένας αριθμός"
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23273 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23278 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23283 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23286 msgid "create new math text environment ($...$)"
23289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23290 msgid "entered math text mode (textrm)"
23293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23294 msgid "Regular expression editor mode"
23295 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 msgid "Standard[[mathref]]"
23309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23314 msgid "FormatRef: "
23317 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23319 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23320 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23324 msgstr "προαιρετικό"
23326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23332 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23334 #: src/output.cpp:37
23337 "Could not open the specified document\n"
23340 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23343 #: src/output_plaintext.cpp:136
23347 #: src/output_plaintext.cpp:148
23348 msgid "References: "
23351 #: src/support/debug.cpp:40
23352 msgid "No debugging messages"
23353 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23355 #: src/support/debug.cpp:41
23356 msgid "General information"
23357 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23359 #: src/support/debug.cpp:42
23360 msgid "Program initialisation"
23361 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23363 #: src/support/debug.cpp:43
23364 msgid "Keyboard events handling"
23365 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23367 #: src/support/debug.cpp:44
23368 msgid "GUI handling"
23369 msgstr "Χειρισμός GUI"
23371 #: src/support/debug.cpp:45
23372 msgid "Lyxlex grammar parser"
23375 #: src/support/debug.cpp:46
23376 msgid "Configuration files reading"
23379 #: src/support/debug.cpp:47
23380 msgid "Custom keyboard definition"
23383 #: src/support/debug.cpp:48
23384 msgid "LaTeX generation/execution"
23387 #: src/support/debug.cpp:49
23388 msgid "Math editor"
23389 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23391 #: src/support/debug.cpp:50
23392 msgid "Font handling"
23393 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23395 #: src/support/debug.cpp:51
23396 msgid "Textclass files reading"
23399 #: src/support/debug.cpp:52
23400 msgid "Version control"
23401 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23403 #: src/support/debug.cpp:53
23404 msgid "External control interface"
23405 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23407 #: src/support/debug.cpp:54
23408 msgid "Undo/Redo mechanism"
23409 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23411 #: src/support/debug.cpp:55
23412 msgid "User commands"
23413 msgstr "Εντολές χρήστη"
23415 #: src/support/debug.cpp:56
23416 msgid "The LyX Lexer"
23419 #: src/support/debug.cpp:57
23420 msgid "Dependency information"
23421 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23423 #: src/support/debug.cpp:58
23425 msgstr "Ενθέματα LyX"
23427 #: src/support/debug.cpp:59
23428 msgid "Files used by LyX"
23429 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23431 #: src/support/debug.cpp:60
23432 msgid "Workarea events"
23433 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23435 #: src/support/debug.cpp:61
23436 msgid "Insettext/tabular messages"
23439 #: src/support/debug.cpp:62
23440 msgid "Graphics conversion and loading"
23441 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23443 #: src/support/debug.cpp:63
23444 msgid "Change tracking"
23445 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23447 #: src/support/debug.cpp:64
23448 msgid "External template/inset messages"
23449 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23451 #: src/support/debug.cpp:65
23452 msgid "RowPainter profiling"
23455 #: src/support/debug.cpp:66
23456 msgid "Scrolling debugging"
23459 #: src/support/debug.cpp:67
23460 msgid "Math macros"
23461 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23463 #: src/support/debug.cpp:68
23467 #: src/support/debug.cpp:69
23468 msgid "Locale/Internationalisation"
23469 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23471 #: src/support/debug.cpp:70
23472 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23473 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23475 #: src/support/debug.cpp:71
23476 msgid "Find and replace mechanism"
23477 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23479 #: src/support/debug.cpp:72
23480 msgid "Developers' general debug messages"
23483 #: src/support/debug.cpp:73
23484 msgid "All debugging messages"
23485 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23487 #: src/support/debug.cpp:152
23489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23490 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23492 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23493 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23496 #: src/support/os_win32.cpp:444
23497 msgid "System file not found"
23498 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23500 #: src/support/os_win32.cpp:445
23502 "Unable to load shfolder.dll\n"
23506 #: src/support/os_win32.cpp:450
23507 msgid "System function not found"
23508 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23510 #: src/support/os_win32.cpp:451
23512 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23513 "Don't know how to proceed. Sorry."
23516 #: src/support/userinfo.cpp:45
23517 msgid "Unknown user"
23518 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23520 #~ msgid "Layout|L"
23521 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23523 #~ msgid "Documents|D"
23524 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23526 #~ msgid "New from Template...|T"
23527 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23529 #~ msgid "Revert|R"
23530 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23532 #~ msgid "Custom...|C"
23533 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23536 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23539 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23542 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23545 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23547 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23548 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23550 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23551 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23553 #~ msgid "Tabular|T"
23554 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23556 #~ msgid "Thesaurus..."
23557 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23559 #~ msgid "Statistics...|i"
23560 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23562 #~ msgid "Change Tracking|g"
23563 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23565 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23566 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23568 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23569 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23571 #~ msgid "Line Top|T"
23572 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23574 #~ msgid "Line Bottom|B"
23575 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23577 #~ msgid "Line Left|L"
23578 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23580 #~ msgid "Line Right|R"
23581 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23583 #~ msgid "Alignment|i"
23584 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23586 #~ msgid "Delete Row|w"
23587 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23589 #~ msgid "Copy Row"
23590 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23592 #~ msgid "Swap Rows"
23593 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23595 #~ msgid "Delete Column|D"
23596 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23598 #~ msgid "Copy Column"
23599 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23601 #~ msgid "Swap Columns"
23602 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23604 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23605 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23607 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23608 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23610 #~ msgid "Alignment|A"
23611 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23613 #~ msgid "Add Row|R"
23614 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23616 #~ msgid "Add Column|C"
23617 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23622 #~ msgid "Special Character|S"
23623 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23626 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23628 #~ msgid "Short Title"
23629 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23631 #~ msgid "Index Entry|I"
23632 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23634 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23635 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23638 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23640 #~ msgid "TeX Code|T"
23641 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23643 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23644 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23646 #~ msgid "Floats|a"
23647 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23649 #~ msgid "Include File...|d"
23650 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23652 #~ msgid "Insert File|e"
23653 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23655 #~ msgid "External Material...|x"
23656 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23658 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23659 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23661 #~ msgid "Protected Space|r"
23662 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23664 #~ msgid "Vertical Space..."
23665 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23667 #~ msgid "Line Break|L"
23668 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23670 #~ msgid "Protected Dash|D"
23671 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23673 #~ msgid "Single Quote|Q"
23674 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23676 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23677 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23679 #~ msgid "Horizontal Line"
23680 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23682 #~ msgid "Font Change|o"
23683 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23685 #~ msgid "Math Normal Font"
23686 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23688 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23689 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23691 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23692 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23694 #~ msgid "Math Roman Family"
23695 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23697 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23698 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23700 #~ msgid "Math Bold Series"
23701 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23703 #~ msgid "Text Normal Font"
23704 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23707 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23710 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23712 #~ msgid "Character...|C"
23713 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23715 #~ msgid "Paragraph...|P"
23716 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23718 #~ msgid "Document...|D"
23719 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23721 #~ msgid "Tabular...|T"
23722 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23725 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23727 #~ msgid "Noun Style|N"
23728 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23730 #~ msgid "Bold Style|B"
23731 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23734 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23737 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23740 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23742 #~ msgid "Update|U"
23743 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23745 #~ msgid "TeX Information|X"
23746 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23749 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23752 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23755 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23758 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23761 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23763 #~ msgid "Extended Features|E"
23764 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23767 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23769 #~ msgid "Preferences..."
23770 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23772 #~ msgid "Quit LyX"
23773 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23775 #~ msgid "%1$d words checked."
23776 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23778 #~ msgid "One word checked."
23779 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23781 #~ msgid "Spelling check completed"
23782 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23786 #~ msgstr "&Βασικό"
23788 #~ msgid "&Command:"
23789 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23791 #~ msgid "Search text is empty!"
23792 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23795 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23796 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23797 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23799 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23800 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23801 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23804 #~ msgid "LyX binary not found"
23805 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23808 #~ msgid "File not found"
23809 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23812 #~ msgid "Directory not found"
23813 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23816 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23817 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23828 #~ msgid "varUpsilon"
23836 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23837 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23844 #~ msgid "&Use Defaults"
23845 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23847 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23848 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23850 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23851 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23853 #~ msgid "&Use babel"
23854 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23857 #~ msgstr "Κα&θολική"
23859 #~ msgid "institutemark"
23860 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23867 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23868 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23874 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23877 #~ msgstr "γράφημα"
23879 #~ msgid "Chemistry"
23882 #~ msgid "InstituteMark"
23883 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23890 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23891 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23894 #~ msgid "Thanks Reference"
23895 #~ msgstr "Παραπομπή"
23898 #~ msgid "Internet Address Reference"
23899 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23902 #~ msgid "Name (First Name)"
23903 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23906 #~ msgid "Name (Surname)"
23907 #~ msgstr "Επώνυμο"
23910 #~ msgid "Lowercase"
23911 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23916 #~ msgid "Sidenote"
23917 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23919 #~ msgid "Marginnote"
23920 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23923 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23925 #~ msgid "SmallCaps"
23926 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23929 #~ msgid "Flex:Firstname"
23930 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23933 #~ msgid "Flex:Fname"
23934 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23937 #~ msgid "Flex:Surname"
23938 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23941 #~ msgid "Flex:Filename"
23942 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23945 #~ msgid "Flex:Emph"
23949 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23950 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23953 #~ msgid "Flex:Volume"
23954 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23957 #~ msgid "Flex:Day"
23958 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23961 #~ msgid "Flex:Month"
23962 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23965 #~ msgid "Flex:Year"
23966 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23969 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23970 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23973 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23974 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23977 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23978 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23981 #~ msgid "Flex:Code"
23982 #~ msgstr "Κώδικας"
23985 #~ msgid "Flex:Keyword"
23986 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23989 #~ msgid "Flex:Orgname"
23990 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23993 #~ msgid "Flex:Street"
23997 #~ msgid "Flex:State"
23998 #~ msgstr "Πολιτεία"
24001 #~ msgid "Flex:Directory"
24002 #~ msgstr "Κατάλογος"
24005 #~ msgid "Flex:Email"
24006 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24009 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24010 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24014 #~ msgstr "&Αρχείο"
24019 #~ msgid "Note:Comment"
24020 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24022 #~ msgid "Note:Note"
24023 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24025 #~ msgid "Note:Greyedout"
24026 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24029 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24032 #~ msgid "Argument"
24033 #~ msgstr "Στοίχιση"
24036 #~ msgid "Flex:Endnote"
24037 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24040 #~ msgid "Flex:Initial"
24044 #~ msgid "Flex:Expression"
24045 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24048 #~ msgid "Flex:Concepts"
24049 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24052 #~ msgid "Flex:Meaning"
24053 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24056 #~ msgid "Flex:Noun"
24057 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24060 #~ msgid "Flex:Strong"
24061 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24064 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24067 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24069 #~ msgid "master document[[scope]]"
24070 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24073 #~ msgid "Keywordsr"
24074 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24076 #~ msgid "Current paragraph"
24077 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24079 #~ msgid "Current ¶graph"
24080 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24084 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24090 #~ msgid "Cust&om:"
24091 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24094 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24095 #~ "lyx2lyx script."
24097 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24098 #~ "να το μετατρέψει."
24101 #~ "The specified document\n"
24103 #~ "could not be read."
24105 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24107 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24109 #~ msgid "Could not read document"
24110 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24112 #~ msgid "&Keep it"
24113 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24116 #~ msgid "Cannot view URL"
24117 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24119 #~ msgid "Hyperlink"
24120 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24123 #~ msgstr "Ετικέτα"
24126 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24127 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24129 #~ msgid "Invisible"
24136 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24137 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24139 #~ msgid "Element:Firstname"
24140 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24142 #~ msgid "Element:Fname"
24143 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24145 #~ msgid "Element:Filename"
24146 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24148 #~ msgid "Element:Issue-number"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24151 #~ msgid "Element:Issue-day"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24154 #~ msgid "Element:Issue-months"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24157 #~ msgid "Element:Directory"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24160 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24163 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24164 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24166 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24167 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24169 #~ msgid "CharStyle:Code"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24173 #~ msgid "FrmtRef: "
24177 #~ msgid "Middle|d"
24180 #~ msgid "caption frame"
24181 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24183 #~ msgid "top/bottom line"
24184 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24187 #~ msgid "Decimal point:"
24188 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24190 #~ msgid "Screen &DPI:"
24191 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24194 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24195 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24202 #~ msgstr "Επιλογές"
24204 #~ msgid "Find LyX Text"
24205 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24207 #~ msgid "&Replace with..."
24208 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24211 #~ msgstr "Επό&μενο"
24213 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24214 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24216 #~ msgid "Pre&vious"
24217 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24219 #~ msgid "&Keep case"
24220 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24222 #~ msgid "&Find..."
24223 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24225 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24226 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24229 #~ msgstr "Επό&μενο"
24231 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24232 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24234 #~ msgid "&Previous"
24235 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24237 #~ msgid "&Advanced"
24238 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24240 #~ msgid "Merge cells"
24241 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24243 #~ msgid "TheoremTemplate"
24244 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24246 #~ msgid "Theorem #:"
24247 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24249 #~ msgid "Lemma #:"
24250 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24252 #~ msgid "Corollary #:"
24253 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24255 #~ msgid "Proposition #:"
24256 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24258 #~ msgid "Conjecture #:"
24259 #~ msgstr "Εικασία #:"
24261 #~ msgid "Criterion #:"
24262 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24265 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24267 #~ msgid "Axiom #:"
24268 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24270 #~ msgid "Definition #:"
24271 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24273 #~ msgid "Condition #:"
24274 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24276 #~ msgid "Problem #:"
24277 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24279 #~ msgid "Exercise #:"
24280 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24282 #~ msgid "Remark #:"
24283 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24285 #~ msgid "Claim #:"
24286 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24289 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24291 #~ msgid "Notation #:"
24292 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24295 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24297 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24298 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24300 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24301 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24304 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24305 #~ "%1$s.layout,\n"
24306 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24307 #~ "class or style file required by it is not\n"
24308 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24309 #~ "for more information.\n"
24311 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24312 #~ "%1$s.layout,\n"
24313 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24314 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24315 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24317 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24318 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24320 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24322 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24325 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24327 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24328 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24330 #~ msgid "Branch Settings"
24331 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24333 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24336 #~ msgid "Thin space"
24337 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24339 #~ msgid "Medium space"
24340 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24342 #~ msgid "Thick space"
24343 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24345 #~ msgid "Negative thin space"
24346 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24348 #~ msgid "Negative medium space"
24349 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24351 #~ msgid "Negative thick space"
24352 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24354 #~ msgid "Inter-word space"
24355 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24357 #~ msgid "Date format"
24358 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24361 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24364 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24367 #~ msgid "Table Settings"
24368 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24370 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24371 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24373 #~ msgid "Language ...|L"
24374 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24376 #~ msgid "Unknown buffer info"
24377 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24380 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24383 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24385 #~ msgid "The Enter key works, too"
24386 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24388 #~ msgid "The delete key works, too"
24389 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24392 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24394 #~ msgid "&Default language:"
24395 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24397 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24398 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24400 #~ msgid "&BibTeX command:"
24401 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24404 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24406 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24407 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24410 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24412 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24413 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24416 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24418 #~ msgid "Use input encod&ing"
24419 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24421 #~ msgid "Jump to the label"
24422 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24424 #~ msgid "Listing settings"
24425 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24427 #~ msgid "Language:"
24428 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24433 #~ msgid "End of CV"
24434 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24436 #~ msgid "Computer"
24437 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24439 #~ msgid "Computer:"
24440 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24446 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24448 #~ msgid "View DVI"
24449 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24451 #~ msgid "Update DVI"
24452 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24460 #~ msgid "View PostScript"
24461 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24463 #~ msgid "Update PostScript"
24464 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24467 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24474 #~ "You may not have the right languages installed."
24476 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24477 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24483 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24484 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24490 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24491 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24494 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24498 #~ "encoding `%2$s'."
24500 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24501 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24507 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24508 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24513 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24516 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24523 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24524 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24525 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24527 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24528 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24530 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24531 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24534 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24538 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24543 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24545 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24551 #~ msgid "TeX Code Settings"
24552 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24554 #~ msgid "Float Settings"
24555 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24557 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24558 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24560 #~ msgid "Spellchecker error"
24561 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24564 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24565 #~ "Maybe it has been killed."
24567 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24568 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24570 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24571 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24573 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24574 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24576 #~ msgid "No Table of contents"
24577 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24579 #~ msgid "Opened inset"
24580 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24582 #~ msgid "Opened Box Inset"
24583 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24585 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24586 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24588 #~ msgid "Opened Float Inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24591 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24594 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24595 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24597 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24600 #~ msgid "Opened Note Inset"
24601 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24603 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24606 #~ msgid "Opened table"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24609 #~ msgid "Opened Text Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24612 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24615 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24616 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24618 #~ msgid "No file open!"
24619 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"