1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Διακόσμηση:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Τιμή πλάτους"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Μετονομασία..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
533 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Χρώμα φόντου"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Απλό κείμενο"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "&Πλοήγηση..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgstr "Κώδικας TeX:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1070 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1089 msgid "Description:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1093 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1097 msgid "View Complete &Log..."
1098 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Όνομα αρχείου"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1262 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1295 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1303 msgid "W&hole words"
1304 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1307 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1315 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1319 msgid "Search &backwards"
1320 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1323 msgid "Replace all occurences at once"
1324 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1329 msgid "Replace &All"
1330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1338 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1339 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1350 msgid "Current ¶graph"
1351 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1378 msgid "All ma&nuals"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1388 msgid "Ignore &format"
1389 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1393 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1398 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1412 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1468 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1471 msgid "LaTe&X font encoding:"
1472 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1475 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1476 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1483 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1484 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1487 msgid "&Sans Serif:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1491 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1492 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1496 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1501 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1502 "της βασικής γραμματοσειράς"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1505 msgid "&Typewriter:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1509 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1510 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1514 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1520 "της βασικής γραμματοσειράς"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1524 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1527 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1529 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1533 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1535 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1539 msgid "Use true S&mall Caps"
1540 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1543 msgid "Use old style instead of lining figures"
1544 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1547 msgid "Use &Old Style Figures"
1548 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1555 msgid "Select an image file"
1556 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1560 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1580 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1585 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1588 msgid "Rotate Graphics"
1589 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1593 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1596 msgid "Ro&tate after scaling"
1597 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1601 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1648 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1649 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1652 msgid "Sho&w in LyX"
1653 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1658 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1661 msgid "Graphics Group"
1662 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1665 msgid "A&ssigned to group:"
1666 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1669 msgid "Click to define a new graphics group."
1670 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1673 msgid "O&pen new group..."
1674 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1677 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1678 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1682 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1686 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1689 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1690 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1693 msgid "..............."
1694 msgstr "..............."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1701 msgid "<-----------"
1702 msgstr "<-----------"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1705 msgid "----------->"
1706 msgstr "----------->"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1709 msgid "\\-----v-----/"
1710 msgstr "\\-----v-----/"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1713 msgid "/-----^-----\\"
1714 msgstr "/-----^-----\\"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1721 msgid "Supported spacing types"
1722 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1730 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1731 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1734 msgid "&Fill Pattern:"
1735 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1739 msgstr "&Προστασία:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1743 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1744 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1756 msgstr "&Προορισμός:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1774 msgstr "Τύπος δεσμού"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1801 msgid "Listing Parameters"
1802 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1807 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1809 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 msgid "&Bypass validation"
1815 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1826 msgid "Mo&re parameters"
1827 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1830 msgid "Underline spaces in generated output"
1831 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1834 msgid "&Mark spaces in output"
1835 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1838 msgid "Show LaTeX preview"
1839 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1842 msgid "&Show preview"
1843 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1846 msgid "File name to include"
1847 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1850 msgid "&Include Type:"
1851 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1855 msgstr "Συμπερίληψη"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgstr "&Επεξεργασία"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1879 msgid "A&vailable indices:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1883 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1884 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1888 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1890 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1891 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1895 msgid "Index generation"
1896 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1899 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1903 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1907 msgid "&Use multiple indexes"
1908 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1912 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1916 msgid "Add a new index to the list"
1917 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1933 msgid "Rename the selected index"
1934 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1938 msgstr "&Μετονομασία..."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1941 msgid "Define or change button color"
1942 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1945 msgid "Information Type:"
1946 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1949 msgid "Information Name:"
1950 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1954 msgid "Inset Parameter Configuration"
1955 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1959 msgid "I&mmediate Apply"
1960 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1965 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1985 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1986 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1989 msgid "P&redefined:"
1990 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2005 msgid "&Graphics driver:"
2006 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2010 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2013 msgid "Select de&fault master document"
2014 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2021 msgid "Enter the name of the default master document"
2022 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2025 msgid "Suppress default date on front page"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2030 msgstr "Κωδικοποίηση"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2033 msgid "Language &Default"
2034 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2041 msgid "&Quote Style:"
2042 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2045 msgid "Input here the listings parameters"
2046 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2050 msgid "Feedback window"
2051 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2056 msgstr "Καταλογοποίηση"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2080 msgstr "&Αιωρούμενο"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2084 msgstr "&Τοποθέτηση"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2089 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2090 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2114 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2127 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2159 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2162 msgid "Space i&n string as symbol"
2163 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2166 msgid "Tab&ulator size:"
2167 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2170 msgid "Use extended character table"
2171 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2174 msgid "&Extended character table"
2175 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2182 msgid "Select the programming language"
2183 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2187 msgstr "&Διάλεκτος:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2190 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2191 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2198 msgid "Fi&rst line:"
2199 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2202 msgid "The first line to be printed"
2203 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2207 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2210 msgid "The last line to be printed"
2211 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2214 msgid "More Parameters"
2215 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2218 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2223 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2239 msgid "Copy to Clip&board"
2240 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2247 msgid "Jump to the next warning message."
2248 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2251 msgid "Next &Warning"
2252 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2255 msgid "Jump to the next error message."
2256 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2260 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2263 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2264 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2267 msgid "&Default Margins"
2268 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2280 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2284 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2288 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2291 msgid "Head &height:"
2292 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2296 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2299 msgid "&Column Sep:"
2300 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include only &selected children"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2321 msgid "&Maintain counters and references"
2322 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2325 msgid "Include all subdocuments in the output"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2329 msgid "&Include all children"
2330 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2336 msgid "Number of rows"
2337 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2348 msgid "Number of columns"
2349 msgstr "Αριθμός στηλών"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2357 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2358 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2361 msgid "Vertical alignment"
2362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2366 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2369 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2370 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2373 msgid "&Horizontal:"
2374 msgstr "&Οριζόντια:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2385 msgid "decoration type / matrix border"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2410 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2411 "are inserted into formulas"
2413 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2414 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2417 msgid "&Use AMS math package automatically"
2418 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2422 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2425 msgid "Use AMS &math package"
2426 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2430 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2431 "inserted into formulas"
2433 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2434 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2437 msgid "Use esint package &automatically"
2438 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2441 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2442 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2453 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2454 "εντολή \\ce ή \\cf"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2457 msgid "Use mhchem &package automatically"
2458 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2461 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2462 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 msgid "Use mh&chem package"
2466 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2484 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2488 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2491 msgid "&Description:"
2492 msgstr "Π&εριγραφή:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2503 msgid "LyX internal only"
2504 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2511 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2512 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2519 msgid "Print as grey text"
2520 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2524 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2527 msgid "&List in Table of Contents"
2528 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2535 msgid "Output Format"
2536 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2539 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2540 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2544 msgid "De&fault Output Format:"
2545 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2548 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2556 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2560 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2565 msgid "Custom Macro:"
2566 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2570 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2571 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2575 msgid "XHTML Output Options"
2576 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2579 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2583 msgid "Strict XHTML 1.1"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2592 msgid "Format to use for math output."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2598 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2610 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2618 msgid "Math Image Scaling"
2619 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2662 msgstr "&Συγγραφέας:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2670 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2702 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2741 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2745 msgid "&Orientation:"
2746 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 msgstr "&Κατακόρυφος"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 msgstr "&Οριζόντιος"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2759 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2762 msgid "Headings &style:"
2763 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 msgid "&Indent Paragraph"
2824 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2843 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgstr "&Τροποποίηση..."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2889 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2917 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2939 "στην κατάσταση κειμένου."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2956 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2968 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2980 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "&Μετατροπέας:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Από μορφή:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgstr "&Τροποποίηση"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3076 msgstr "Επεξεργασία"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3111 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3122 msgid "Hide &tabbar"
3123 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3126 msgid "Hide &menubar"
3127 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3130 msgid "&Limit text width"
3131 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3146 msgid "&Document format"
3147 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3154 msgid "S&hort Name:"
3155 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3163 msgstr "&Συντόμευση:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3167 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3171 msgstr "Προ&βολή με:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3175 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3182 msgid "Default Format"
3183 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 msgstr "Το όνομά σας"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3194 msgid "Your E-mail address"
3195 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3199 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3202 msgid "Use &keyboard map"
3203 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgstr "Π&λοήγηση..."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3223 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3224 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3228 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3229 "speed it up, low values slow it down."
3231 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3232 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3235 msgid "Scroll wheel zoom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3241 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3258 msgid "User &interface language:"
3259 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3262 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3263 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3266 msgid "Language pac&kage:"
3267 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3270 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3272 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3275 msgid "Command s&tart:"
3276 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3280 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3283 msgid "Command e&nd:"
3284 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3288 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3292 msgid "Default Decimal &Point:"
3293 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3306 msgstr "Χρήσ&η babel"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3311 "the language package)"
3313 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3314 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3325 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3330 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3334 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3337 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3342 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3345 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3346 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3349 msgid "Mark &foreign languages"
3350 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3353 msgid "Right-to-left language support"
3354 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3358 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3360 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3361 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3364 msgid "Enable RTL su&pport"
3365 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3368 msgid "Cursor movement:"
3369 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3381 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3385 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3386 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3389 msgid "Default paper si&ze:"
3390 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3395 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3400 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3404 msgid "US executive"
3405 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3429 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3434 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3437 msgid "BibTeX command and options"
3438 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3442 msgid "Processor for &Japanese:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3459 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3460 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3467 msgid "&Nomenclature command:"
3468 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3484 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3485 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3486 "rather than the Cygwin teTeX."
3488 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3489 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3493 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3494 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3497 msgid "Set class options to default on class change"
3498 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3501 msgid "R&eset class options when document class changes"
3502 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3505 msgid "Output &line length:"
3506 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3512 "paragraphs are separated by a blank line."
3514 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3515 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3516 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3519 msgid "&Date format:"
3520 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3523 msgid "Date format for strftime output"
3524 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3528 msgid "&Overwrite on export:"
3529 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3532 msgid "Ask permission"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3536 msgid "Main file only"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3542 msgstr "Όλα τα πεδία"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3545 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3549 msgid "Forward search"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3554 msgid "DV&I command:"
3555 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3559 msgid "&PDF command:"
3560 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3563 msgid "&PATH prefix:"
3564 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3575 msgstr "Πλοήγηση..."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3578 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3579 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3582 msgid "&Temporary directory:"
3583 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3586 msgid "Ly&XServer pipe:"
3587 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3590 msgid "&Backup directory:"
3591 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3594 msgid "&Example files:"
3595 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3598 msgid "&Document templates:"
3599 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3602 msgid "&Working directory:"
3603 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3606 msgid "Hunspell dictionaries:"
3607 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3610 msgid "Printer Command Options"
3611 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3614 msgid "Extension to be used when printing to file."
3615 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3618 msgid "File ex&tension:"
3619 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3622 msgid "Option used to print to a file."
3623 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3626 msgid "Print to &file:"
3627 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3630 msgid "Option used to print to non-default printer."
3631 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3634 msgid "Set &printer:"
3635 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3638 msgid "Option used with spool command to set printer."
3640 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3644 msgid "Spool &printer:"
3645 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3652 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3653 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 msgid "&Number of copies:"
3673 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3676 msgid "Option used to set number of copies."
3677 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3680 msgid "Option used to print a range of pages."
3681 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3688 msgid "Pa&ge range:"
3689 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3692 msgid "Option used to collate multiple copies."
3693 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3700 msgid "&Even pages:"
3701 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3704 msgid "Paper t&ype:"
3705 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3708 msgid "Paper si&ze:"
3709 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3712 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3713 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3716 msgid "E&xtra options:"
3717 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3720 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3721 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3726 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3729 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3730 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3750 msgid "Sans Seri&f:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3754 msgid "T&ypewriter:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3762 msgid "Screen &DPI:"
3763 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3767 msgstr "&Κλίμακα %:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3771 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3779 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3791 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3799 msgstr "Μι&κρότερο:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3811 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3815 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3818 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3819 "γραμμάτων στην οθόνη."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3824 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3832 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3835 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3836 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3839 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3843 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3847 msgid "&Spellchecker engine:"
3848 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3851 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3852 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3855 msgid "Accept compound &words"
3856 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3859 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3863 msgid "S&pellcheck continuously"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3867 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3868 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3871 msgid "&Escape characters:"
3872 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3875 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3876 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3879 msgid "Al&ternative language:"
3880 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3883 msgid "&User interface file:"
3884 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3887 msgid "Automatic help"
3888 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3892 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3893 "the main work area of an edited document"
3895 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3896 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3900 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3908 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3911 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3912 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3915 msgid "Restore cursor &positions"
3916 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3919 msgid "&Load opened files from last session"
3920 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3923 msgid "Clear all session &information"
3924 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3931 msgid "Backup original documents when saving"
3933 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3936 msgid "&Backup documents, every"
3937 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3945 msgid "&Save documents compressed by default"
3946 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3949 msgid "&Maximum last files:"
3950 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Open documents in tabs"
3954 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3957 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3963 msgid "&Single close-tab button"
3964 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3969 msgstr "Α&ποθήκευση"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3973 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3978 msgid "&List Indentation:"
3979 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3987 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3996 msgid "Page number to print from"
3997 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4000 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4001 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4004 msgid "Page number to print to"
4005 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4008 msgid "Print all pages"
4009 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4021 msgid "Print &odd-numbered pages"
4022 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4025 msgid "Print &even-numbered pages"
4026 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4029 msgid "Print in reverse order"
4030 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4033 msgid "Re&verse order"
4034 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4041 msgid "Number of copies"
4042 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4045 msgid "Collate copies"
4046 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4050 msgstr "&Ταξινόμηση"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4057 msgid "Print Destination"
4058 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4061 msgid "Send output to the printer"
4062 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4066 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4069 msgid "Send output to the given printer"
4070 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4073 msgid "Send output to a file"
4074 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4077 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4082 msgstr "&Υποευρετήριο"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4090 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4102 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4106 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4110 msgid "&Clear automatically"
4111 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4114 msgid "Debug messages"
4115 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4126 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4134 msgid "Display all debug messages"
4135 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4138 msgid "Display statusbar messages?"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4142 msgid "&Statusbar messages"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4150 msgid "Enter string to filter the label list"
4151 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4154 msgid "Filter case-sensitively"
4155 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4158 msgid "Case-sensiti&ve"
4159 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4162 msgid "Update the label list"
4163 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4167 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4168 "sensitive option is checked)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4173 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4176 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4177 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4189 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4192 msgid "&Go to Label"
4193 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4197 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4201 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4205 msgstr "<παραπομπή>"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4208 msgid "(<reference>)"
4209 msgstr "(<παραπομπή>)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4216 msgid "on page <page>"
4217 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4220 msgid "<reference> on page <page>"
4221 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4224 msgid "Formatted reference"
4225 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4229 msgid "Textual reference"
4230 msgstr "όλες οι αναφορές"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4234 msgid "Textual reference plus <page>"
4235 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4239 msgid "Match w&hole words only"
4240 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4245 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4249 msgid "&Export formats:"
4250 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4257 msgid "Edit shortcut"
4258 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4262 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4265 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4266 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4270 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4273 msgid "Clear current shortcut"
4274 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4279 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4283 msgstr "&Συντόμευση:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4287 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4291 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4292 "the 'Clear' button"
4294 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4295 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4303 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4307 msgid "Unknown word:"
4308 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4311 msgid "Current word"
4312 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4317 msgid "Replace word with current choice"
4318 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4322 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4325 msgid "Re&placement:"
4326 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "Replace with selected word"
4330 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4333 msgid "S&uggestions:"
4334 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4337 msgid "Ignore this word"
4338 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4342 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4345 msgid "Ignore this word throughout this session"
4346 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4350 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4354 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4361 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4362 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4366 msgstr "&Κατηγορία:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4369 msgid "Select this to display all available characters at once"
4370 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4373 msgid "&Display all"
4374 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4377 msgid "&Table Settings"
4378 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4381 msgid "Column settings"
4382 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4385 msgid "&Horizontal alignment:"
4386 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4389 msgid "Horizontal alignment in column"
4390 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4396 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4406 msgid "Decimal point:"
4407 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4410 msgid "Fixed width of the column"
4411 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4414 msgid "&Vertical alignment in row:"
4415 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4422 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4426 msgid "Merge cells of different columns"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4430 msgid "&Multicolumn"
4431 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4436 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4439 msgid "Merge cells of different rows"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4447 msgid "Cell setting"
4448 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4452 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4456 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4459 msgid "Table-wide settings"
4460 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4463 msgid "Verti&cal alignment:"
4464 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4467 msgid "Vertical alignment of the table"
4468 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4471 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4472 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4475 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4476 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4479 msgid "LaTe&X argument:"
4480 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4484 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4488 msgstr "Περι&γράμματα"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4492 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4495 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4500 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4514 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4518 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4525 msgid "Use default (grid-like) border style"
4526 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4530 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4533 msgid "Additional Space"
4534 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4537 msgid "T&op of row:"
4538 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4541 msgid "Botto&m of row:"
4542 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4545 msgid "Bet&ween rows:"
4546 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4550 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4553 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4554 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4557 msgid "&Use long table"
4558 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4561 msgid "Row settings"
4562 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4569 msgid "Border above"
4570 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4573 msgid "Border below"
4574 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4578 msgstr "Περιεχόμενα"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4586 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4609 msgid "First header:"
4610 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4613 msgid "This row is the header of the first page"
4614 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4617 msgid "Don't output the first header"
4618 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4630 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4632 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4635 msgid "Last footer:"
4636 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4639 msgid "This row is the footer of the last page"
4640 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4643 msgid "Don't output the last footer"
4644 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4651 msgid "Set a page break on the current row"
4652 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4655 msgid "Page &break on current row"
4656 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4660 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4663 msgid "Longtable alignment"
4664 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4667 msgid "Current cell:"
4668 msgstr "Τρέχον κελί:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4671 msgid "Current row position"
4672 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4675 msgid "Current column position"
4676 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4679 msgid "Close this dialog"
4680 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4683 msgid "Rebuild the file lists"
4684 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4690 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4691 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4698 msgid "Selected classes or styles"
4699 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4702 msgid "LaTeX classes"
4703 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4706 msgid "LaTeX styles"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4710 msgid "BibTeX styles"
4711 msgstr "Στυλ BibTeX"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4714 msgid "Toggles view of the file list"
4715 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4719 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4722 msgid "Separate paragraphs with"
4723 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4727 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4730 msgid "&Indentation"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4734 msgid "Size of the indentation"
4735 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4738 msgid "&Vertical space"
4739 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4742 msgid "Size of the vertical space"
4743 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4750 msgid "&Line spacing:"
4751 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4754 msgid "Spacing type"
4755 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4758 msgid "Number of lines"
4759 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4762 msgid "Format text into two columns"
4763 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4766 msgid "Two-&column document"
4767 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4770 msgid "Language of the thesaurus"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4775 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4779 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4782 msgid "Word to look up"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4791 msgid "The selected entry"
4792 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4799 msgid "Replace the entry with the selection"
4800 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4805 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4814 msgid "Enter string to filter contents"
4815 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4820 "tables, and others)"
4822 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4823 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4826 msgid "Update navigation tree"
4827 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4856 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4857 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4865 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4868 msgid "LyX: Enter text"
4869 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4872 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4874 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4878 msgid "&Do not show this warning again!"
4879 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4883 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4887 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4895 msgstr "Μεσαίο κενό"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4899 msgstr "Μεγάλο κενό"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4903 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4906 msgid "Complete source"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4910 msgid "Automatic update"
4911 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4914 msgid "Unit of width value"
4915 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4918 msgid "number of needed lines"
4919 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4922 msgid "use number of lines"
4923 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4927 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4930 msgid "Outer (default)"
4931 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4938 msgid "use overhang"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4946 msgid "Overhang value"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4950 msgid "Unit of overhang value"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4954 msgid "Check this to allow flexible placement"
4955 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4958 msgid "Allow &floating"
4959 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4963 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4968 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4969 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4970 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4991 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4995 msgid "Publication Month"
4996 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4998 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5000 msgid "Publication Month:"
5001 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5005 msgid "Publication Year"
5006 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5010 msgid "Publication Year:"
5011 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5015 msgid "Publication Volume"
5016 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5020 msgid "Publication Volume:"
5021 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5025 msgid "Publication Issue"
5026 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5030 msgid "Publication Issue:"
5031 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5034 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5035 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5041 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5044 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5053 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5057 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5064 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5065 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5073 msgid "Acknowledgement"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5080 msgid "Acknowledgement."
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5085 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5133 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5143 msgid "Case \\thecase."
5144 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5268 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5292 msgstr "Σημειογραφία"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5309 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5340 msgid "Remark \\theremark."
5341 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5350 msgid "Solution \\thesolution."
5351 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5380 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5389 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5402 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5403 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5406 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5408 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5417 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5423 msgstr "Απλό Κείμενο"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5426 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5432 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5439 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5452 msgid "IEEE membership"
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5458 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5463 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5466 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5477 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5489 msgid "Special Paper Notice"
5490 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5493 msgid "After Title Text"
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5498 msgid "Page headings"
5499 msgstr "επικεφαλίδες"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5507 msgid "Publication ID"
5508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5526 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5529 msgid "Index Terms---"
5530 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5534 msgstr "Παραρτήματα"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5546 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5552 #: src/rowpainter.cpp:461
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Βιβλιογραφία"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5600 msgid "Biography without photo"
5601 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5604 msgid "BiographyNoPhoto"
5605 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5608 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5615 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5618 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5619 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5627 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5630 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5637 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5642 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5646 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5647 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5652 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5662 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5666 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5670 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5676 msgid "Subsubsection"
5677 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5683 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5684 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5686 msgstr "Διακριτοποίηση"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5696 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5698 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5699 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5702 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5706 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5709 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5711 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5717 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5725 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5727 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5728 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5739 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5744 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5747 msgstr "Ταχυδρομείο"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5753 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5754 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5756 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5762 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5763 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5767 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5768 msgid "Offprint Requests to:"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:187
5772 msgid "Correspondence to:"
5773 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5777 msgid "Acknowledgements."
5780 #: lib/layouts/aa.layout:295
5781 msgid "institutemark"
5782 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:299
5785 msgid "institute mark"
5786 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 msgid "CharStyle:Institute"
5794 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:395
5797 msgid "CharStyle:E-Mail"
5798 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5803 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:410
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5820 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5823 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5832 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5843 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5848 msgid "Acknowledgements"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5853 msgstr "Θέση Εικόνας"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5857 msgstr "Θέση Πίνακα"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5860 msgid "TableComments"
5861 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5865 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5869 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5872 msgid "NoteToEditor"
5873 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5881 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5885 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5888 msgid "Altaffilation"
5889 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5892 msgid "Alternative affiliation:"
5893 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5896 msgid "altaffilmark"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5900 msgid "altaffiliation mark"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5904 msgid "Subject headings:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5908 msgid "[Acknowledgements]"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5928 msgstr "[Παράρτημα]"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Αναφορές.---"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5940 msgstr "Σημείωση.---"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5944 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5948 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5951 msgid "tablenotemark"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5955 msgid "tablenote mark"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5960 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5968 msgstr "Συγκρότημα:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5976 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5983 msgid "List of Schemes"
5984 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5992 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5995 msgid "List of Charts"
5996 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6000 msgstr "γραφική παράσταση"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6007 msgid "List of Graphs"
6008 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6035 msgid "Teaser image:"
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6047 msgid "CR categories"
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6051 msgid "Computing Review Categories"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6055 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6058 #: lib/layouts/spie.layout:89
6059 msgid "Acknowledgments"
6060 msgstr "Ευχαριστίες"
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6072 msgid "SpecialSection"
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6076 msgid "SpecialSection*"
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6087 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6099 msgid "Subsubsection*"
6100 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6102 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6103 msgid "Chapter Exercises"
6104 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:51
6108 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:60
6111 msgid "Right header:"
6112 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:83
6118 #: lib/layouts/apa.layout:100
6119 msgid "Short title:"
6120 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:129
6124 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:136
6127 msgid "ThreeAuthors"
6128 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:143
6132 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6136 msgid "Affiliation:"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:171
6140 msgid "TwoAffiliations"
6141 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:178
6144 msgid "ThreeAffiliations"
6145 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:185
6148 msgid "FourAffiliations"
6149 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6155 #: lib/layouts/apa.layout:206
6159 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6172 #: lib/layouts/apa.layout:234
6173 msgid "Acknowledgements:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:248
6180 #: lib/layouts/apa.layout:258
6181 msgid "CenteredCaption"
6182 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6187 msgstr "Απερισκεψία!"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:278
6193 #: lib/layouts/apa.layout:284
6197 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6202 msgid "Subparagraph"
6203 msgstr "Υποπαράγραφος"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6206 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6207 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6211 #: lib/layouts/apa.layout:397
6215 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6217 msgid "(\\alph{enumii})"
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6222 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6226 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6230 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6234 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6243 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6251 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6253 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6264 msgid "Section \\arabic{section}"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6268 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6269 msgid "\\Alph{section}"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6291 msgid "BeginPlainFrame"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6303 msgid "Again frame with label"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6311 msgid "________________________________"
6312 msgstr "________________________________"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6315 msgid "FrameSubtitle"
6316 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6329 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6330 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6333 msgid "ColumnsCenterAligned"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6337 msgid "Columns (center aligned)"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6341 msgid "ColumnsTopAligned"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6345 msgid "Columns (top aligned)"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6356 msgstr "Επικαλύψεις"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6359 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6360 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6379 msgid "Uncovered on slides"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6387 msgid "Only on slides"
6388 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6405 msgid "ExampleBlock"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6410 msgid "Example Block:"
6411 msgstr "Παράδειγμα #:"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6418 msgid "Alert Block:"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6428 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6433 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6438 msgid "InstituteMark"
6439 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6442 msgid "Institute mark"
6443 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6462 msgid "TitleGraphic"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6484 msgid "Definitions."
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6489 msgstr "Παράδειγμα."
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6493 msgstr "Παραδείγματα"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6497 msgstr "Παραδείγματα."
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6520 msgstr "Διαχωριστής"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6529 msgstr "Κώδικας-LyX"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6540 msgid "CharStyle:Alert"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6548 msgid "CharStyle:Structure"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6557 msgid "Custom:ArticleMode"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6565 msgid "Custom:PresentationMode"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6569 msgid "Presentation"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6574 #: src/insets/Inset.cpp:97
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6581 msgid "List of Tables"
6582 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6592 msgid "List of Figures"
6593 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6601 msgstr "Αφηγηματικό"
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6608 msgid "ACT \\arabic{act}"
6609 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6616 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6617 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6625 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6632 msgid "Parenthetical"
6633 msgstr "Παρενθετικό"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6650 msgid "Right Address"
6651 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:35
6655 msgstr "Βασική γραμμή"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:42
6659 msgstr "Βασική γραμμή:"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:60
6665 #: lib/layouts/chess.layout:64
6669 #: lib/layouts/chess.layout:70
6670 msgid "SubVariation"
6671 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:73
6674 msgid "Subvariation:"
6675 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:79
6678 msgid "SubVariation2"
6679 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:82
6682 msgid "Subvariation(2):"
6683 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:88
6686 msgid "SubVariation3"
6687 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:91
6690 msgid "Subvariation(3):"
6691 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:97
6694 msgid "SubVariation4"
6695 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:100
6698 msgid "Subvariation(4):"
6699 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:106
6702 msgid "SubVariation5"
6703 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:109
6706 msgid "Subvariation(5):"
6707 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:116
6713 #: lib/layouts/chess.layout:121
6717 #: lib/layouts/chess.layout:126
6721 #: lib/layouts/chess.layout:130
6722 msgid "[chessboard]"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:139
6726 msgid "BoardCentered"
6727 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:144
6730 msgid "[centered board]"
6731 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:154
6737 #: lib/layouts/chess.layout:159
6741 #: lib/layouts/chess.layout:174
6745 #: lib/layouts/chess.layout:179
6749 #: lib/layouts/chess.layout:185
6751 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:190
6755 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6763 msgid "Send To Address"
6764 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6767 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6777 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6780 msgid "Sender Address:"
6781 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6784 msgid "Return address"
6785 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6789 msgid "Backaddress:"
6790 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6793 msgid "Postal comment"
6794 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6797 msgid "Postal Remark:"
6798 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6853 msgid "Bottom text:"
6854 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6858 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6862 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6890 msgstr "Ημερομηνία:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6952 msgid "Post Scriptum:"
6953 msgstr "Υστερόγραφο:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6956 msgid "SenderAddress"
6957 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6965 msgid "RetourAdresse"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6990 msgid "IhrSchreiben"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6998 msgid "Unterschrift"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7079 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7083 #: lib/layouts/egs.layout:274
7085 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:308
7089 msgstr "Συγγραφέας:"
7091 #: lib/layouts/egs.layout:317
7095 #: lib/layouts/egs.layout:330
7099 #: lib/layouts/egs.layout:352
7103 #: lib/layouts/egs.layout:361
7107 #: lib/layouts/egs.layout:375
7111 #: lib/layouts/egs.layout:385
7113 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7115 #: lib/layouts/egs.layout:398
7116 msgid "1st_author_surname:"
7117 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7119 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7124 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7129 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7134 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7139 #: lib/layouts/egs.layout:451
7143 #: lib/layouts/egs.layout:464
7144 msgid "reprint_reqs_to:"
7147 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7155 msgid "Author Address"
7156 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7159 msgid "Author Email"
7160 msgstr "Email Συγγραφέα"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7164 msgstr "Email Συγγραφέα"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7168 msgstr "URL Συγγραφέα"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7178 msgstr "Ευχαριστίες"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7181 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7197 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7201 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7205 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7209 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7213 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7217 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7221 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7225 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7229 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7233 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7237 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7238 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7241 msgid "Case \\arabic{case}"
7242 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7245 msgid "Titlenotemark"
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7249 msgid "Titlenote mark"
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7253 msgid "Title footnote"
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7257 msgid "Title footnote:"
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7269 msgid "Author footnote"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7273 msgid "Author footnote:"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7277 msgid "CorAuthormark"
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7281 msgid "CorAuthor mark"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7285 msgid "Corresponding author"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7289 msgid "Corresponding author text:"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7296 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7298 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7302 msgstr "Λέξη κλειδί"
7304 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7307 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7318 msgid "BulletedItem"
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7322 msgid "Bulleted Item:"
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7331 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7334 msgid "PersonalInfo"
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7338 msgid "Personal Info"
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7342 msgid "MotherTongue"
7343 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7346 msgid "Mother Tongue:"
7347 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:42
7353 #: lib/layouts/foils.layout:61
7354 msgid "ShortFoilhead"
7357 #: lib/layouts/foils.layout:67
7358 msgid "Rotatefoilhead"
7361 #: lib/layouts/foils.layout:73
7362 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 #: lib/layouts/foils.layout:82
7369 #: lib/layouts/foils.layout:97
7373 #: lib/layouts/foils.layout:101
7377 #: lib/layouts/foils.layout:116
7381 #: lib/layouts/foils.layout:160
7383 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:168
7387 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:177
7391 msgstr "Περιορισμός"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:181
7394 msgid "Restriction:"
7395 msgstr "Περιορισμός:"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7400 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7403 msgid "Left Header:"
7404 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7408 msgid "Right Header"
7409 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7412 msgid "Right Header:"
7413 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:201
7416 msgid "Right Footer"
7417 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:205
7420 msgid "Right Footer:"
7421 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7435 msgid "Corollary #."
7438 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7440 msgid "Proposition #."
7443 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7445 msgid "Definition #."
7448 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7453 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7458 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7462 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7469 msgid "Proposition*"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7473 msgid "Proposition."
7476 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7526 msgid "ReturnAddress"
7527 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7530 msgid "ReturnAddress:"
7531 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7591 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7595 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7602 msgid "BankAccount:"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7606 msgid "PostalComment"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7610 msgid "PostalComment:"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7682 msgid "AddressRowA:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7690 msgid "AddressRowB:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7698 msgid "AddressRowC:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7706 msgid "AddressRowD:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7714 msgid "AddressRowE:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7722 msgid "AddressRowF:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7726 msgid "TelephoneRowA"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7730 msgid "TelephoneRowA:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7734 msgid "TelephoneRowB"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7738 msgid "TelephoneRowB:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7742 msgid "TelephoneRowC"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7746 msgid "TelephoneRowC:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7750 msgid "TelephoneRowD"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7754 msgid "TelephoneRowD:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7758 msgid "TelephoneRowE"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7762 msgid "TelephoneRowE:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7766 msgid "TelephoneRowF"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7770 msgid "TelephoneRowF:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7774 msgid "InternetRowA"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7778 msgid "InternetRowA:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7782 msgid "InternetRowB"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7786 msgid "InternetRowB:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7790 msgid "InternetRowC"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7794 msgid "InternetRowC:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7798 msgid "InternetRowD"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7802 msgid "InternetRowD:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7806 msgid "InternetRowE"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7810 msgid "InternetRowE:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7814 msgid "InternetRowF"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7818 msgid "InternetRowF:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7875 msgstr "Παρατηρήσεις"
7877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7879 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7881 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7887 msgstr "Περισσότερα"
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7891 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7907 msgstr "Συνεχίζεται"
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7910 msgid "(continuing)"
7911 msgstr "(συνεχίζεται)"
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7919 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7926 msgid "INTERCUT WITH:"
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7938 msgid "Classification Codes"
7939 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7943 msgid "Definition \\thedefinition."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7951 msgid "Step \\thestep."
7952 msgstr "Βήμα \\thestep."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7956 msgid "Example \\theexample."
7957 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7961 msgid "Notation \\thenotation."
7962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7972 msgid "Corollary \\thecorollary."
7973 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7977 msgid "Lemma \\thelemma."
7978 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7982 msgid "Proposition \\theproposition."
7983 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7990 msgid "Prop \\theprop."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8004 msgid "Question \\thequestion."
8005 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8009 msgid "Claim \\theclaim."
8010 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8015 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8018 msgid "Appendices Section"
8019 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8022 msgid "--- Appendices ---"
8023 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8027 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8060 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8068 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8075 msgid "submit to paper:"
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8079 msgid "Bibliography (plain)"
8080 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8083 msgid "Bibliography heading"
8086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8092 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8098 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8100 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8103 msgid "AddressForOffprints"
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8107 msgid "Address for Offprints:"
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8111 msgid "RunningTitle"
8114 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8116 msgid "Running title:"
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8120 msgid "RunningAuthor"
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8124 msgid "Running author:"
8127 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8132 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8133 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8141 msgid "Running LaTeX Title"
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8146 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8150 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8153 msgid "Author Running"
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8157 msgid "Author Running:"
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8169 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8173 msgstr "Περίπτωση #."
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8178 msgstr "Ισχυρισμός."
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8181 msgid "Conjecture #."
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8186 msgstr "Παράδειγμα #."
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8194 msgstr "Σημείωση #."
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8199 msgstr "Πρόβλημα #."
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8207 msgstr "Ιδιότητα #."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8215 msgstr "Παρατήρηση #."
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8229 msgid "Chapterprecis"
8232 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8236 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8240 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8244 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8269 msgid "Double Item:"
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8280 #: lib/layouts/paper.layout:146
8284 #: lib/layouts/paper.layout:158
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8289 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8314 msgid "Empty slide:"
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8318 msgid "\\arabic{section}"
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8322 msgid "ItemizeType1"
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8326 msgid "EnumerateType1"
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8330 msgid "List of Algorithms"
8331 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8333 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8334 msgid "\\thechapter"
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8349 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8350 msgid "Ingredients:"
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8358 msgid "AltAffiliation"
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8363 msgstr "Ευχαριστίες:"
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8366 msgid "Electronic Address:"
8367 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8370 msgid "acknowledgments"
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8374 msgid "PACS number:"
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8380 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8403 msgid "Specialmail:"
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8419 msgid "Your letter of:"
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8431 msgid "Customer no.:"
8432 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8439 msgid "Invoice no.:"
8440 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8444 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8447 msgid "Next Address:"
8448 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8451 msgid "Sender Name:"
8452 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8455 msgid "Sender Phone:"
8456 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8464 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8471 msgid "Sender E-Mail:"
8472 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8476 msgstr "URL Αποστολέα:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8491 msgid "End of letter"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8495 msgid "LandscapeSlide"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8499 msgid "Landscape Slide:"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8503 msgid "PortraitSlide"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8507 msgid "Portrait Slide:"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8519 msgid "SlideHeading"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8523 msgid "SlideSubHeading"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8527 msgid "ListOfSlides"
8528 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8531 msgid "[List Of Slides]"
8532 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8535 msgid "SlideContents"
8536 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8539 msgid "[Slide Contents]"
8540 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8543 msgid "ProgressContents"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8547 msgid "[Progress Contents]"
8550 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8555 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8559 msgstr "Αλγόριθμος*"
8561 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8566 msgid "Subjectclass"
8567 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8570 msgid "AMS subject classifications:"
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8582 msgid "CopyrightYear"
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8586 msgid "Copyright year:"
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8590 msgid "Copyrightdata"
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8594 msgid "Copyright data:"
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8605 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8609 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8613 #: lib/layouts/slides.layout:105
8615 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8617 #: lib/layouts/slides.layout:127
8621 #: lib/layouts/slides.layout:142
8622 msgid "New Overlay:"
8623 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8625 #: lib/layouts/slides.layout:182
8627 msgstr "Νέα σημείωση:"
8629 #: lib/layouts/slides.layout:207
8630 msgid "InvisibleText"
8631 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8633 #: lib/layouts/slides.layout:214
8634 msgid "<Invisible Text Follows>"
8635 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8637 #: lib/layouts/slides.layout:231
8639 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8641 #: lib/layouts/slides.layout:238
8642 msgid "<Visible Text Follows>"
8643 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8645 #: lib/layouts/spie.layout:54
8647 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8649 #: lib/layouts/spie.layout:66
8651 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8653 #: lib/layouts/spie.layout:79
8657 #: lib/layouts/spie.layout:94
8658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8659 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8670 msgid "Front Matter"
8671 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8674 msgid "--- Front Matter ---"
8675 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8679 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8682 msgid "--- Main Matter ---"
8683 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8687 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8690 msgid "--- Back Matter ---"
8691 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8695 msgid "Part \\thepart"
8696 msgstr "Μέρος \\thepart"
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8700 msgid "Chapter \\thechapter"
8701 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8705 msgid "Appendix \\thechapter"
8706 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8718 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8721 msgid "Proof(smartQED)"
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8725 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8733 msgid "Institute and e-mail: "
8734 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8738 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8741 msgid "TOC depth (provide a number):"
8742 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8745 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8746 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8754 msgstr "Για τους εκδότες"
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8757 msgid "List of Contributors"
8758 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8770 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8774 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8778 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8782 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8794 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8798 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8802 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8806 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8810 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8817 msgid "MarginFigure"
8820 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8824 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8826 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8829 msgid "Element:Firstname"
8830 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8834 msgstr "Κύριο Όνομα"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8837 msgid "Element:Fname"
8838 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8845 msgid "Element:Surname"
8846 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8854 msgid "Element:Filename"
8855 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8858 msgid "Element:Literal"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8862 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8867 msgid "Element:Emph"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8875 msgid "Element:Abbrev"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8883 msgid "Element:Citation-number"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8887 msgid "Citation-number"
8888 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8891 msgid "Element:Volume"
8892 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8900 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8907 msgid "Element:Month"
8908 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8915 msgid "Element:Year"
8916 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8923 msgid "Element:Issue-number"
8924 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8927 msgid "Issue-number"
8928 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8931 msgid "Element:Issue-day"
8932 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8936 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8939 msgid "Element:Issue-months"
8940 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8943 msgid "Issue-months"
8944 msgstr "Μήνες τεύχους"
8946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8947 msgid "Subsubparagraph"
8948 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8952 msgstr "Επικεφαλίδα"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8955 msgid "-- Header --"
8956 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8959 msgid "Special-section"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8963 msgid "Special-section:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8971 msgid "AGU-journal:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8975 msgid "Citation-number:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8996 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9003 msgid "Index-terms..."
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9023 msgid "Supplementary"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9027 msgid "Supplementary..."
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9035 msgid "Sup-mat-note:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9071 msgid "Published-online:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9083 msgid "Posting-order"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9087 msgid "Posting-order:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9124 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9128 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9131 msgid "Element:ISSN"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9147 msgid "Element:SS-Code"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9155 msgid "Element:SS-Title"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9163 msgid "Element:CCC-Code"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9171 msgid "Element:Code"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9179 msgid "Element:Dscr"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9187 msgid "Element:Keyword"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9191 msgid "Element:Orgdiv"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9199 msgid "Element:Orgname"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9207 msgid "Element:Street"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9211 msgid "Element:City"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9219 msgid "Element:State"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9223 msgid "Element:Postcode"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9231 msgid "Element:Country"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9241 msgstr "Παράγραφος*"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9264 msgid "Author Address:"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9272 msgid "Slug Comment:"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9284 msgid "Table Caption"
9285 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9288 msgid "TableCaption"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9292 msgid "Current Address"
9293 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9296 msgid "Current address:"
9297 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9300 msgid "E-mail address:"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9304 msgid "Key words and phrases:"
9305 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9309 msgstr "Αναθηματικό"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9317 msgstr "Μεταφραστής"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9321 msgstr "Μεταφραστής:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9324 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9325 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9328 msgid "Element:Directory"
9329 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9336 msgid "Element:Email"
9337 msgstr "Στοιχείο: Email"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9340 msgid "Element:KeyCombo"
9341 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9345 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9348 msgid "Element:KeyCap"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9356 msgid "Element:GuiMenu"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9364 msgid "Element:GuiMenuItem"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9372 msgid "Element:GuiButton"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9380 msgid "Element:MenuChoice"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9392 msgid "Subparagraph*"
9393 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9400 msgid "RevisionHistory"
9403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9404 msgid "Revision History"
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9412 msgid "RevisionRemark"
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9419 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9420 #: lib/layouts/sweave.module:43
9424 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9425 msgid "\\arabic{chapter}"
9428 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9429 msgid "\\Alph{chapter}"
9432 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9433 msgid "\\arabic{footnote}"
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9437 msgid "\\Roman{section}."
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9441 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9445 msgid "\\Alph{subsection}."
9448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9449 msgid "\\arabic{subsection}."
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9453 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9457 msgid "\\alph{subsubsection}."
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9461 msgid "\\alph{paragraph}."
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9501 msgid "Uppertitleback"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9505 msgid "Lowertitleback"
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9513 msgid "Captionabove"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9517 msgid "Captionbelow"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9524 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9556 msgid "\\Roman{part}"
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 msgid "Part \\Roman{part}"
9561 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9565 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9573 msgid "Paragraph ##"
9574 msgstr "Παράγραφος ##"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9577 msgid "\\arabic{enumi}."
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9581 msgid "\\roman{enumiii}."
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9585 msgid "\\Alph{enumiv}."
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9594 msgstr "Υποσημείωση ##"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9613 msgid "Note:Comment"
9614 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9622 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9637 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9658 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9669 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9703 msgid "Info:shortcut"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9707 msgid "Info:shortcuts"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9713 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9728 msgid "Headnote (optional):"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9732 msgid "Corr Author:"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9744 msgid "Fact \\thefact."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9748 msgid "Problem \\theproblem."
9749 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9752 msgid "Exercise \\theexercise."
9753 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9756 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9760 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9764 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9772 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9776 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9780 msgid "Example \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9784 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9788 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9792 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9796 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9801 msgstr "Παράδειγμα*"
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9813 msgstr "Παρατήρηση*"
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9817 msgstr "Ισχυρισμός*"
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9837 msgstr "Παρατήρηση."
9839 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 #: lib/layouts/braille.module:6
9845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 #: lib/layouts/braille.module:22
9850 msgid "Braille (default)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9857 #: lib/layouts/braille.module:45
9858 msgid "Braille (textsize)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:68
9862 msgid "Braille (dots on)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:83
9866 msgid "Braille_dots_on"
9869 #: lib/layouts/braille.module:92
9870 msgid "Braille (dots off)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:107
9874 msgid "Braille_dots_off"
9877 #: lib/layouts/braille.module:116
9878 msgid "Braille (mirror on)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:131
9882 msgid "Braille_mirror_on"
9885 #: lib/layouts/braille.module:140
9886 msgid "Braille (mirror off)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:155
9890 msgid "Braille_mirror_off"
9893 #: lib/layouts/braille.module:163
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9903 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9908 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9910 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9911 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Custom:Endnote"
9915 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9919 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9922 msgid "Number Equations by Section"
9923 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9927 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9928 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9930 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9931 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9933 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9934 msgid "Number Figures by Section"
9935 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9939 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9940 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9942 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9943 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9952 "where you want the endnotes to appear."
9953 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9957 msgstr "Επικρεμάμενη"
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9965 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9966 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9978 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 #: lib/layouts/initials.module:10
9983 msgid "CharStyle:Initial"
9986 #: lib/layouts/initials.module:12
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9992 msgstr "Γλωσσολογία"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10000 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10001 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10005 msgid "Numbered Example (multiline)"
10006 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10010 msgstr "Παράδειγμα:"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10014 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10018 msgstr "Παραδείγματα:"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10022 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10025 msgid "Subexample:"
10026 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10029 msgid "Custom:Glosse"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10045 msgid "CharStyle:Expression"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10053 msgid "CharStyle:Concepts"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10061 msgid "CharStyle:Meaning"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10086 "δυνατό, και κώδικας."
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10089 msgid "CharStyle:Noun"
10090 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10094 msgstr "ουσιαστικό"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10097 msgid "CharStyle:Emph"
10098 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10105 msgid "CharStyle:Strong"
10106 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10113 msgid "CharStyle:Code"
10114 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10121 msgid "Minimalistic"
10122 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 msgid "Noweb literate programming"
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5
10133 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10141 #: lib/configure.py:507
10145 #: lib/layouts/sweave.module:5
10147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10150 #: lib/layouts/sweave.module:21
10154 #: lib/layouts/sweave.module:47
10155 msgid "Sweave Options"
10158 #: lib/layouts/sweave.module:48
10159 msgid "Sweave opts"
10162 #: lib/layouts/sweave.module:67
10163 msgid "S/R expression"
10166 #: lib/layouts/sweave.module:68
10170 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10171 msgid "Sweave Input File"
10174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10175 msgid "Number Tables by Section"
10176 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10180 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10181 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10183 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10184 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10187 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10188 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10194 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10197 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10198 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10199 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10203 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10204 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10212 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10213 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10214 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10218 msgid "Criterion \\thecriterion."
10219 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10232 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10233 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10238 msgstr "Αλγόριθμος."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10241 msgid "Axiom \\theaxiom."
10242 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10255 msgid "Condition \\thecondition."
10256 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10269 msgid "Note \\thenote."
10270 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10285 msgstr "Σημειογραφία*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10290 msgstr "Σημειογραφία."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10293 msgid "Summary \\thesummary."
10294 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10308 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10312 msgid "Acknowledgement*"
10313 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10317 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10321 msgid "Conclusion*"
10322 msgstr "Συμπέρασμα*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10326 msgid "Conclusion."
10327 msgstr "Συμπέρασμα."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10339 msgid "Assumption \\theassumption."
10340 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10344 msgid "Assumption*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10349 msgid "Assumption."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10353 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10354 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10358 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10359 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10360 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10361 "in both numbered and non-numbered forms."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10367 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10372 msgid "Criterion \\thetheorem."
10373 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10376 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10377 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10380 msgid "Axiom \\thetheorem."
10381 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10388 msgid "Note \\thetheorem."
10389 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10392 msgid "Notation \\thetheorem."
10393 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10396 msgid "Summary \\thetheorem."
10397 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10400 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10401 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10405 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10408 msgid "Assumption \\thetheorem."
10409 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10412 msgid "Question \\thetheorem."
10413 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS)"
10425 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10452 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10465 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10469 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10470 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10471 "chapter environment."
10474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10476 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10481 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10489 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10496 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10497 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10501 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10506 "using the extended AMS machinery."
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10517 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10530 msgid "English (USA)"
10531 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10533 #: lib/languages:10
10534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10535 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10537 #: lib/languages:11
10538 msgid "Arabic (Arabi)"
10539 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10541 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10545 #: lib/languages:13
10546 msgid "German (Austria, old spelling)"
10547 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10549 #: lib/languages:14
10550 msgid "German (Austria)"
10551 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10553 #: lib/languages:15
10555 msgstr "Ινδονησιακά"
10557 #: lib/languages:16
10559 msgstr "Μαλαισιανά"
10561 #: lib/languages:17
10565 #: lib/languages:18
10567 msgstr "Λευκορωσικά"
10569 #: lib/languages:19
10570 msgid "Portuguese (Brazil)"
10571 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10573 #: lib/languages:20
10577 #: lib/languages:21
10578 msgid "English (UK)"
10579 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10581 #: lib/languages:22
10583 msgstr "Βουλγαρικά"
10585 #: lib/languages:23
10586 msgid "English (Canada)"
10587 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10589 #: lib/languages:24
10590 msgid "French (Canada)"
10591 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10593 #: lib/languages:25
10595 msgstr "Καταλανικά"
10597 #: lib/languages:26
10598 msgid "Chinese (simplified)"
10599 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10601 #: lib/languages:27
10602 msgid "Chinese (traditional)"
10603 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10605 #: lib/languages:28
10609 #: lib/languages:29
10613 #: lib/languages:30
10617 #: lib/languages:31
10621 #: lib/languages:32
10625 #: lib/languages:34
10629 #: lib/languages:35
10633 #: lib/languages:37
10637 #: lib/languages:38
10639 msgstr "Φινλανδικά"
10641 #: lib/languages:40
10645 #: lib/languages:41
10649 #: lib/languages:42
10650 msgid "German (old spelling)"
10651 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10653 #: lib/languages:43
10657 #: lib/languages:44
10658 msgid "German (Switzerland)"
10659 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10661 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10666 #: lib/languages:46
10667 msgid "Greek (polytonic)"
10668 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10670 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10674 #: lib/languages:51
10678 #: lib/languages:53
10679 msgid "Interlingua"
10682 #: lib/languages:54
10686 #: lib/languages:55
10690 #: lib/languages:56
10694 #: lib/languages:57
10695 msgid "Japanese (CJK)"
10696 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10698 #: lib/languages:58
10702 #: lib/languages:60
10706 #: lib/languages:62
10710 #: lib/languages:63
10714 #: lib/languages:64
10716 msgstr "Λιθουανικά"
10718 #: lib/languages:65
10719 msgid "Lower Sorbian"
10720 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10722 #: lib/languages:66
10726 #: lib/languages:67
10730 #: lib/languages:68
10734 #: lib/languages:69
10736 msgstr "Νεονορβηγικά"
10738 #: lib/languages:70
10742 #: lib/languages:71
10744 msgstr "Πορτογαλικά"
10746 #: lib/languages:72
10750 #: lib/languages:73
10754 #: lib/languages:74
10756 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10758 #: lib/languages:75
10760 msgstr "Σκωτσέζικα"
10762 #: lib/languages:76
10766 #: lib/languages:77
10767 msgid "Serbian (Latin)"
10768 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10770 #: lib/languages:78
10774 #: lib/languages:79
10778 #: lib/languages:80
10782 #: lib/languages:81
10783 msgid "Spanish (Mexico)"
10784 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10786 #: lib/languages:82
10790 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10792 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10794 #: lib/languages:84
10798 #: lib/languages:85
10802 #: lib/languages:86
10806 #: lib/languages:87
10807 msgid "Upper Sorbian"
10808 msgstr "Άνω Σορβικά"
10810 #: lib/languages:88
10812 msgstr "Βιετναμέζικα"
10814 #: lib/languages:89
10818 #: lib/encodings:14
10819 msgid "Unicode (utf8)"
10822 #: lib/encodings:19
10823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10826 #: lib/encodings:23
10827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10828 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10830 #: lib/encodings:26
10831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10832 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10834 #: lib/encodings:29
10835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10836 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10838 #: lib/encodings:32
10839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10840 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10842 #: lib/encodings:35
10843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10844 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10846 #: lib/encodings:38
10847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10848 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10850 #: lib/encodings:42
10851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10852 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10854 #: lib/encodings:45
10855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10856 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10858 #: lib/encodings:48
10859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10860 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10862 #: lib/encodings:51
10863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10864 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10866 #: lib/encodings:55
10867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10868 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10870 #: lib/encodings:58
10871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10872 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10874 #: lib/encodings:61
10875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10876 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10878 #: lib/encodings:64
10879 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10880 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10882 #: lib/encodings:67
10883 msgid "DOS (CP 437)"
10886 #: lib/encodings:71
10887 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10890 #: lib/encodings:74
10891 msgid "Western European (CP 850)"
10892 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10894 #: lib/encodings:77
10895 msgid "Central European (CP 852)"
10896 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10898 #: lib/encodings:80
10899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10900 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10902 #: lib/encodings:83
10903 msgid "Western European (CP 858)"
10904 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10906 #: lib/encodings:86
10907 msgid "Hebrew (CP 862)"
10908 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10910 #: lib/encodings:89
10911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10912 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10914 #: lib/encodings:92
10915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10916 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10918 #: lib/encodings:95
10919 msgid "Central European (CP 1250)"
10920 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10922 #: lib/encodings:98
10923 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10924 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10926 #: lib/encodings:102
10927 msgid "Western European (CP 1252)"
10928 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10930 #: lib/encodings:105
10931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10932 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10934 #: lib/encodings:109
10935 msgid "Arabic (CP 1256)"
10936 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10938 #: lib/encodings:112
10939 msgid "Baltic (CP 1257)"
10940 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10942 #: lib/encodings:115
10943 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10944 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10946 #: lib/encodings:118
10947 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10948 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10950 #: lib/encodings:121
10951 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10952 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10954 #: lib/encodings:124
10955 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10956 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10958 #: lib/encodings:149
10959 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10960 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10962 #: lib/encodings:153
10963 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10964 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10966 #: lib/encodings:157
10967 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10968 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10970 #: lib/encodings:161
10971 msgid "Korean (EUC-KR)"
10972 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10974 #: lib/encodings:165
10975 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10978 #: lib/encodings:169
10979 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10980 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10982 #: lib/encodings:173
10983 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10984 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10986 #: lib/encodings:180
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10988 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10990 #: lib/encodings:182
10991 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10992 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10994 #: lib/encodings:184
10995 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10996 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10998 #: lib/encodings:191
10999 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11000 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11002 #: lib/encodings:196
11003 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11006 #: lib/encodings:200
11010 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11014 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11016 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11018 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11020 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11022 #: lib/ui/classic.ui:35
11026 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11030 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11032 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11034 #: lib/ui/classic.ui:38
11035 msgid "Documents|D"
11038 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11042 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11046 #: lib/ui/classic.ui:48
11047 msgid "New from Template...|T"
11048 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11050 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11054 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11056 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11058 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11060 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11062 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11063 msgid "Save As...|A"
11064 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11066 #: lib/ui/classic.ui:54
11068 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11070 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11071 msgid "Version Control|V"
11072 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11074 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11076 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11078 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11082 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11084 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11086 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11090 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11094 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11095 msgid "Register...|R"
11096 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11098 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11099 msgid "Check In Changes...|I"
11100 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11102 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11103 msgid "Check Out for Edit|O"
11104 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11106 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11107 msgid "Revert to Repository Version|v"
11108 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11110 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11111 msgid "Undo Last Check In|U"
11112 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11114 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11115 msgid "Show History...|H"
11116 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11118 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11119 msgid "Custom...|C"
11120 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11122 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11124 msgstr "Αναίρεση|Α"
11126 #: lib/ui/classic.ui:91
11128 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11130 #: lib/ui/classic.ui:93
11134 #: lib/ui/classic.ui:94
11136 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11138 #: lib/ui/classic.ui:95
11140 msgstr "Επικόλληση|λ"
11142 #: lib/ui/classic.ui:96
11143 msgid "Paste External Selection|x"
11144 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11146 #: lib/ui/classic.ui:98
11147 msgid "Find & Replace...|F"
11148 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11150 #: lib/ui/classic.ui:100
11152 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11154 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11156 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11158 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11159 msgid "Spellchecker...|S"
11160 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11162 #: lib/ui/classic.ui:105
11163 msgid "Thesaurus..."
11164 msgstr "Θησαυρός..."
11166 #: lib/ui/classic.ui:106
11167 msgid "Statistics...|i"
11168 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11170 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11171 msgid "Check TeX|h"
11172 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11174 #: lib/ui/classic.ui:108
11175 msgid "Change Tracking|g"
11176 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11178 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11179 msgid "Preferences...|P"
11180 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11182 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11183 msgid "Reconfigure|R"
11184 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11186 #: lib/ui/classic.ui:115
11187 msgid "Selection as Lines|L"
11188 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11190 #: lib/ui/classic.ui:116
11191 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11192 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11194 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11195 msgid "Multicolumn|M"
11196 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11198 #: lib/ui/classic.ui:122
11200 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11202 #: lib/ui/classic.ui:123
11203 msgid "Line Bottom|B"
11204 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11206 #: lib/ui/classic.ui:124
11207 msgid "Line Left|L"
11208 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11210 #: lib/ui/classic.ui:125
11211 msgid "Line Right|R"
11212 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11214 #: lib/ui/classic.ui:127
11215 msgid "Alignment|i"
11216 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11220 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11222 #: lib/ui/classic.ui:130
11223 msgid "Delete Row|w"
11224 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11226 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11228 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11230 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11232 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11234 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11235 msgid "Add Column|u"
11236 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11238 #: lib/ui/classic.ui:135
11239 msgid "Delete Column|D"
11240 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11242 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11243 msgid "Copy Column"
11244 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11246 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11247 msgid "Swap Columns"
11248 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11250 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11252 msgstr "Αριστερά|Α"
11254 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11258 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11262 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11266 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11270 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11274 #: lib/ui/classic.ui:159
11275 msgid "Toggle Numbering|N"
11276 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11278 #: lib/ui/classic.ui:160
11279 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11280 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11282 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11283 msgid "Change Limits Type|L"
11284 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11286 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11287 msgid "Change Formula Type|F"
11288 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11292 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11294 #: lib/ui/classic.ui:168
11295 msgid "Alignment|A"
11296 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11298 #: lib/ui/classic.ui:170
11300 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11303 msgid "Delete Row|D"
11304 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11306 #: lib/ui/classic.ui:175
11307 msgid "Add Column|C"
11308 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11310 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11311 msgid "Delete Column|e"
11312 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11316 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11318 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11322 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11324 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:188
11330 #: lib/ui/classic.ui:189
11334 #: lib/ui/classic.ui:190
11335 msgid "Mathematica"
11338 #: lib/ui/classic.ui:192
11339 msgid "Maple, simplify"
11342 #: lib/ui/classic.ui:193
11343 msgid "Maple, factor"
11346 #: lib/ui/classic.ui:194
11347 msgid "Maple, evalm"
11350 #: lib/ui/classic.ui:195
11351 msgid "Maple, evalf"
11354 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11356 msgid "Inline Formula|I"
11357 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11360 msgid "Displayed Formula|D"
11361 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:201
11364 msgid "Eqnarray Environment|q"
11367 #: lib/ui/classic.ui:202
11368 msgid "Align Environment|A"
11371 #: lib/ui/classic.ui:203
11372 msgid "AlignAt Environment"
11375 #: lib/ui/classic.ui:204
11376 msgid "Flalign Environment|F"
11379 #: lib/ui/classic.ui:207
11380 msgid "Gather Environment"
11383 #: lib/ui/classic.ui:208
11384 msgid "Multline Environment"
11387 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11389 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11391 #: lib/ui/classic.ui:216
11392 msgid "Special Character|S"
11393 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11395 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11396 msgid "Citation...|C"
11397 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11399 #: lib/ui/classic.ui:218
11400 msgid "Cross-reference...|r"
11401 msgstr "Αναφορά...|Α"
11403 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11405 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11407 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11409 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11411 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11412 msgid "Marginal Note|M"
11413 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11415 #: lib/ui/classic.ui:222
11416 msgid "Short Title"
11417 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11419 #: lib/ui/classic.ui:223
11420 msgid "Index Entry|I"
11421 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11423 #: lib/ui/classic.ui:224
11424 msgid "Nomenclature Entry"
11425 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11427 #: lib/ui/classic.ui:225
11431 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11433 msgstr "Σημείωση|η"
11435 #: lib/ui/classic.ui:227
11436 msgid "Lists & TOC|O"
11437 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11439 #: lib/ui/classic.ui:229
11441 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11443 #: lib/ui/classic.ui:230
11447 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11448 msgid "Graphics...|G"
11449 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11451 #: lib/ui/classic.ui:232
11452 msgid "Tabular Material...|b"
11453 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11455 #: lib/ui/classic.ui:233
11457 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11459 #: lib/ui/classic.ui:235
11460 msgid "Include File...|d"
11461 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11463 #: lib/ui/classic.ui:236
11464 msgid "Insert File|e"
11465 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11467 #: lib/ui/classic.ui:237
11468 msgid "External Material...|x"
11469 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11471 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11472 msgid "Symbols...|b"
11473 msgstr "Σύμβολα...|β"
11475 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11476 msgid "Superscript|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Subscript|u"
11483 #: lib/ui/classic.ui:244
11484 msgid "Hyphenation Point|P"
11485 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11487 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11488 msgid "Protected Hyphen|y"
11489 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11491 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11492 msgid "Ligature Break|k"
11493 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11495 #: lib/ui/classic.ui:247
11496 msgid "Protected Space|r"
11497 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11499 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11500 msgid "Interword Space|w"
11501 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11503 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11505 msgid "Thin Space|T"
11506 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11508 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11509 msgid "Horizontal Space...|o"
11510 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11512 #: lib/ui/classic.ui:251
11513 msgid "Vertical Space..."
11514 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11516 #: lib/ui/classic.ui:252
11517 msgid "Line Break|L"
11518 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11522 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11524 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11525 msgid "End of Sentence|E"
11526 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11528 #: lib/ui/classic.ui:255
11529 msgid "Protected Dash|D"
11530 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11532 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11533 msgid "Breakable Slash|a"
11534 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11536 #: lib/ui/classic.ui:257
11537 msgid "Single Quote|Q"
11538 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11540 #: lib/ui/classic.ui:258
11541 msgid "Ordinary Quote|O"
11542 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11544 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11545 msgid "Menu Separator|M"
11546 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11548 #: lib/ui/classic.ui:260
11549 msgid "Horizontal Line"
11550 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11552 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11554 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11556 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11557 msgid "Display Formula|D"
11558 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11560 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11562 msgid "Eqnarray Environment|E"
11565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11567 msgid "AMS align Environment|a"
11570 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11572 msgid "AMS alignat Environment|t"
11575 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11577 msgid "AMS flalign Environment|f"
11580 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11582 msgid "AMS gather Environment|g"
11585 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "AMS multline Environment|m"
11590 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11591 msgid "Array Environment|y"
11594 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11595 msgid "Cases Environment|C"
11598 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11599 msgid "Split Environment|S"
11602 #: lib/ui/classic.ui:280
11603 msgid "Font Change|o"
11604 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11606 #: lib/ui/classic.ui:284
11607 msgid "Math Normal Font"
11608 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11610 #: lib/ui/classic.ui:286
11611 msgid "Math Calligraphic Family"
11612 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11614 #: lib/ui/classic.ui:287
11615 msgid "Math Fraktur Family"
11616 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11618 #: lib/ui/classic.ui:288
11619 msgid "Math Roman Family"
11620 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11622 #: lib/ui/classic.ui:289
11623 msgid "Math Sans Serif Family"
11624 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11626 #: lib/ui/classic.ui:291
11627 msgid "Math Bold Series"
11628 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11630 #: lib/ui/classic.ui:293
11631 msgid "Text Normal Font"
11632 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11634 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11635 msgid "Text Roman Family"
11636 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11638 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11639 msgid "Text Sans Serif Family"
11640 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11642 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11643 msgid "Text Typewriter Family"
11644 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11646 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Text Bold Series"
11648 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11650 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11651 msgid "Text Medium Series"
11652 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11654 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11655 msgid "Text Italic Shape"
11656 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11658 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11659 msgid "Text Small Caps Shape"
11660 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11662 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11663 msgid "Text Slanted Shape"
11664 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11666 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11667 msgid "Text Upright Shape"
11668 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11670 #: lib/ui/classic.ui:310
11671 msgid "Floatflt Figure"
11674 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11675 msgid "Table of Contents|C"
11676 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11678 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11679 msgid "Index List|I"
11680 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11683 msgid "Nomenclature|N"
11684 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11686 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11688 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11690 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11691 msgid "LyX Document...|X"
11692 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11695 msgid "Plain Text...|T"
11696 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11698 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11700 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11702 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11703 msgid "Track Changes|T"
11704 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11706 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11707 msgid "Merge Changes...|M"
11708 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11710 #: lib/ui/classic.ui:330
11711 msgid "Accept All Changes|A"
11712 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11714 #: lib/ui/classic.ui:331
11715 msgid "Reject All Changes|R"
11716 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11718 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11719 msgid "Show Changes in Output|S"
11720 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11722 #: lib/ui/classic.ui:339
11723 msgid "Character...|C"
11724 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11726 #: lib/ui/classic.ui:340
11727 msgid "Paragraph...|P"
11728 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11730 #: lib/ui/classic.ui:341
11731 msgid "Document...|D"
11732 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11734 #: lib/ui/classic.ui:342
11735 msgid "Tabular...|T"
11736 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11738 #: lib/ui/classic.ui:344
11739 msgid "Emphasize Style|E"
11740 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11742 #: lib/ui/classic.ui:345
11743 msgid "Noun Style|N"
11744 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11746 #: lib/ui/classic.ui:346
11747 msgid "Bold Style|B"
11748 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11750 #: lib/ui/classic.ui:349
11751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11752 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11754 #: lib/ui/classic.ui:350
11755 msgid "Increase Environment Depth|i"
11756 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11758 #: lib/ui/classic.ui:351
11759 msgid "Start Appendix Here|S"
11760 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11762 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11763 msgid "Build Program|B"
11766 #: lib/ui/classic.ui:361
11768 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11770 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11771 msgid "LaTeX Log|L"
11772 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11774 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11776 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11778 #: lib/ui/classic.ui:365
11779 msgid "TeX Information|X"
11780 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11782 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11783 msgid "Next Note|N"
11784 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11786 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11787 msgid "Go to Label|L"
11788 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11790 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11791 msgid "Bookmarks|B"
11792 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11794 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11795 msgid "Save Bookmark 1|S"
11796 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11798 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11799 msgid "Save Bookmark 2"
11800 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11802 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11803 msgid "Save Bookmark 3"
11804 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11806 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11807 msgid "Save Bookmark 4"
11808 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11810 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11811 msgid "Save Bookmark 5"
11812 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11814 #: lib/ui/classic.ui:390
11815 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11816 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11818 #: lib/ui/classic.ui:391
11819 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11820 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11822 #: lib/ui/classic.ui:392
11823 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11824 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11826 #: lib/ui/classic.ui:393
11827 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11828 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11830 #: lib/ui/classic.ui:394
11831 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11832 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11834 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11835 msgid "Introduction|I"
11836 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11838 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11840 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11842 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11843 msgid "User's Guide|U"
11844 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11846 #: lib/ui/classic.ui:412
11847 msgid "Extended Features|E"
11848 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11850 #: lib/ui/classic.ui:413
11851 msgid "Embedded Objects|m"
11852 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11854 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11855 msgid "Customization|C"
11856 msgstr "Προσαρμογή|α"
11858 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11859 msgid "LaTeX Configuration|L"
11860 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11862 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11863 msgid "About LyX|X"
11864 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11866 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11868 msgstr "Περί του LyX"
11870 #: lib/ui/classic.ui:426
11871 msgid "Preferences..."
11872 msgstr "Προτιμήσεις..."
11874 #: lib/ui/classic.ui:427
11876 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11879 msgid "Aligned Environment|l"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11883 msgid "AlignedAt Environment|v"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11887 msgid "Gathered Environment|h"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11891 msgid "Delimiters...|r"
11892 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11895 msgid "Matrix...|x"
11896 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11900 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11903 msgid "AMS Environment|A"
11904 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11907 msgid "Number Whole Formula|N"
11908 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11911 msgid "Number This Line|u"
11912 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11915 msgid "Equation Label|L"
11916 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11919 msgid "Copy as Reference|R"
11920 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11923 msgid "Split Cell|C"
11924 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11928 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11931 msgid "Add Line Above|o"
11932 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11935 msgid "Add Line Below|B"
11936 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11940 msgid "Delete Line Above|v"
11941 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11945 msgid "Delete Line Below|w"
11946 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11949 msgid "Add Line to Left"
11950 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11953 msgid "Add Line to Right"
11954 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11957 msgid "Delete Line to Left"
11958 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11961 msgid "Delete Line to Right"
11962 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11965 msgid "Show Math Toolbar"
11966 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11970 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11973 msgid "Show Table Toolbar"
11974 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11978 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11981 msgid "Next Cross-Reference|N"
11982 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11985 msgid "Go to Label|G"
11986 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11989 msgid "<Reference>|R"
11990 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11993 msgid "(<Reference>)|e"
11994 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11998 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12001 msgid "On Page <Page>|O"
12002 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12006 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12009 msgid "Formatted Reference|t"
12010 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12014 msgid "Textual Reference|x"
12015 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12031 msgid "Settings...|S"
12032 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12039 msgid "Copy as Reference|C"
12040 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12044 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12050 msgid "Open Inset|O"
12051 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12057 msgid "Close Inset|C"
12058 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12065 msgid "Dissolve Inset|D"
12066 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12069 msgid "Show Label|L"
12070 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12073 msgid "Frameless|l"
12074 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12077 msgid "Simple Frame|F"
12078 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12081 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12082 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12085 msgid "Oval, Thin|a"
12086 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12089 msgid "Oval, Thick|v"
12090 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12093 msgid "Drop Shadow|w"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12097 msgid "Shaded Background|B"
12098 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12101 msgid "Double Frame|u"
12102 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12106 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12113 msgid "Greyed Out|G"
12114 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12117 msgid "Open All Notes|A"
12118 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12121 msgid "Close All Notes|l"
12122 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Horiz. Phantom"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12129 msgid "Vert. Phantom"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12133 msgid "Protected Space|o"
12134 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12137 msgid "Negative Thin Space|N"
12138 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12142 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12146 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12149 msgid "Quad Space|Q"
12150 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12153 msgid "Double Quad Space|u"
12154 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Horizontal Fill|F"
12158 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12162 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12166 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12174 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12178 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12182 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12189 msgid "Custom Length|C"
12190 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12193 msgid "Medium Space|M"
12194 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12197 msgid "Thick Space|h"
12198 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12201 msgid "Negative Medium Space|u"
12202 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12210 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12213 msgid "SmallSkip|S"
12214 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12218 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12222 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12226 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12230 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12233 msgid "Settings...|e"
12234 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12238 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12246 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12250 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12254 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12257 msgid "Edit Included File...|E"
12258 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12265 msgid "Page Break|a"
12266 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12269 msgid "Clear Page|C"
12270 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12273 msgid "Clear Double Page|D"
12274 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12277 msgid "Ragged Line Break|R"
12278 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12281 msgid "Justified Line Break|J"
12282 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12300 msgstr "Επικόλληση"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12311 msgid "Forward search|F"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12315 msgid "Move Paragraph Up|o"
12316 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12319 msgid "Move Paragraph Down|v"
12320 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12323 msgid "Promote Section|r"
12324 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12327 msgid "Demote Section|m"
12328 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12343 msgid "Accept Change|c"
12344 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12347 msgid "Reject Change|j"
12348 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12351 msgid "Apply Last Text Style|A"
12352 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12355 msgid "Text Style|S"
12356 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12359 msgid "Paragraph Settings...|P"
12360 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12363 msgid "Fullscreen Mode"
12364 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12369 msgstr "Οτι&δήποτε"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12372 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12378 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12382 msgid "Any Number|N"
12383 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12387 msgid "User Defined|U"
12388 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12391 msgid "Append Argument"
12392 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12400 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12404 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12407 msgid "Insert Optional Argument"
12408 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12411 msgid "Remove Optional Argument"
12412 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12424 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12428 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12432 msgid "Edit Externally...|x"
12433 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12438 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12442 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12445 msgid "Bottom Line|B"
12446 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12449 msgid "Left Line|L"
12450 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12453 msgid "Right Line|R"
12454 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12459 msgstr "Αριστερά|Α"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12473 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12476 msgid "Copy Column|p"
12477 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12481 msgid "Settings...|g"
12482 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12492 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12496 msgid "File Revision|R"
12497 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12500 msgid "Tree Revision|T"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12505 msgid "Revision Author|A"
12506 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12509 msgid "Revision Date|D"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12513 msgid "Revision Time|i"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12518 msgid "LyX Version|X"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12523 msgid "Document Info|D"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12528 msgid "Copy Text|o"
12529 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12532 msgid "Activate Branch|A"
12533 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12536 msgid "Deactivate Branch|e"
12537 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12540 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12544 msgid "All Indexes|A"
12545 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12552 msgid "Reject Change|R"
12553 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12556 msgid "Promote Section|P"
12557 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12560 msgid "Demote Section|D"
12561 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12564 msgid "Move Section Down|w"
12565 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12568 msgid "Select Section|S"
12569 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12573 msgid "Wrap by Preview|P"
12574 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12582 msgstr "Εργαλεία|γ"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12585 msgid "New from Template...|m"
12586 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12589 msgid "Open Recent|t"
12590 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12594 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12598 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12601 msgid "Revert to Saved|R"
12602 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12605 msgid "New Window|W"
12606 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12609 msgid "Close Window|d"
12610 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12613 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12617 msgid "Compare with Older Revision|C"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12621 msgid "Use Locking Property|L"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12626 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12629 msgid "Paste Special"
12630 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12634 msgstr "Επιλογή Όλων"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12637 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12638 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12641 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12642 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12649 msgid "Rows & Columns|C"
12650 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12653 msgid "Increase List Depth|I"
12654 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12657 msgid "Decrease List Depth|D"
12658 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12661 msgid "Dissolve Inset"
12662 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12665 msgid "TeX Code Settings...|C"
12666 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12669 msgid "Float Settings...|a"
12670 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12674 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12677 msgid "Note Settings...|N"
12678 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12681 msgid "Phantom Settings...|h"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12685 msgid "Branch Settings...|B"
12686 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12689 msgid "Box Settings...|x"
12690 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12693 msgid "Index Entry Settings...|y"
12694 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12697 msgid "Index Settings...|x"
12698 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12702 msgid "Info Settings...|n"
12703 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12706 msgid "Listings Settings...|g"
12707 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12710 msgid "Table Settings...|a"
12711 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12714 msgid "Plain Text|T"
12715 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12718 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12719 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12722 msgid "Selection|S"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12726 msgid "Selection, Join Lines|i"
12727 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12731 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12734 msgid "Paste as PDF"
12735 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12738 msgid "Paste as PNG"
12739 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12742 msgid "Paste as JPEG"
12743 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12746 msgid "Dissolve Text Style"
12747 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12750 msgid "Customized...|C"
12751 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12754 msgid "Capitalize|a"
12755 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12758 msgid "Uppercase|U"
12759 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12762 msgid "Lowercase|L"
12763 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12778 msgid "Macro Definition"
12779 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12782 msgid "Text Style|T"
12783 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12786 msgid "Add Line Above|A"
12787 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12790 msgid "Delete Line Above|D"
12791 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12794 msgid "Delete Line Below|e"
12795 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12798 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12799 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12802 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12803 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12806 msgid "Math Normal Font|N"
12807 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12811 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12815 msgid "Math Formal Script Family|o"
12816 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12819 msgid "Math Fraktur Family|F"
12820 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12823 msgid "Math Roman Family|R"
12824 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12828 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12831 msgid "Math Bold Series|B"
12832 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12835 msgid "Text Normal Font|T"
12836 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12847 msgid "Mathematica|a"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12851 msgid "Maple, Simplify|S"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12855 msgid "Maple, Factor|F"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12859 msgid "Maple, Evalm|E"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12863 msgid "Maple, Evalf|v"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12867 msgid "Open All Insets|O"
12868 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12871 msgid "Close All Insets|C"
12872 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12875 msgid "Unfold Math Macro|n"
12876 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12879 msgid "Fold Math Macro|d"
12880 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12883 msgid "View Messages|g"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12887 msgid "View Source|S"
12888 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12891 msgid "View Master Document|M"
12892 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12895 msgid "Update Master Document|a"
12896 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12900 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12904 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12907 msgid "Close Current View|w"
12908 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12911 msgid "Fullscreen|l"
12912 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12916 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12919 msgid "Special Character|p"
12920 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12923 msgid "Formatting|o"
12924 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12927 msgid "List / TOC|i"
12928 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12932 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12939 msgid "Custom Insets"
12940 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12947 msgid "Box[[Menu]]"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12951 msgid "Cross-Reference...|R"
12952 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12955 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12956 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12960 msgstr "Πίνακας...|κ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12967 msgid "Hyperlink...|k"
12968 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12971 msgid "Short Title|S"
12972 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12976 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12979 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12980 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12985 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12988 msgid "Ordinary Quote|Q"
12989 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12992 msgid "Single Quote|S"
12993 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12996 msgid "Phonetic Symbols|P"
12997 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13000 msgid "Protected Space|P"
13001 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13004 msgid "Horizontal Line|L"
13005 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13008 msgid "Vertical Space...|V"
13009 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13012 msgid "Hyphenation Point|H"
13013 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13016 msgid "Numbered Formula|N"
13017 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13020 msgid "Figure Wrap Float|F"
13021 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13024 msgid "Table Wrap Float|T"
13025 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13028 msgid "External Material...|M"
13029 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13032 msgid "Child Document...|d"
13033 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13040 msgid "Insert New Branch...|I"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13044 msgid "Horizontal Phantom"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13048 msgid "Vertical Phantom"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13052 msgid "Change Tracking|C"
13053 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13056 msgid "Start Appendix Here|A"
13057 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13060 msgid "Save in Bundled Format|F"
13061 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13064 msgid "Compressed|m"
13065 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13068 msgid "Accept Change|A"
13069 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13072 msgid "Accept All Changes|c"
13073 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13076 msgid "Reject All Changes|e"
13077 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13080 msgid "Next Change|C"
13081 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13084 msgid "Next Cross-Reference|R"
13085 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13088 msgid "Clear Bookmarks|C"
13089 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13092 msgid "Navigate Back|B"
13093 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13096 msgid "Thesaurus...|T"
13097 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13100 msgid "Statistics...|a"
13101 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13104 msgid "TeX Information|I"
13105 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13108 msgid "Compare...|C"
13109 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13112 msgid "Additional Features|F"
13113 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13116 msgid "Embedded Objects|O"
13117 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13120 msgid "Shortcuts|S"
13121 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13124 msgid "LyX Functions|y"
13125 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13128 msgid "Specific Manuals|p"
13129 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13132 msgid "Linguistics Manual|L"
13133 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13136 msgid "Braille Manual|B"
13137 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13140 msgid "XY-pic Manual|X"
13141 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13144 msgid "Multicolumn Manual|M"
13145 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13148 msgid "New document"
13149 msgstr "Νέο έγγραφο"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13152 msgid "Open document"
13153 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13156 msgid "Save document"
13157 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13160 msgid "Print document"
13161 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13164 msgid "Check spelling"
13165 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13176 msgid "Find and replace"
13177 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13180 msgid "Find and replace (advanced)"
13181 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13184 msgid "Navigate back"
13185 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13188 msgid "Toggle emphasis"
13189 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13192 msgid "Toggle noun"
13193 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13197 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13200 msgid "Insert math"
13201 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13204 msgid "Insert graphics"
13205 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13208 msgid "Insert table"
13209 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13212 msgid "Toggle outline"
13213 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13216 msgid "Toggle math toolbar"
13217 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13220 msgid "Toggle table toolbar"
13221 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13224 msgid "View/Update"
13225 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13236 msgid "View master document"
13237 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13240 msgid "Update master document"
13241 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13244 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13248 msgid "View other formats"
13249 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13252 msgid "Update other formats"
13253 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13260 msgid "Numbered list"
13261 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13264 msgid "Itemized list"
13265 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13268 msgid "Increase depth"
13269 msgstr "Αύξηση βάθους"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13272 msgid "Decrease depth"
13273 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13276 msgid "Insert figure float"
13277 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13280 msgid "Insert table float"
13281 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13284 msgid "Insert label"
13285 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13288 msgid "Insert cross-reference"
13289 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13292 msgid "Insert citation"
13293 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13296 msgid "Insert index entry"
13297 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13300 msgid "Insert nomenclature entry"
13301 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13304 msgid "Insert footnote"
13305 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13308 msgid "Insert margin note"
13309 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13312 msgid "Insert note"
13313 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13317 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13320 msgid "Insert hyperlink"
13321 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13324 msgid "Insert TeX code"
13325 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13328 msgid "Insert math macro"
13329 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13332 msgid "Include file"
13333 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13337 msgstr "Στυλ κειμένου"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13340 msgid "Paragraph settings"
13341 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13345 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13349 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13353 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13356 msgid "Delete column"
13357 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13360 msgid "Set top line"
13361 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13364 msgid "Set bottom line"
13365 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13368 msgid "Set left line"
13369 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13372 msgid "Set right line"
13373 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13376 msgid "Set border lines"
13377 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13380 msgid "Set all lines"
13381 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13384 msgid "Unset all lines"
13385 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13389 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13392 msgid "Align center"
13393 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13396 msgid "Align right"
13397 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13400 msgid "Align on decimal"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13405 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13408 msgid "Align middle"
13409 msgstr "Στοίχιση μέση"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13412 msgid "Align bottom"
13413 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13416 msgid "Rotate cell"
13417 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13420 msgid "Rotate table"
13421 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13424 msgid "Set multi-column"
13425 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13429 msgid "Set multi-row"
13430 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13434 msgstr "Μαθηματικά"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13437 msgid "Set display mode"
13438 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13445 msgid "Superscript"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13449 msgid "Insert square root"
13450 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13453 msgid "Insert root"
13454 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13457 msgid "Insert standard fraction"
13458 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13462 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13465 msgid "Insert integral"
13466 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13469 msgid "Insert product"
13470 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13474 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13478 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13482 msgstr "Εισαγωγή { }"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13485 msgid "Insert delimiters"
13486 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13489 msgid "Insert matrix"
13490 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13493 msgid "Insert cases environment"
13494 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13497 msgid "Toggle math panels"
13498 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13501 msgid "Math Macros"
13502 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13505 msgid "Remove last argument"
13506 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13509 msgid "Append argument"
13510 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13513 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13514 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13517 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13518 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13521 msgid "Remove optional argument"
13522 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13525 msgid "Insert optional argument"
13526 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13529 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13530 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13533 msgid "Append argument eating from the right"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13537 msgid "Append optional argument eating from the right"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13541 msgid "Command Buffer"
13542 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13545 msgid "Review[[Toolbar]]"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13549 msgid "Track changes"
13550 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13553 msgid "Show changes in output"
13554 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13557 msgid "Next change"
13558 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13561 msgid "Accept change inside selection"
13562 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13565 msgid "Reject change inside selection"
13566 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13569 msgid "Merge changes"
13570 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13573 msgid "Accept all changes"
13574 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13577 msgid "Reject all changes"
13578 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13582 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13585 msgid "View Other Formats"
13586 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13589 msgid "Update Other Formats"
13590 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13593 msgid "Version Control"
13594 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13598 msgstr "Καταχώρηση"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13601 msgid "Check-out for edit"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13605 msgid "Check-in changes"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13609 msgid "View revision log"
13610 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13613 msgid "Revert changes"
13614 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13617 msgid "Compare with older revision"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13621 msgid "Compare with last revision"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13626 msgid "Insert Version Info"
13627 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13630 msgid "Use SVN file locking property"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13634 msgid "Update local directory from repository"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13638 msgid "Math Panels"
13639 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13642 msgid "Math spacings"
13643 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13656 msgstr "Γραμματοσειρές"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13660 msgstr "Συναρτήσεις"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13663 msgid "Frame decorations"
13664 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13667 msgid "Big operators"
13668 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13671 msgid "Miscellaneous"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13692 msgid "AMS relations"
13693 msgstr "Σχέσεις AMS"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13696 msgid "AMS negative relations"
13697 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13704 msgid "AMS operators"
13705 msgstr "Τελεστές AMS"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13708 msgid "AMS miscellaneous"
13709 msgstr "Διάφορα AMS"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13845 msgstr "Διαστήματα"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13848 msgid "Thin space\t\\,"
13849 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13852 msgid "Medium space\t\\:"
13853 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13856 msgid "Thick space\t\\;"
13857 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13860 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13861 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13864 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13865 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13868 msgid "Negative space\t\\!"
13869 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13872 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13873 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13876 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13877 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13880 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13881 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13888 msgid "Square root\t\\sqrt"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13892 msgid "Other root\t\\root"
13893 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13896 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13900 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13904 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13908 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13912 msgid "Standard\t\\frac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13916 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13920 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13924 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13928 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13932 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13936 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13940 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13941 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13944 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13948 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13952 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13956 msgid "Binomial\t\\binom"
13957 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13960 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13961 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13964 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13965 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13968 msgid "Roman\t\\mathrm"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13972 msgid "Bold\t\\mathbf"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13976 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13980 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13984 msgid "Italic\t\\mathit"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13988 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13992 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13996 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14000 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14004 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14008 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14028 msgid "Frame Decorations"
14029 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14096 msgid "overleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14100 msgid "overrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14104 msgid "overleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14120 msgid "underleftarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14124 msgid "underrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14128 msgid "underleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14152 msgid "updownarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14156 msgid "leftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14176 msgid "Updownarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14180 msgid "Leftrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14184 msgid "Longleftrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14188 msgid "Longleftarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14192 msgid "Longrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14196 msgid "longleftrightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14200 msgid "longleftarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14204 msgid "longrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14208 msgid "leftharpoondown"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14212 msgid "rightharpoondown"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14232 msgid "leftharpoonup"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14236 msgid "rightharpoonup"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14240 msgid "hookleftarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14244 msgid "hookrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14256 msgid "rightleftharpoons"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14284 msgid "bigtriangleup"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14300 msgid "bigtriangledown"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14316 msgid "triangleright"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14332 msgid "triangleleft"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14780 msgid "diamondsuit"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14796 msgid "textrm \\AA"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14804 msgid "mathcircumflex"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14856 msgid "Big Operators"
14857 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14916 msgid "ointctrclockwiseop"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14920 msgid "ointctrclockwise"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14924 msgid "ointclockwiseop"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14928 msgid "ointclockwise"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14960 msgid "landupintop"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14964 msgid "landdownint"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14968 msgid "landdownintop"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15020 msgid "AMS Miscellaneous"
15021 msgstr "Διάφορα AMS"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15064 msgid "vartriangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15068 msgid "triangledown"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15084 msgid "measuredangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15120 msgid "blacktriangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15124 msgid "blacktriangledown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15128 msgid "blacksquare"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15132 msgid "blacklozenge"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15140 msgid "sphericalangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15164 msgid "dashleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15168 msgid "dashrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15172 msgid "leftleftarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15176 msgid "leftrightarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15180 msgid "rightrightarrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15184 msgid "rightleftarrows"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15192 msgid "Rrightarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15196 msgid "twoheadleftarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15200 msgid "twoheadrightarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15204 msgid "leftarrowtail"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15208 msgid "rightarrowtail"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15212 msgid "looparrowleft"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgid "looparrowright"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15220 msgid "curvearrowleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15224 msgid "curvearrowright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15228 msgid "circlearrowleft"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15232 msgid "circlearrowright"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15248 msgid "downdownarrows"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15252 msgid "upharpoonleft"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15256 msgid "upharpoonright"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15260 msgid "downharpoonleft"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15264 msgid "downharpoonright"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15268 msgid "leftrightharpoons"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15272 msgid "rightsquigarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15276 msgid "leftrightsquigarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15284 msgid "nrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15288 msgid "nleftrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15296 msgid "nRightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15300 msgid "nLeftrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15308 msgid "AMS Relations"
15309 msgstr "Σχέσεις AMS"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15328 msgid "eqslantless"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15412 msgid "thickapprox"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgid "preccurlyeq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15452 msgid "succcurlyeq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15456 msgid "curlyeqprec"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15460 msgid "curlyeqsucc"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15480 msgid "vartriangleleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15484 msgid "vartriangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15488 msgid "trianglelefteq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15492 msgid "trianglerighteq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15508 msgid "risingdotseq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15512 msgid "fallingdotseq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15532 msgid "shortparallel"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15544 msgid "blacktriangleleft"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15548 msgid "blacktriangleright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15560 msgid "backepsilon"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15576 msgid "AMS Negative Relations"
15577 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15676 msgid "precnapprox"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15680 msgid "succnapprox"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15724 msgid "varsubsetneq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15728 msgid "varsupsetneq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15732 msgid "varsubsetneqq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15736 msgid "varsupsetneqq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15740 msgid "ntriangleleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15744 msgid "ntriangleright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15748 msgid "ntrianglelefteq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15752 msgid "ntrianglerighteq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15776 msgid "nshortparallel"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15780 msgid "AMS Operators"
15781 msgstr "Τελεστές AMS"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15788 msgid "smallsetminus"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15808 msgid "doublebarwedge"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15828 msgid "divideontimes"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15840 msgid "leftthreetimes"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15844 msgid "rightthreetimes"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15856 msgid "circleddash"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15864 msgid "circledcirc"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15875 #: lib/external_templates:37
15876 msgid "RasterImage"
15879 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:45
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15887 #: lib/external_templates:109
15891 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:112
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15899 #: lib/external_templates:162
15900 msgid "ChessDiagram"
15903 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:165
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15928 #: lib/external_templates:212
15932 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15933 msgid "Lilypond typeset music"
15936 #: lib/external_templates:215
15938 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15939 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15940 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15941 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15944 #: lib/external_templates:261
15948 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15949 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 #: lib/external_templates:264
15954 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15955 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15956 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15958 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15959 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15960 "* pages=- (to include all pages)\n"
15961 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15962 "for further options and details.\n"
15965 #: lib/external_templates:304
15968 "Read 'info date' for more information.\n"
15970 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15971 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15973 #: lib/external_templates:333
15977 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15978 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 #: lib/external_templates:336
15982 msgid "Dia diagram.\n"
15985 #: lib/configure.py:445
15989 #: lib/configure.py:448
15993 #: lib/configure.py:451
15997 #: lib/configure.py:454
16001 #: lib/configure.py:457
16005 #: lib/configure.py:460
16009 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16013 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16017 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16022 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16026 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16030 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16035 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16039 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16043 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16047 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16051 #: lib/configure.py:498
16052 msgid "Plain text (chess output)"
16053 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16055 #: lib/configure.py:499
16056 msgid "Plain text (image)"
16057 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16059 #: lib/configure.py:500
16060 msgid "Plain text (Xfig output)"
16061 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16063 #: lib/configure.py:501
16064 msgid "date (output)"
16065 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16067 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16071 #: lib/configure.py:502
16075 #: lib/configure.py:503
16076 msgid "Docbook (XML)"
16079 #: lib/configure.py:504
16080 msgid "Graphviz Dot"
16083 #: lib/configure.py:505
16084 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16087 #: lib/configure.py:506
16091 #: lib/configure.py:506
16095 #: lib/configure.py:507
16099 #: lib/configure.py:508
16100 msgid "LilyPond music"
16103 #: lib/configure.py:509
16104 msgid "LaTeX (plain)"
16107 #: lib/configure.py:509
16108 msgid "LaTeX (plain)|L"
16111 #: lib/configure.py:510
16112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16115 #: lib/configure.py:511
16116 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16119 #: lib/configure.py:512
16121 msgstr "Απλό κείμενο"
16123 #: lib/configure.py:512
16124 msgid "Plain text|a"
16125 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16127 #: lib/configure.py:513
16128 msgid "Plain text (pstotext)"
16129 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16131 #: lib/configure.py:514
16132 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16133 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16135 #: lib/configure.py:515
16136 msgid "Plain text (catdvi)"
16137 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16139 #: lib/configure.py:516
16140 msgid "Plain Text, Join Lines"
16141 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16143 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16147 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16151 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16155 #: lib/configure.py:533
16159 #: lib/configure.py:534
16163 #: lib/configure.py:534
16164 msgid "Postscript|t"
16167 #: lib/configure.py:538
16168 msgid "PDF (ps2pdf)"
16171 #: lib/configure.py:538
16172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16175 #: lib/configure.py:539
16176 msgid "PDF (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:539
16180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16183 #: lib/configure.py:540
16184 msgid "PDF (dvipdfm)"
16187 #: lib/configure.py:540
16188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16191 #: lib/configure.py:541
16192 msgid "PDF (XeTeX)"
16195 #: lib/configure.py:541
16196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16199 #: lib/configure.py:544
16203 #: lib/configure.py:544
16207 #: lib/configure.py:547
16211 #: lib/configure.py:550
16215 #: lib/configure.py:553
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "OpenDocument"
16223 #: lib/configure.py:557
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16227 #: lib/configure.py:560
16228 msgid "Rich Text Format"
16231 #: lib/configure.py:561
16235 #: lib/configure.py:561
16239 #: lib/configure.py:564
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16243 #: lib/configure.py:565
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16247 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16252 #: lib/configure.py:568
16256 #: lib/configure.py:569
16260 #: lib/configure.py:570
16264 #: lib/configure.py:571
16268 #: lib/configure.py:572
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16272 #: lib/configure.py:573
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16276 #: lib/configure.py:574
16277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16280 #: lib/configure.py:575
16281 msgid "LyX Preview"
16282 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16284 #: lib/configure.py:576
16285 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16286 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:577
16292 #: lib/configure.py:578
16296 #: lib/configure.py:579
16300 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16301 msgid "Windows Metafile"
16304 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16305 msgid "Enhanced Metafile"
16308 #: lib/configure.py:582
16309 msgid "HTML (MS Word)"
16312 #: lib/configure.py:653
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16318 msgid "%1$s and %2$s"
16319 msgstr "%1$s και %2$s"
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16323 msgid "%1$s et al."
16324 msgstr "%1$s και άλλοι"
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16333 msgstr "Χωρίς έτος"
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16343 #: src/Buffer.cpp:136
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16349 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16350 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16352 #: src/Buffer.cpp:139
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16356 #: src/Buffer.cpp:309
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16360 #: src/Buffer.cpp:310
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16365 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16368 #: src/Buffer.cpp:390
16369 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16371 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16373 #: src/Buffer.cpp:392
16374 msgid "Attempting to close changed document!"
16375 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16377 #: src/Buffer.cpp:400
16378 msgid "Could not remove temporary directory"
16379 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16381 #: src/Buffer.cpp:401
16383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16386 #: src/Buffer.cpp:710
16387 msgid "Unknown document class"
16388 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16390 #: src/Buffer.cpp:711
16392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16394 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16396 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16399 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16402 msgid "Document header error"
16403 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16405 #: src/Buffer.cpp:725
16406 msgid "\\begin_header is missing"
16407 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16409 #: src/Buffer.cpp:745
16410 msgid "\\begin_document is missing"
16411 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16413 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16414 #: src/BufferView.cpp:1389
16415 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16416 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16418 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16421 "xcolor/ulem are installed.\n"
16422 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16426 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16427 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16428 "στο προοίμιο LaTeX."
16430 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16437 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16438 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16439 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16440 "στο προοίμιο LaTeX."
16442 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16443 msgid "Document format failure"
16444 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16446 #: src/Buffer.cpp:883
16448 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16449 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16451 #: src/Buffer.cpp:920
16452 msgid "Conversion failed"
16453 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16455 #: src/Buffer.cpp:921
16458 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16459 "it could not be created."
16461 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16462 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16464 #: src/Buffer.cpp:930
16465 msgid "Conversion script not found"
16466 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16468 #: src/Buffer.cpp:931
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16472 "could not be found."
16474 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16475 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16477 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16481 #: src/Buffer.cpp:952
16484 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16487 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16488 "να το μετατρέψει."
16490 #: src/Buffer.cpp:958
16493 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16496 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16499 #: src/Buffer.cpp:973
16501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16503 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16505 #: src/Buffer.cpp:990
16508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16509 "overwrite this file?"
16511 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16514 #: src/Buffer.cpp:992
16515 msgid "Overwrite modified file?"
16516 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16518 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16522 msgstr "&Αντικατάσταση"
16524 #: src/Buffer.cpp:1017
16525 msgid "Backup failure"
16526 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16528 #: src/Buffer.cpp:1018
16531 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16532 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16534 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16535 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16537 #: src/Buffer.cpp:1044
16539 msgid "Saving document %1$s..."
16540 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16542 #: src/Buffer.cpp:1059
16543 msgid " could not write file!"
16544 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16546 #: src/Buffer.cpp:1067
16550 #: src/Buffer.cpp:1082
16552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16553 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16557 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16558 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:1095
16561 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16562 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16564 #: src/Buffer.cpp:1109
16565 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16566 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:1123
16569 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16570 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16572 #: src/Buffer.cpp:1207
16573 msgid "Iconv software exception Detected"
16574 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16576 #: src/Buffer.cpp:1207
16579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16582 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16583 "σωστά εγκατεστημένο."
16585 #: src/Buffer.cpp:1229
16587 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16588 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16590 #: src/Buffer.cpp:1232
16592 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16593 "chosen encoding.\n"
16594 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16596 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16597 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16598 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16600 #: src/Buffer.cpp:1239
16601 msgid "iconv conversion failed"
16602 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16604 #: src/Buffer.cpp:1244
16605 msgid "conversion failed"
16606 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16608 #: src/Buffer.cpp:1341
16610 msgid "Uncodable character in file path"
16611 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16613 #: src/Buffer.cpp:1342
16616 "The path of your document\n"
16618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16620 "This will likely result in incomplete output.\n"
16622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16623 "or change the file path name."
16626 #: src/Buffer.cpp:1627
16627 msgid "Running chktex..."
16628 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16630 #: src/Buffer.cpp:1641
16631 msgid "chktex failure"
16632 msgstr "αποτυχία chktex"
16634 #: src/Buffer.cpp:1642
16635 msgid "Could not run chktex successfully."
16636 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16638 #: src/Buffer.cpp:1850
16640 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16641 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16643 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16645 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16646 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16648 #: src/Buffer.cpp:2004
16650 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16651 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16653 #: src/Buffer.cpp:2034
16655 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16656 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16658 #: src/Buffer.cpp:2094
16660 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16661 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16663 #: src/Buffer.cpp:2101
16665 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16666 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16668 #: src/Buffer.cpp:2111
16669 msgid "Error exporting to DVI."
16670 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16672 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16675 "The file %1$s already exists.\n"
16677 "Do you want to overwrite that file?"
16679 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16681 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16683 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16684 msgid "Overwrite file?"
16685 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16687 #: src/Buffer.cpp:2193
16688 msgid "Error running external commands."
16689 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16691 #: src/Buffer.cpp:2970
16692 msgid "Preview source code"
16693 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16695 #: src/Buffer.cpp:2984
16697 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16698 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16700 #: src/Buffer.cpp:2988
16702 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16703 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16705 #: src/Buffer.cpp:3096
16707 msgid "Auto-saving %1$s"
16708 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16710 #: src/Buffer.cpp:3150
16711 msgid "Autosave failed!"
16712 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16714 #: src/Buffer.cpp:3208
16715 msgid "Autosaving current document..."
16716 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16718 #: src/Buffer.cpp:3276
16719 msgid "Couldn't export file"
16720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16722 #: src/Buffer.cpp:3277
16724 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16725 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16727 #: src/Buffer.cpp:3337
16728 msgid "File name error"
16729 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16731 #: src/Buffer.cpp:3338
16732 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16733 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16735 #: src/Buffer.cpp:3413
16736 msgid "Document export cancelled."
16737 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16739 #: src/Buffer.cpp:3423
16741 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16742 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16744 #: src/Buffer.cpp:3429
16746 msgid "Document exported as %1$s"
16747 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16749 #: src/Buffer.cpp:3507
16752 "The specified document\n"
16754 "could not be read."
16756 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16758 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16760 #: src/Buffer.cpp:3509
16761 msgid "Could not read document"
16762 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16764 #: src/Buffer.cpp:3519
16767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16769 "Recover emergency save?"
16771 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16773 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16775 #: src/Buffer.cpp:3522
16776 msgid "Load emergency save?"
16777 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16779 #: src/Buffer.cpp:3523
16781 msgstr "&Επαναφορά"
16783 #: src/Buffer.cpp:3523
16784 msgid "&Load Original"
16785 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16787 #: src/Buffer.cpp:3533
16788 msgid "Document was successfully recovered."
16789 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16791 #: src/Buffer.cpp:3535
16792 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16793 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16795 #: src/Buffer.cpp:3536
16798 "Remove emergency file now?\n"
16801 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16805 msgid "Delete emergency file?"
16806 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16808 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16810 msgstr "&Διατήρησέ το"
16812 #: src/Buffer.cpp:3543
16813 msgid "Emergency file deleted"
16814 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16816 #: src/Buffer.cpp:3544
16817 msgid "Do not forget to save your file now!"
16818 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16820 #: src/Buffer.cpp:3550
16821 msgid "Remove emergency file now?"
16822 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16824 #: src/Buffer.cpp:3565
16827 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16829 "Load the backup instead?"
16831 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16833 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16835 #: src/Buffer.cpp:3568
16836 msgid "Load backup?"
16837 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16839 #: src/Buffer.cpp:3569
16840 msgid "&Load backup"
16841 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16843 #: src/Buffer.cpp:3569
16844 msgid "Load &original"
16845 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16847 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16848 msgid "Senseless!!! "
16849 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16851 #: src/Buffer.cpp:3985
16853 msgid "Document %1$s reloaded."
16854 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16856 #: src/Buffer.cpp:3987
16858 msgid "Could not reload document %1$s."
16859 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16861 #: src/Buffer.cpp:4022
16863 msgid "Included File Invalid"
16864 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16866 #: src/Buffer.cpp:4023
16869 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16871 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16874 #: src/BufferParams.cpp:561
16877 "The selected document class\n"
16879 "requires external files that are not available.\n"
16880 "The document class can still be used, but LyX\n"
16881 "will not be able to produce output until the\n"
16882 "following prerequisites are installed:\n"
16884 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16885 "more information."
16888 #: src/BufferParams.cpp:571
16889 msgid "Document class not available"
16890 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16892 #: src/BufferParams.cpp:1954
16895 "The layout file:\n"
16897 "could not be found. A default textclass with default\n"
16898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16901 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16902 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16903 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16904 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16906 #: src/BufferParams.cpp:1960
16907 msgid "Document class not found"
16908 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16910 #: src/BufferParams.cpp:1967
16913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16919 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16920 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16921 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16922 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16924 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16925 msgid "Could not load class"
16926 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16928 #: src/BufferParams.cpp:2007
16929 msgid "Error reading internal layout information"
16930 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16932 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16934 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16936 #: src/BufferView.cpp:182
16937 msgid "No more insets"
16938 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16940 #: src/BufferView.cpp:720
16941 msgid "Save bookmark"
16942 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16944 #: src/BufferView.cpp:929
16945 msgid "Converting document to new document class..."
16946 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16948 #: src/BufferView.cpp:972
16949 msgid "Document is read-only"
16950 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16952 #: src/BufferView.cpp:981
16953 msgid "This portion of the document is deleted."
16954 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16956 #: src/BufferView.cpp:1286
16957 msgid "No further undo information"
16958 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16960 #: src/BufferView.cpp:1296
16961 msgid "No further redo information"
16962 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16964 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16965 msgid "String not found!"
16966 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16968 #: src/BufferView.cpp:1512
16970 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16972 #: src/BufferView.cpp:1518
16974 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16976 #: src/BufferView.cpp:1525
16977 msgid "Mark removed"
16978 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16980 #: src/BufferView.cpp:1528
16982 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16984 #: src/BufferView.cpp:1579
16985 msgid "Statistics for the selection:"
16986 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16988 #: src/BufferView.cpp:1581
16989 msgid "Statistics for the document:"
16990 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16992 #: src/BufferView.cpp:1584
16995 msgstr "%1$d λέξεις"
16997 #: src/BufferView.cpp:1586
17001 #: src/BufferView.cpp:1589
17003 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17004 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17006 #: src/BufferView.cpp:1592
17007 msgid "One character (including blanks)"
17008 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17010 #: src/BufferView.cpp:1595
17012 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17013 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17015 #: src/BufferView.cpp:1598
17016 msgid "One character (excluding blanks)"
17017 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17019 #: src/BufferView.cpp:1600
17021 msgstr "Στατιστικά"
17023 #: src/BufferView.cpp:1730
17026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17029 #: src/BufferView.cpp:1732
17031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17032 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17034 #: src/BufferView.cpp:1740
17035 msgid "Branch name"
17036 msgstr "Όνομα κλάδου"
17038 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17039 msgid "Branch already exists"
17040 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17042 #: src/BufferView.cpp:2468
17044 msgid "Inserting document %1$s..."
17045 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17047 #: src/BufferView.cpp:2479
17049 msgid "Document %1$s inserted."
17050 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17052 #: src/BufferView.cpp:2481
17054 msgid "Could not insert document %1$s"
17055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17057 #: src/BufferView.cpp:2747
17060 "Could not read the specified document\n"
17062 "due to the error: %2$s"
17064 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17066 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17068 #: src/BufferView.cpp:2749
17069 msgid "Could not read file"
17070 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17072 #: src/BufferView.cpp:2756
17076 " is not readable."
17079 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17081 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17082 msgid "Could not open file"
17083 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17085 #: src/BufferView.cpp:2764
17086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17087 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17089 #: src/BufferView.cpp:2765
17091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17093 "If this does not give the correct result\n"
17094 "then please change the encoding of the file\n"
17095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17097 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17098 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17099 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17100 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17101 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17103 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17106 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17108 msgid "LyX Warning: "
17109 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17111 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17115 msgid "uncodable character"
17116 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17118 #: src/Changes.cpp:379
17119 msgid "Uncodable character in author name"
17120 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17122 #: src/Changes.cpp:380
17125 "The author name '%1$s',\n"
17126 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17127 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17128 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17130 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17131 "or change the spelling of the author name."
17134 #: src/Chktex.cpp:63
17136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17137 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17139 #: src/Chktex.cpp:65
17140 msgid "ChkTeX warning id # "
17141 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17143 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17148 #: src/Color.cpp:159
17152 #: src/Color.cpp:160
17156 #: src/Color.cpp:161
17160 #: src/Color.cpp:162
17164 #: src/Color.cpp:163
17168 #: src/Color.cpp:164
17172 #: src/Color.cpp:165
17176 #: src/Color.cpp:166
17180 #: src/Color.cpp:167
17184 #: src/Color.cpp:168
17188 #: src/Color.cpp:169
17192 #: src/Color.cpp:170
17196 #: src/Color.cpp:171
17197 msgid "selected text"
17198 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17200 #: src/Color.cpp:173
17202 msgstr "κείμενο LaTeX"
17204 #: src/Color.cpp:174
17205 msgid "inline completion"
17206 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17208 #: src/Color.cpp:176
17209 msgid "non-unique inline completion"
17210 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17212 #: src/Color.cpp:178
17213 msgid "previewed snippet"
17214 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17216 #: src/Color.cpp:179
17218 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17220 #: src/Color.cpp:180
17221 msgid "note background"
17222 msgstr "φόντο σημείωσης"
17224 #: src/Color.cpp:181
17225 msgid "comment label"
17226 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17228 #: src/Color.cpp:182
17229 msgid "comment background"
17230 msgstr "φόντο σχολίου"
17232 #: src/Color.cpp:183
17233 msgid "greyedout inset label"
17234 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17236 #: src/Color.cpp:184
17238 msgid "greyedout inset text"
17239 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17241 #: src/Color.cpp:185
17242 msgid "greyedout inset background"
17243 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17245 #: src/Color.cpp:186
17246 msgid "phantom inset text"
17249 #: src/Color.cpp:187
17251 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17253 #: src/Color.cpp:188
17254 msgid "listings background"
17255 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17257 #: src/Color.cpp:189
17258 msgid "branch label"
17259 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17261 #: src/Color.cpp:190
17262 msgid "footnote label"
17263 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17265 #: src/Color.cpp:191
17266 msgid "index label"
17267 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17269 #: src/Color.cpp:192
17270 msgid "margin note label"
17271 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17273 #: src/Color.cpp:193
17275 msgstr "ετικέτα URL"
17277 #: src/Color.cpp:194
17279 msgstr "κείμενο URL"
17281 #: src/Color.cpp:195
17283 msgstr "μπάρα βάθους"
17285 #: src/Color.cpp:196
17289 #: src/Color.cpp:197
17290 msgid "command inset"
17291 msgstr "ένθεμα εντολής"
17293 #: src/Color.cpp:198
17294 msgid "command inset background"
17295 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17297 #: src/Color.cpp:199
17298 msgid "command inset frame"
17299 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17301 #: src/Color.cpp:200
17302 msgid "special character"
17303 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17305 #: src/Color.cpp:201
17307 msgstr "μαθηματικά"
17309 #: src/Color.cpp:202
17310 msgid "math background"
17311 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17313 #: src/Color.cpp:203
17314 msgid "graphics background"
17315 msgstr "φόντο γραφικών"
17317 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17318 msgid "math macro background"
17319 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17321 #: src/Color.cpp:205
17323 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17325 #: src/Color.cpp:206
17326 msgid "math corners"
17327 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17329 #: src/Color.cpp:207
17331 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17333 #: src/Color.cpp:209
17334 msgid "math macro hovered background"
17337 #: src/Color.cpp:210
17338 msgid "math macro label"
17341 #: src/Color.cpp:211
17342 msgid "math macro frame"
17343 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17345 #: src/Color.cpp:212
17346 msgid "math macro blended out"
17349 #: src/Color.cpp:213
17350 msgid "math macro old parameter"
17353 #: src/Color.cpp:214
17354 msgid "math macro new parameter"
17357 #: src/Color.cpp:215
17358 msgid "caption frame"
17359 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17361 #: src/Color.cpp:216
17362 msgid "collapsable inset text"
17363 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17365 #: src/Color.cpp:217
17366 msgid "collapsable inset frame"
17367 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17369 #: src/Color.cpp:218
17370 msgid "inset background"
17371 msgstr "φόντο ενθέματος"
17373 #: src/Color.cpp:219
17374 msgid "inset frame"
17375 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17377 #: src/Color.cpp:220
17378 msgid "LaTeX error"
17379 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17381 #: src/Color.cpp:221
17382 msgid "end-of-line marker"
17383 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17385 #: src/Color.cpp:222
17386 msgid "appendix marker"
17387 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17389 #: src/Color.cpp:223
17391 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17393 #: src/Color.cpp:224
17394 msgid "deleted text"
17395 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17397 #: src/Color.cpp:225
17399 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17401 #: src/Color.cpp:226
17402 msgid "changed text 1st author"
17403 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17405 #: src/Color.cpp:227
17406 msgid "changed text 2nd author"
17407 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17409 #: src/Color.cpp:228
17410 msgid "changed text 3rd author"
17411 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17413 #: src/Color.cpp:229
17414 msgid "changed text 4th author"
17415 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17417 #: src/Color.cpp:230
17418 msgid "changed text 5th author"
17419 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17421 #: src/Color.cpp:231
17422 msgid "deleted text modifier"
17423 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17425 #: src/Color.cpp:232
17426 msgid "added space markers"
17427 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17429 #: src/Color.cpp:233
17430 msgid "top/bottom line"
17431 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17433 #: src/Color.cpp:234
17435 msgstr "γραμμή πίνακα"
17437 #: src/Color.cpp:235
17438 msgid "table on/off line"
17441 #: src/Color.cpp:237
17442 msgid "bottom area"
17443 msgstr "κάτω περιοχή"
17445 #: src/Color.cpp:238
17447 msgstr "νέα σελίδα"
17449 #: src/Color.cpp:239
17450 msgid "page break / line break"
17451 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17453 #: src/Color.cpp:240
17454 msgid "frame of button"
17455 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17457 #: src/Color.cpp:241
17458 msgid "button background"
17459 msgstr "φόντο κουμπιού"
17461 #: src/Color.cpp:242
17462 msgid "button background under focus"
17463 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17465 #: src/Color.cpp:243
17466 msgid "paragraph marker"
17467 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17469 #: src/Color.cpp:244
17471 msgid "preview frame"
17472 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17474 #: src/Color.cpp:245
17476 msgstr "κληροδότηση"
17478 #: src/Color.cpp:246
17479 msgid "regexp frame"
17482 #: src/Color.cpp:247
17486 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17487 #: src/Converter.cpp:536
17488 msgid "Cannot convert file"
17489 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17491 #: src/Converter.cpp:317
17494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17495 "Define a converter in the preferences."
17497 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17498 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17500 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17501 msgid "Executing command: "
17502 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17504 #: src/Converter.cpp:465
17505 msgid "Build errors"
17506 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17508 #: src/Converter.cpp:466
17509 msgid "There were errors during the build process."
17510 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17512 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17515 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17517 #: src/Converter.cpp:494
17519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17521 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17523 #: src/Converter.cpp:538
17525 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17527 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17529 #: src/Converter.cpp:539
17531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17535 #: src/Converter.cpp:595
17536 msgid "Running LaTeX..."
17537 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17539 #: src/Converter.cpp:613
17542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17545 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17546 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17548 #: src/Converter.cpp:616
17549 msgid "LaTeX failed"
17550 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17552 #: src/Converter.cpp:618
17553 msgid "Output is empty"
17554 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17556 #: src/Converter.cpp:619
17557 msgid "An empty output file was generated."
17558 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17560 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17566 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17567 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17570 msgid "Unknown branch"
17571 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17575 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17577 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17580 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17583 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17587 msgid "Undefined flex inset"
17588 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17590 #: src/Exporter.cpp:50
17593 msgstr "&Διατήρησέ το"
17595 #: src/Exporter.cpp:51
17596 msgid "Overwrite &all"
17597 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "&Cancel export"
17601 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17603 #: src/Exporter.cpp:96
17604 msgid "Couldn't copy file"
17605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17607 #: src/Exporter.cpp:97
17609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17610 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17637 msgstr "Κληροδότηση"
17639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17661 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17675 #: src/Font.cpp:160
17677 msgid "Emphasis %1$s, "
17678 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17680 #: src/Font.cpp:163
17682 msgid "Underline %1$s, "
17683 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17685 #: src/Font.cpp:166
17687 msgid "Strikeout %1$s, "
17688 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17690 #: src/Font.cpp:169
17692 msgid "Double underline %1$s, "
17693 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17695 #: src/Font.cpp:172
17697 msgid "Wavy underline %1$s, "
17698 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17700 #: src/Font.cpp:175
17702 msgid "Noun %1$s, "
17703 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17705 #: src/Font.cpp:189
17707 msgid "Language: %1$s, "
17708 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17710 #: src/Font.cpp:192
17712 msgid " Number %1$s"
17713 msgstr " Αριθμός %1$s"
17715 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17716 msgid "Cannot view file"
17717 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17719 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17721 msgid "File does not exist: %1$s"
17722 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17724 #: src/Format.cpp:280
17726 msgid "No information for viewing %1$s"
17727 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17729 #: src/Format.cpp:290
17731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17732 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17734 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17735 #: src/Format.cpp:396
17736 msgid "Cannot edit file"
17737 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17739 #: src/Format.cpp:350
17740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17742 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17744 #: src/Format.cpp:363
17746 msgid "No information for editing %1$s"
17747 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17749 #: src/Format.cpp:374
17751 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17752 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17754 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17755 msgid "Could not find bind file"
17756 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17758 #: src/KeyMap.cpp:222
17761 "Unable to find the bind file\n"
17763 "Please check your installation."
17765 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17767 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17769 #: src/KeyMap.cpp:229
17770 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17771 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17773 #: src/KeyMap.cpp:230
17775 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17779 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17781 #: src/KeyMap.cpp:237
17784 "Unable to find the bind file\n"
17786 "Falling back to default."
17789 #: src/KeySequence.cpp:166
17791 msgstr " επιλογές:"
17793 #: src/LaTeX.cpp:57
17795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17796 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17798 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17799 msgid "Running Index Processor."
17800 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17802 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17803 msgid "Running BibTeX."
17804 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17806 #: src/LaTeX.cpp:440
17807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17808 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17810 #: src/LayoutFile.cpp:318
17812 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17813 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17816 msgid "Could not read configuration file"
17817 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17822 "Error while reading the configuration file\n"
17824 "Please check your installation."
17826 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17828 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17832 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17840 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17841 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17844 msgid "Cannot remove temporary directory"
17845 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17849 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17850 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17853 msgid "Unable to remove temporary directory"
17854 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17859 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17862 msgid "No textclass is found"
17863 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17870 "using only the defaults, or continue."
17872 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17873 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17874 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17877 msgid "&Reconfigure"
17878 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17882 msgid "&Use Defaults"
17883 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17888 msgstr "Συνεχίζεται"
17892 "SIGHUP signal caught!\n"
17898 "SIGFPE signal caught!\n"
17904 "SIGSEGV signal caught!\n"
17905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17907 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17912 msgid "LyX crashed!"
17915 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17920 msgid "Could not create temporary directory"
17921 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17926 "Could not create a temporary directory in\n"
17928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17930 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17932 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17933 "προσπαθήστε ξανά."
17936 msgid "Missing user LyX directory"
17937 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17943 "It is needed to keep your own configuration."
17945 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17946 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17949 msgid "&Create directory"
17950 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17954 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17957 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17958 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17962 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17963 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17966 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17967 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17970 msgid "List of supported debug flags:"
17971 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17975 msgid "Setting debug level to %1$s"
17976 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17978 #: src/LyX.cpp:1008
17981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17982 "Command line switches (case sensitive):\n"
17983 "\t-help summarize LyX usage\n"
17984 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17985 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17986 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17988 " select the features to debug.\n"
17989 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17990 "\t-x [--execute] command\n"
17991 " where command is a lyx command.\n"
17992 "\t-e [--export] fmt\n"
17993 " where fmt is the export format of choice.\n"
17994 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17995 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17998 " where fmt is the import format of choice\n"
17999 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18000 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18001 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18002 " specifying whether all files, main file only, or no "
18004 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18006 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18008 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18009 "\t-version summarize version and build info\n"
18010 "Check the LyX man page for more details."
18012 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18013 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18014 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18015 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18016 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18017 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18018 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18019 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18020 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18021 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18022 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18023 "\t-e [--export] fmt\n"
18024 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18025 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18026 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18028 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18029 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18030 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18031 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18032 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18033 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18034 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18036 #: src/LyX.cpp:1055
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18040 #: src/LyX.cpp:1056
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18044 #: src/LyX.cpp:1067
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18048 #: src/LyX.cpp:1068
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18052 #: src/LyX.cpp:1079
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18056 #: src/LyX.cpp:1080
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18060 #: src/LyX.cpp:1091
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18064 #: src/LyX.cpp:1104
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18068 #: src/LyX.cpp:1109
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18072 #: src/LyXRC.cpp:2968
18074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18077 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18080 #: src/LyXRC.cpp:2973
18082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18085 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18088 #: src/LyXRC.cpp:2977
18090 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18091 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18092 "specified, an internal routine is used."
18094 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18095 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18096 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2985
18100 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18101 "automatically by what you type."
18103 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18104 "αυτό που γράφετε."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2989
18108 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18111 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18112 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2993
18116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18118 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18119 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3000
18123 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18124 "the backup file in the same directory as the original file."
18126 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18127 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3004
18131 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18132 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18134 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18135 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3008
18138 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18140 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3012
18144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18145 "its global and local bind/ directories."
18147 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18148 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3016
18151 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18152 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3020
18156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18159 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18160 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3030
18164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18167 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18168 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3034
18172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18174 "the top of the screen"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3038
18178 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18180 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18183 #: src/LyXRC.cpp:3042
18185 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18188 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18189 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3047
18194 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18195 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18197 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18198 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3051
18202 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18203 "look in its global and local commands/ directories."
18205 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18206 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3055
18209 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3059
18213 msgid "New documents will be assigned this language."
18214 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3063
18217 msgid "Specify the default paper size."
18218 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3067
18222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18223 "shown after the change has been made.)"
18225 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18226 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18228 #: src/LyXRC.cpp:3071
18229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18230 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3075
18234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18235 "LyX was started from."
18237 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18238 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3080
18241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18242 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3084
18246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18247 "value selects the directory LyX was started from."
18249 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18250 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3088
18254 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18255 "recommended for non-English languages."
18257 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18258 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3095
18262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18266 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18267 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3099
18271 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18273 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3103
18277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18278 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18280 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18281 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3112
18286 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18287 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18289 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18290 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18291 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3116
18295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18298 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3120
18302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18304 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3124
18308 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18309 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18310 "name of the second language."
18312 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18313 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3128
18316 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18317 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3132
18320 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18321 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3136
18325 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18328 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18331 #: src/LyXRC.cpp:3140
18333 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18336 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3144
18341 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18342 "document is the default language."
18344 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18345 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3148
18348 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18350 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3152
18354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18356 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3156
18360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18362 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3160
18366 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18369 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3164
18373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18374 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3169
18377 msgid "The completion popup delay."
18378 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3173
18381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18383 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3177
18387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18389 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3181
18394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18396 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3185
18401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18404 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18405 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3189
18408 msgid "The inline completion delay."
18409 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3193
18412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18414 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18415 "κατάσταση μαθηματικών."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3197
18418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18420 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18421 "κατάσταση κειμένου."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3201
18424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18425 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3205
18428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3209
18433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18435 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18438 #: src/LyXRC.cpp:3214
18440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18441 "variable. Use the OS native format."
18443 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18444 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3220
18447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18448 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3224
18451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18453 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3228
18456 msgid "Scale the preview size to suit."
18457 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3232
18460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18461 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3236
18464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18465 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3240
18469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18470 "environment variable PRINTER."
18472 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18473 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3244
18476 msgid "The option to print only even pages."
18477 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3248
18481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18482 "the filename of the DVI file to be printed."
18484 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18485 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3252
18488 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18490 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3256
18493 msgid "The option to print out in landscape."
18494 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3260
18497 msgid "The option to print only odd pages."
18498 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3264
18501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18502 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3268
18505 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18506 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3272
18509 msgid "The option to specify paper type."
18510 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3276
18513 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18514 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3280
18518 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18519 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18522 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18523 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18526 #: src/LyXRC.cpp:3284
18528 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18529 "prepended along with the printer name after the spool command."
18531 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18532 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3288
18535 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18536 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3292
18539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18541 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3296
18545 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18548 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3300
18552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18553 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3308
18557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18559 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3312
18564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18565 "wrong, override the setting here."
18567 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18568 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3318
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18573 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3327
18578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18582 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18583 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18584 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18585 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3331
18588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18590 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18591 "γραμματοσειρών οθόνης."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3336
18596 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18597 "roughly the same size as on paper."
18599 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18600 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3340
18603 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18605 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18606 "γεωμετρίας παραθύρων."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3344
18610 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18611 "\".out\". Only for advanced users."
18613 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18614 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3351
18617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18618 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3355
18622 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18623 "when you quit LyX."
18625 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18626 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3359
18629 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3363
18634 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18635 "value selects the directory LyX was started from."
18637 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18638 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3373
18642 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18643 "will look in its global and local ui/ directories."
18645 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18646 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3386
18649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18650 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3390
18654 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18656 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3397
18660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18662 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18665 #: src/LyXVC.cpp:85
18667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18668 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18670 #: src/LyXVC.cpp:87
18671 msgid "Retrieve from version control?"
18672 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18674 #: src/LyXVC.cpp:88
18678 #: src/LyXVC.cpp:114
18679 msgid "Document not saved"
18680 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18682 #: src/LyXVC.cpp:115
18683 msgid "You must save the document before it can be registered."
18684 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18686 #: src/LyXVC.cpp:147
18687 msgid "LyX VC: Initial description"
18688 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18690 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18691 msgid "(no initial description)"
18692 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18694 #: src/LyXVC.cpp:163
18695 msgid "(no log message)"
18696 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18698 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18699 msgid "LyX VC: Log Message"
18700 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18702 #: src/LyXVC.cpp:212
18705 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18708 "Do you want to revert to the older version?"
18710 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18713 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18715 #: src/LyXVC.cpp:215
18716 msgid "Revert to stored version of document?"
18717 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18719 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18721 msgstr "&Επαναφορά"
18723 #: src/Paragraph.cpp:1654
18724 msgid "Senseless with this layout!"
18725 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18727 #: src/Paragraph.cpp:1716
18728 msgid "Alignment not permitted"
18729 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18731 #: src/Paragraph.cpp:1717
18733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18734 "Setting to default."
18736 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18737 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18739 #: src/Paragraph.cpp:2745
18740 msgid "Memory problem"
18741 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18743 #: src/Paragraph.cpp:2745
18744 msgid "Paragraph not properly initialized"
18745 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18747 #: src/Text.cpp:384
18748 msgid "Unknown Inset"
18749 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18751 #: src/Text.cpp:470
18752 msgid "Change tracking error"
18753 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18755 #: src/Text.cpp:471
18757 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18758 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18760 #: src/Text.cpp:482
18761 msgid "Unknown token"
18762 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18764 #: src/Text.cpp:944
18766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18769 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18770 "Διδακτική Παρουσίαση."
18772 #: src/Text.cpp:955
18773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18775 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18778 #: src/Text.cpp:1777
18779 msgid "[Change Tracking] "
18780 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18782 #: src/Text.cpp:1783
18786 #: src/Text.cpp:1787
18790 #: src/Text.cpp:1797
18793 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18795 #: src/Text.cpp:1802
18797 msgid ", Depth: %1$d"
18798 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18800 #: src/Text.cpp:1808
18801 msgid ", Spacing: "
18802 msgstr ", Διάστημα:"
18804 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18808 #: src/Text.cpp:1820
18812 #: src/Text.cpp:1829
18816 #: src/Text.cpp:1830
18817 msgid ", Paragraph: "
18818 msgstr ", Παράγραφος:"
18820 #: src/Text.cpp:1831
18822 msgstr ", Ταυτότητα:"
18824 #: src/Text.cpp:1832
18825 msgid ", Position: "
18828 #: src/Text.cpp:1838
18830 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18832 #: src/Text.cpp:1840
18833 msgid ", Boundary: "
18836 #: src/Text2.cpp:384
18837 msgid "No font change defined."
18838 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18840 #: src/Text2.cpp:424
18841 msgid "Nothing to index!"
18842 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18844 #: src/Text2.cpp:426
18845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18846 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18848 #: src/Text3.cpp:193
18849 msgid "Math editor mode"
18850 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18852 #: src/Text3.cpp:195
18853 msgid "No valid math formula"
18854 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18856 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18857 msgid "Already in regular expression mode"
18858 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18860 #: src/Text3.cpp:216
18861 msgid "Regexp editor mode"
18864 #: src/Text3.cpp:1244
18868 #: src/Text3.cpp:1245
18872 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Λείπει όρισμα"
18876 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18880 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18884 #: src/TextClass.cpp:155
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Απλή Διάταξη"
18888 #: src/TextClass.cpp:731
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Λείπει αρχείο"
18892 #: src/TextClass.cpp:732
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18894 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18896 #: src/TextClass.cpp:735
18897 msgid "Corrupt File"
18898 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18900 #: src/TextClass.cpp:736
18901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18902 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18904 #: src/TextClass.cpp:1293
18907 "The module %1$s has been requested by\n"
18908 "this document but has not been found in the list of\n"
18909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18912 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18913 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18914 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18915 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18917 #: src/TextClass.cpp:1297
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18921 #: src/TextClass.cpp:1302
18924 "The module %1$s requires a package that is\n"
18925 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18926 "may not be possible.\n"
18928 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18929 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18930 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18932 #: src/TextClass.cpp:1305
18933 msgid "Package not available"
18934 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18936 #: src/TextClass.cpp:1310
18938 msgid "Error reading module %1$s\n"
18939 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18941 #: src/TextClass.cpp:1380
18943 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18944 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18945 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18948 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18949 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18951 msgid "Revision control error."
18952 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18954 #: src/VCBackend.cpp:61
18957 "Some problem occured while running the command:\n"
18960 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18963 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18964 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18965 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18966 msgid "Error: Could not generate logfile."
18967 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18969 #: src/VCBackend.cpp:674
18971 "Error when committing to repository.\n"
18972 "You have to manually resolve the problem.\n"
18973 "LyX will reopen the document after you press OK."
18976 #: src/VCBackend.cpp:743
18978 "Error while acquiring write lock.\n"
18979 "Another user is most probably editing\n"
18980 "the current document now!\n"
18981 "Also check the access to the repository."
18984 #: src/VCBackend.cpp:749
18986 "Error while releasing write lock.\n"
18987 "Check the access to the repository."
18990 #: src/VCBackend.cpp:770
18993 "Error when updating from repository.\n"
18994 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18997 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19000 #: src/VCBackend.cpp:806
19003 "There were detected changes in the working directory:\n"
19006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19012 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19013 msgid "Changes detected"
19014 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19016 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19021 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19026 #: src/VCBackend.cpp:812
19027 msgid "View &Log ..."
19028 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19030 #: src/VCBackend.cpp:878
19031 msgid "VCN File Locking"
19032 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19034 #: src/VCBackend.cpp:879
19035 msgid "Locking property unset."
19036 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19038 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19039 msgid "Locking property set."
19040 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19042 #: src/VCBackend.cpp:880
19043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19045 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19047 #: src/VSpace.cpp:468
19048 msgid "Default skip"
19049 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19051 #: src/VSpace.cpp:471
19053 msgstr "Μικρό κενό"
19055 #: src/VSpace.cpp:474
19056 msgid "Medium skip"
19057 msgstr "Μεσαίο κενό"
19059 #: src/VSpace.cpp:477
19061 msgstr "Μεγάλο κενό"
19063 #: src/VSpace.cpp:480
19064 msgid "Vertical fill"
19065 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19067 #: src/VSpace.cpp:487
19069 msgstr "προστατευμένο"
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19077 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19078 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19082 msgid "Reload saved document?"
19083 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19087 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19090 msgid "&Keep Changes"
19091 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19095 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19097 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19100 msgid "File not readable!"
19101 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19108 "Do you want to create a new document?"
19110 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19112 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19115 msgid "Create new document?"
19116 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19120 msgstr "&Δημιουργία"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19125 "The specified document template\n"
19127 "could not be read."
19129 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19131 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19134 msgid "Could not read template"
19135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19138 msgid "Standard[[Bullets]]"
19139 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19143 msgstr "Μαθηματικά"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19162 msgid "Directories"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19166 msgid "file[[scope]]"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19170 msgid "master document[[scope]]"
19171 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19174 msgid "open files[[scope]]"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19178 msgid "manuals[[scope]]"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19184 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19185 "Continue searching from the beginning?"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19191 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19192 "Continue searching from the end?"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19196 msgid "Wrap search?"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19200 msgid "Nothing to search"
19201 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19204 msgid "No open document(s) in which to search"
19205 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19208 msgid "Advanced Find and Replace"
19209 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19213 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19217 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19221 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19227 "1995--%1$s LyX Team"
19229 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19230 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19237 "any later version."
19239 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19240 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19241 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19242 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19254 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19255 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19256 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19257 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19258 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19259 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19260 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19263 msgid "not released yet"
19264 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19269 "LyX Version %1$s\n"
19272 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19276 msgid "Library directory: "
19277 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19280 msgid "User directory: "
19281 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19296 msgid "Preferences"
19297 msgstr "Προτιμήσεις"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19300 msgid "Reconfigure"
19301 msgstr "Επαναρύθμιση"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19308 msgid "Nothing to do"
19309 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19312 msgid "Unknown action"
19313 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19317 msgid "Command not handled"
19318 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19321 msgid "Command disabled"
19322 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19325 msgid "Running configure..."
19326 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19329 msgid "Reloading configuration..."
19330 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19333 msgid "System reconfiguration failed"
19334 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19338 "The system reconfiguration has failed.\n"
19339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19340 "Please reconfigure again if needed."
19342 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19343 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19344 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19345 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19348 msgid "System reconfigured"
19349 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19353 "The system has been reconfigured.\n"
19354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19355 "updated document class specifications."
19357 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19358 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19359 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19367 msgid "Opening help file %1$s..."
19368 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19372 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19378 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19384 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19387 msgid "Unable to save document defaults"
19388 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19391 msgid "Unknown function."
19392 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19395 msgid "The current document was closed."
19396 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19401 "documents and exit.\n"
19405 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19406 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19412 msgid "Software exception Detected"
19413 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19418 "unsaved documents and exit."
19420 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19421 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19431 "Error while reading the included file\n"
19433 "Please check your installation."
19435 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19437 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19440 msgid "Could not find default UI file"
19441 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19448 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19450 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19455 "Error while reading the configuration file\n"
19457 "Falling back to default.\n"
19458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19459 "check which User Interface file you are using."
19461 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19463 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19464 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19465 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19468 msgid "BibTeX Bibliography"
19469 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19478 msgid "Documents|#o#O"
19479 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19483 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19486 msgid "Select a BibTeX database to add"
19487 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19491 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19494 msgid "Select a BibTeX style"
19495 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19499 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19502 msgid "Simple rectangular frame"
19503 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19506 msgid "Oval frame, thin"
19507 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19510 msgid "Oval frame, thick"
19511 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19514 msgid "Drop shadow"
19515 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19518 msgid "Shaded background"
19519 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19522 msgid "Double rectangular frame"
19523 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19534 msgid "Total Height"
19535 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19548 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19555 msgid "Filename Suffix"
19556 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19577 msgid "Enter new branch name"
19578 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19586 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19587 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19594 msgid "Renaming failed"
19595 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19598 msgid "The branch could not be renamed."
19599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19602 msgid "Merge Changes"
19603 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19616 msgid "Change made at %1$s\n"
19617 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19625 msgstr "Καμία αλλαγή"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19629 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19645 msgid "Double underbar"
19646 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19649 msgid "Wavy underbar"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19654 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19658 msgstr "Ουσιαστικό"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19662 msgstr "Κανένα χρώμα"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19698 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19705 msgid "LinkBack PDF"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19714 msgstr "επικολλημένο"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19719 msgstr "%1$s Αρχεία"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19723 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19730 msgstr "Ακυρώθηκε."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19733 msgid "Overwrite external file?"
19734 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19739 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19742 msgid "List of previous commands"
19743 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19746 msgid "Next command"
19747 msgstr "Επόμενη εντολή"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19750 msgid "Compare LyX files"
19751 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19754 msgid "Select document"
19755 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19761 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19770 msgid "Error while comparing documents."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19775 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19779 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19782 msgid "Aborting process..."
19783 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19786 msgid "differences"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19790 msgid "big[[delimiter size]]"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19794 msgid "Big[[delimiter size]]"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19798 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19802 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19806 msgid "Math Delimiter"
19807 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19819 msgid "Computer Modern Roman"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19823 msgid "Latin Modern Roman"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19827 msgid "AE (Almost European)"
19828 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19831 msgid "Times Roman"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "Bitstream Charter"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "New Century Schoolbook"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "Concrete Roman"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19863 msgid "Zapf Chancery"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19867 msgid "Computer Modern Sans"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19871 msgid "Latin Modern Sans"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 msgid "Avant Garde"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19891 msgid "Computer Modern Typewriter"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19895 msgid "Latin Modern Typewriter"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 msgid "CM Typewriter Light"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19919 msgid "Module not found!"
19920 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19923 msgid "Document Settings"
19924 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19928 msgid "Child Document"
19929 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19932 msgid "Include to Output"
19933 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19948 msgid "None (no fontenc)"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19961 msgstr "επικεφαλίδες"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19965 msgstr "εντυπωσιακό"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20067 msgid "Language Default (no inputenc)"
20068 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20072 msgstr "``κείμενο\""
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20076 msgstr "\"κείμενο\""
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20080 msgstr ",,κείμενο``"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20084 msgstr ",,κείμενο\""
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20088 msgstr "<<κείμενο>>"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20092 msgstr ">>κείμενο<<"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20096 msgstr "Αριθμημένο"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20099 msgid "Appears in TOC"
20100 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20103 msgid "Author-year"
20104 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20108 msgstr "Αριθμητικό"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20112 msgid "Unavailable: %1$s"
20113 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20119 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20125 msgid "Document Class"
20126 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20132 msgid "Child Documents"
20133 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20140 msgid "Text Layout"
20141 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20144 msgid "Page Margins"
20145 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20152 msgid "Numbering & TOC"
20153 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20160 msgid "PDF Properties"
20161 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20164 msgid "Math Options"
20165 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20168 msgid "Float Placement"
20169 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20181 msgid "LaTeX Preamble"
20182 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20187 msgid " (not installed)"
20188 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20191 msgid "Layouts|#o#O"
20192 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20196 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20200 msgid "Local layout file"
20201 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20207 "document may not work with this layout if you do not\n"
20208 "keep the layout file in the document directory."
20210 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20211 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20212 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20213 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20216 msgid "&Set Layout"
20217 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20220 msgid "Unable to read local layout file."
20221 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20224 msgid "Select master document"
20225 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20229 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20233 msgid "Unapplied changes"
20234 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20242 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20243 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20252 msgid "Unable to set document class."
20253 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20262 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20263 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20267 msgid "%1$s (unavailable)"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20271 msgid "Module provided by document class."
20272 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20276 msgid "Package(s) required: %1$s."
20277 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20285 msgid "Module required: %1$s."
20286 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20290 msgid "Modules excluded: %1$s."
20291 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20294 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20295 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20298 msgid "[No options predefined]"
20299 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20302 msgid "Can't set layout!"
20303 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20307 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20308 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20312 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20315 msgid "Assigned master does not include this file"
20316 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20321 "You must include this file in the document\n"
20322 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20325 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20326 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20330 msgid "Could not load master"
20331 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20336 "The master document '%1$s'\n"
20337 "could not be loaded."
20339 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20340 ".δεν ήταν δυνατή."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20349 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20353 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20358 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20362 msgstr "Πάνω αριστερά"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Bottom left"
20366 msgstr "Κάτω αριστερά"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20369 msgid "Baseline left"
20370 msgstr "Βάση αριστερά"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20374 msgstr "Πάνω κέντρο"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Bottom center"
20378 msgstr "Κάτω κέντρο"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20381 msgid "Baseline center"
20382 msgstr "Βάση κέντρο"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20386 msgstr "Πάνω δεξιά"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Bottom right"
20390 msgstr "Κάτω δεξιά"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20393 msgid "Baseline right"
20394 msgstr "Βάση δεξιά"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20397 msgid "External Material"
20398 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20405 msgid "Select external file"
20406 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20409 msgid "automatically"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20417 msgid "Dissolve previous group?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20425 "because this graphic was its only member.\n"
20426 "How do you want to proceed?"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20431 msgid "Stick with group '%1$s'"
20432 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20436 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20437 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20442 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20443 "the group will be dissolved,\n"
20444 "because this graphic was its only member.\n"
20445 "How do you want to proceed?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20450 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20451 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20454 msgid "Enter unique group name:"
20455 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20458 msgid "Group already defined!"
20459 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20463 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20464 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20479 msgid "Select graphics file"
20480 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20483 msgid "Clipart|#C#c"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20489 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20492 msgid "Medium Space"
20493 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20496 msgid "Thick Space"
20497 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20501 msgid "Negative Thin Space"
20502 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20505 msgid "Negative Medium Space"
20506 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20509 msgid "Negative Thick Space"
20510 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20513 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20514 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20517 msgid "Quad (1 em)"
20518 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20521 msgid "Double Quad (2 em)"
20522 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20525 msgid "Interword Space"
20526 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20529 msgid "Horizontal Fill"
20530 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20534 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20535 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20536 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20541 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20547 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20551 msgid "Select document to include"
20552 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20555 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20556 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20559 msgid "Index Entry Settings"
20560 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20563 msgid "Label Color"
20564 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20567 msgid "Cannot remove standard index"
20568 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20571 msgid "The default index cannot be removed."
20572 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20575 msgid "Enter new index name"
20576 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20579 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20588 msgstr "συντόμευση"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20592 msgstr "συντομεύσεις"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20616 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20643 msgid "No language"
20644 msgstr "Καμία γλώσσα"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20647 msgid "Program Listing Settings"
20648 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20652 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20656 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20663 msgid "Literate Programming Build Log"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20667 msgid "lyx2lyx Error Log"
20668 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20671 msgid "Version Control Log"
20672 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20675 msgid "Log file not found."
20676 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20679 msgid "No literate programming build log file found."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20684 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20687 msgid "No version control log file found."
20688 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20691 msgid "Math Matrix"
20692 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20695 msgid "Nomenclature"
20696 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20699 msgid "Note Settings"
20700 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20703 msgid "Paragraph Settings"
20704 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20712 "the items is used."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20716 msgid "Phantom Settings"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20720 msgid "System files|#S#s"
20721 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20724 msgid "User files|#U#u"
20725 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20728 msgid "Look & Feel"
20729 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20732 msgid "Language Settings"
20733 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20736 msgid "File Handling"
20737 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20740 msgid "Keyboard/Mouse"
20741 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20744 msgid "Input Completion"
20745 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20753 msgid "Screen fonts"
20754 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20761 msgid "Select directory for example files"
20762 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20765 msgid "Select a document templates directory"
20766 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20769 msgid "Select a temporary directory"
20770 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20773 msgid "Select a backups directory"
20774 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20777 msgid "Select a document directory"
20778 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20781 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20785 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20786 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20790 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20794 msgid "Spellchecker"
20795 msgstr "Ορθογράφος"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20816 msgstr "Μετατροπείς"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20819 msgid "File formats"
20820 msgstr "Μορφές αρχείων"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20823 msgid "Format in use"
20824 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20827 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20829 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20830 "πρώτα τον μετατροπέα."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20833 msgid "LyX needs to be restarted!"
20834 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20841 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20849 msgid "User interface"
20850 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20858 msgstr "Συντομεύσεις"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20862 msgstr "Λειτουργία"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20866 msgstr "Συντόμευση"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20869 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20870 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20873 msgid "Mathematical Symbols"
20874 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20877 msgid "Document and Window"
20878 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20881 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20882 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20885 msgid "System and Miscellaneous"
20886 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20890 msgstr "Επανα&φορά"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20894 msgid "Failed to create shortcut"
20895 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20898 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20899 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20902 msgid "Invalid or empty key sequence"
20903 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20908 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20910 "You need to remove that binding before creating a new one."
20912 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20914 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20917 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20918 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20925 msgid "Choose bind file"
20926 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20930 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20933 msgid "Choose UI file"
20934 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20938 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20941 msgid "Choose keyboard map"
20942 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20949 msgid "Print Document"
20950 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20953 msgid "Print to file"
20954 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20957 msgid "PostScript files (*.ps)"
20958 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20961 msgid "Nomenclature settings"
20962 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20965 msgid "Longest label width"
20966 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20969 msgid "Index Settings"
20970 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20973 msgid "<All indexes>"
20974 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20977 msgid "Progress/Debug Messages"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20981 msgid "Debug Level"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20989 msgid "Cross-reference"
20990 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20994 msgstr "Επιστ&ροφή"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20998 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21001 msgid "Jump to label"
21002 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21005 msgid "<No prefix>"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21009 msgid "Find and Replace"
21010 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21013 msgid "Send Document to Command"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21018 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21021 msgid "Error -> Cannot load file!"
21022 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21026 msgid "%1$d words checked."
21027 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21030 msgid "One word checked."
21031 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21034 msgid "Spelling check completed"
21035 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21038 msgid "Basic Latin"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21042 msgid "Latin-1 Supplement"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21046 msgid "Latin Extended-A"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21050 msgid "Latin Extended-B"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21054 msgid "IPA Extensions"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21058 msgid "Spacing Modifier Letters"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21062 msgid "Combining Diacritical Marks"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21122 msgid "Hangul Jamo"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21126 msgid "Phonetic Extensions"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21130 msgid "Latin Extended Additional"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21134 msgid "Greek Extended"
21135 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21138 msgid "General Punctuation"
21139 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21142 msgid "Superscripts and Subscripts"
21143 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21146 msgid "Currency Symbols"
21147 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21151 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21154 msgid "Letterlike Symbols"
21155 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21158 msgid "Number Forms"
21159 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21162 msgid "Mathematical Operators"
21163 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21166 msgid "Miscellaneous Technical"
21167 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21170 msgid "Control Pictures"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21174 msgid "Optical Character Recognition"
21175 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21182 msgid "Box Drawing"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21186 msgid "Block Elements"
21187 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21190 msgid "Geometric Shapes"
21191 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21194 msgid "Miscellaneous Symbols"
21195 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21203 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21207 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21222 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21230 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21234 msgid "CJK Compatibility"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21238 msgid "CJK Unified Ideographs"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21242 msgid "Hangul Syllables"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21246 msgid "High Surrogates"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21250 msgid "Private Use High Surrogates"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21254 msgid "Low Surrogates"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21258 msgid "Private Use Area"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21262 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21266 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21270 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21274 msgid "Combining Half Marks"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21278 msgid "CJK Compatibility Forms"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21282 msgid "Small Form Variants"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21298 msgid "Linear B Syllabary"
21299 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21302 msgid "Linear B Ideograms"
21303 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21306 msgid "Aegean Numbers"
21307 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21310 msgid "Ancient Greek Numbers"
21311 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21326 msgid "Old Persian"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21342 msgid "Cypriot Syllabary"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21350 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21351 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21354 msgid "Musical Symbols"
21355 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21358 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21359 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21362 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21366 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21367 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21370 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21374 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21382 msgid "Variation Selectors Supplement"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21386 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21390 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21394 msgid "Character: "
21395 msgstr "Χαρακτήρας:"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21398 msgid "Code Point: "
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21406 msgid "Insert Table"
21407 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21410 msgid "TeX Information"
21411 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21414 msgid "No thesaurus available for this language!"
21415 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21419 msgstr "Περίγραμμα"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21432 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21439 msgid "unknown version"
21440 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21443 msgid "Small-sized icons"
21444 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21447 msgid "Normal-sized icons"
21448 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21451 msgid "Big-sized icons"
21452 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21457 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21460 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21464 msgid "Welcome to LyX!"
21465 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21468 msgid "Automatic save failed!"
21469 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21472 msgid "Automatic save done."
21473 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21476 msgid "Command not allowed without any document open"
21477 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21482 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21485 msgid "Select template file"
21486 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21489 msgid "Templates|#T#t"
21490 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21493 msgid "Document not loaded."
21494 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21497 msgid "Select document to open"
21498 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21502 msgid "Examples|#E#e"
21503 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21506 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21507 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21510 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21511 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21515 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21519 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21524 msgid "Invalid filename"
21525 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21530 "The directory in the given path\n"
21534 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21540 msgid "Opening document %1$s..."
21541 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21545 msgid "Document %1$s opened."
21546 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21549 msgid "Version control detected."
21550 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21554 msgid "Could not open document %1$s"
21555 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21558 msgid "Couldn't import file"
21559 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21563 msgid "No information for importing the format %1$s."
21564 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21568 msgid "Select %1$s file to import"
21569 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21574 "The document %1$s already exists.\n"
21576 "Do you want to overwrite that document?"
21578 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21580 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21583 msgid "Overwrite document?"
21584 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21588 msgid "Importing %1$s..."
21589 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21596 msgid "file not imported!"
21597 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21604 msgid "Select LyX document to insert"
21605 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21608 msgid "Absolute filename expected."
21609 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21612 msgid "Select file to insert"
21613 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21616 msgid "All Files (*)"
21617 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21620 msgid "Choose a filename to save document as"
21621 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21625 msgstr "&Μετονομασία"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21630 "The document %1$s could not be saved.\n"
21632 "Do you want to rename the document and try again?"
21634 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21636 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21639 msgid "Rename and save?"
21640 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21644 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21648 msgid "Close document "
21649 msgstr "Νέο έγγραφο"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21652 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21662 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21664 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21667 msgid "Save new document?"
21668 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21677 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21679 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21682 msgid "Save changed document?"
21683 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "Do you want to save the document?"
21696 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21698 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21709 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21712 msgid "Reload externally changed document?"
21713 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21716 msgid "Error when setting the locking property."
21717 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21720 msgid "Directory is not accessible."
21721 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21725 msgid "Opening child document %1$s..."
21726 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21730 msgid "Successful export to format: %1$s"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21735 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21736 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21745 msgid "Error previewing format: %1$s"
21746 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21749 msgid "Exporting ..."
21750 msgstr "Εξαγωγή..."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21753 msgid "Previewing ..."
21754 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21757 msgid "Document not loaded"
21758 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21764 "version of the document %1$s?"
21766 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21767 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21770 msgid "Revert to saved document?"
21771 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21774 msgid "Saving all documents..."
21775 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21778 msgid "All documents saved."
21779 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21783 msgid "%1$s unknown command!"
21784 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21788 msgid "Please, preview the document first."
21789 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21793 msgid "Couldn't proceed."
21794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21798 msgid "LaTeX Source"
21799 msgstr "Πηγή LaTeX"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21802 msgid "DocBook Source"
21803 msgstr "Πηγή DocBook"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21806 msgid "Literate Source"
21807 msgstr "Πηγή Literate"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21810 msgid " (version control, locking)"
21811 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21814 msgid " (version control)"
21815 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21819 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21822 msgid " (read only)"
21823 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21827 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21831 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21835 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21838 msgid "Wrap Float Settings"
21839 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21841 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21842 msgid "Click to detach"
21843 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21847 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21849 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21852 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21853 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21857 msgstr " (άγνωστο)"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21861 msgstr "Καμία Ομάδα"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21864 msgid "More Spelling Suggestions"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21868 msgid "Add to personal dictionary|c"
21869 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21872 msgid "Ignore all|I"
21873 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21881 msgid "More Languages ...|M"
21882 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21889 msgid "<No Documents Open>"
21890 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21897 msgid "View (Other Formats)|F"
21898 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21901 msgid "Update (Other Formats)|p"
21902 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21906 msgid "View [%1$s]|V"
21907 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21911 msgid "Update [%1$s]|U"
21912 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21915 msgid "No Custom Insets Defined!"
21916 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21919 msgid "<No Document Open>"
21920 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21923 msgid "Master Document"
21924 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21927 msgid "Open Navigator..."
21928 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21931 msgid "Other Lists"
21932 msgstr "Άλλες Λίστες"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21935 msgid "<Empty Table of Contents>"
21936 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21939 msgid "Other Toolbars"
21940 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21943 msgid "No Branches Set for Document!"
21944 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21947 msgid "Index Entry|d"
21948 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21952 msgid "Index Entry"
21953 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21956 msgid "No Citation in Scope!"
21957 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21981 msgstr "Προβολή %1$s"
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21992 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21993 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22006 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22010 msgid "Table of Contents"
22011 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22063 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22064 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22066 #: src/insets/Inset.cpp:88
22068 msgid "Bibliography Entry"
22069 msgstr "Βιβλιογραφία"
22071 #: src/insets/Inset.cpp:91
22074 msgstr "Κώδικας TeX:"
22076 #: src/insets/Inset.cpp:111
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22081 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22085 #: src/insets/Inset.cpp:157
22087 msgid "Horizontal Math Space"
22088 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22100 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22101 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22109 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22110 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22113 msgid "Open Databases?"
22114 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22122 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22126 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22129 msgid "Style File:"
22130 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22137 msgid "included in TOC"
22138 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22141 msgid "Export Warning!"
22142 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22147 "BibTeX will be unable to find them."
22149 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22150 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22155 "BibTeX will be unable to find it."
22157 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22158 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22161 msgid "simple frame"
22162 msgstr "απλό πλαίσιο"
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22166 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22169 msgid "simple frame, page breaks"
22170 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22174 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22176 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22177 msgid "oval, thick"
22178 msgstr "οβάλ, παχύ"
22180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22181 msgid "drop shadow"
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22185 msgid "shaded background"
22186 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22189 msgid "double frame"
22190 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22194 msgid "%1$s (%2$s)"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22213 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22220 msgid "Branch (child only): "
22221 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22224 msgid "Branch (undefined): "
22225 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22241 msgid "No bibliography defined!"
22242 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22245 msgid "No citations selected!"
22246 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22250 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22252 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22253 msgid "LaTeX Command: "
22254 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22257 msgid "InsetCommand Error: "
22260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22261 msgid "Incompatible command name."
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22265 msgid "InsetCommandParams Error: "
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22269 msgid "InsetCommandParams: "
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22273 msgid "Unknown parameter name: "
22274 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22277 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22278 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22282 msgid "Uncodable characters"
22283 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22288 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22293 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22295 msgid "External template %1$s is not installed"
22296 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22300 msgstr "αιωρούμενο:"
22302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22305 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22309 msgstr "αιωρούμενο"
22311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22313 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22316 msgid " (sideways)"
22319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22320 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22321 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22325 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22330 msgid "List of %1$s"
22331 msgstr "Λίστα %1$s"
22333 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22335 msgstr "υποσημείωση"
22337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22340 "Could not copy the file\n"
22342 "into the temporary directory."
22344 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22346 "στον προσωρινό φάκελο."
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22350 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22351 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22355 msgid "Graphics file: %1$s"
22356 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22359 msgid "Verbatim Input"
22360 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22363 msgid "Verbatim Input*"
22364 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22367 msgid "Include (excluded)"
22368 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22372 msgid "Recursive input"
22373 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22378 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22384 "Included file `%1$s'\n"
22385 "has textclass `%2$s'\n"
22386 "while parent file has textclass `%3$s'."
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22390 msgid "Different textclasses"
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22396 "Included file `%1$s'\n"
22397 "uses module `%2$s'\n"
22398 "which is not used in parent file."
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22402 msgid "Module not found"
22403 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22406 msgid "Unsupported Inclusion"
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22413 "Offending file:\n"
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22418 msgid "Index sorting failed"
22419 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22427 "explained in the User Guide."
22429 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22430 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22431 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22432 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22435 msgid "unknown type!"
22436 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22439 msgid "Unknown index type!"
22440 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22443 msgid "All indices"
22446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22452 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22453 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22457 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22462 msgstr "μη ορισμένο"
22464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22474 msgid "No version control"
22475 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22479 msgid "[[%1$s unknown]]"
22480 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22483 msgid "Label names must be unique!"
22484 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22489 "The label %1$s already exists,\n"
22490 "it will be changed to %2$s."
22492 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22493 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22496 msgid "DUPLICATE: "
22497 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22499 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22500 msgid "no more lstline delimiters available"
22503 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22504 msgid "Running out of delimiters"
22507 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22513 "must investigate!"
22516 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22518 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22520 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22523 "The following characters in one of the program listings are\n"
22524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22529 msgid "A value is expected."
22530 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22538 msgid "Unbalanced braces!"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22542 msgid "Please specify true or false."
22543 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22546 msgid "Only true or false is allowed."
22547 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22550 msgid "Please specify an integer value."
22551 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22554 msgid "An integer is expected."
22555 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22558 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22559 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22562 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22563 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22567 msgid "Please specify one of %1$s."
22568 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22572 msgid "Try one of %1$s."
22573 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22577 msgid "I guess you mean %1$s."
22578 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22582 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22583 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22587 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22588 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22592 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22594 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22605 "right, bottom left and top left corner."
22607 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22608 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22611 msgid "Enter something like \\color{white}"
22612 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22616 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22619 msgid "auto, last or a number"
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22624 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22626 "defining a listing inset)"
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22638 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22643 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22648 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22652 msgid "Parameter %1$s: "
22653 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22658 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22663 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22667 msgstr "Νέα Σελίδα"
22669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22671 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22674 msgid "Clear Double Page"
22675 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22682 msgid "Nomenclature Symbol: "
22683 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22686 msgid "Description: "
22687 msgstr "Περιγραφή:"
22689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22691 msgstr "Ταξινόμηση:"
22693 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22694 msgid "Note[[InsetNote]]"
22695 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22697 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22699 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22742 msgid "Page Number"
22743 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22750 msgid "Textual Page Number"
22751 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22758 msgid "Standard+Textual Page"
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22763 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22776 msgid "Reference to Name"
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22785 msgid "Protected Space"
22786 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22794 msgid "Double Quad Space"
22795 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22806 msgid "Protected Horizontal Fill"
22807 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22811 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22815 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22819 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22823 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22831 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22836 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22841 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22844 msgid "Unknown TOC type"
22845 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22848 msgid "Selection size should match clipboard content."
22850 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22852 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22854 msgstr "αναδίπλωση:"
22856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22858 msgstr "αναδίπλωση"
22860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22862 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22866 msgstr "Φόρτωση..."
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22869 msgid "Converting to loadable format..."
22870 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22873 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22874 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22877 msgid "Scaling etc..."
22878 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22881 msgid "Ready to display"
22882 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22885 msgid "No file found!"
22886 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22889 msgid "Error converting to loadable format"
22890 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22893 msgid "Error loading file into memory"
22894 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22897 msgid "Error generating the pixmap"
22898 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22902 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22905 msgid "Preview loading"
22906 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22909 msgid "Preview ready"
22910 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22913 msgid "Preview failed"
22914 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22916 #: src/lengthcommon.cpp:37
22917 msgid "cc[[unit of measure]]"
22920 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 #: src/lengthcommon.cpp:37
22928 #: src/lengthcommon.cpp:38
22932 #: src/lengthcommon.cpp:38
22933 msgid "mu[[unit of measure]]"
22936 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 #: src/lengthcommon.cpp:39
22944 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22949 msgid "Text Width %"
22950 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22952 #: src/lengthcommon.cpp:40
22953 msgid "Column Width %"
22954 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:40
22957 msgid "Page Width %"
22958 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Line Width %"
22962 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:41
22965 msgid "Text Height %"
22966 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22968 #: src/lengthcommon.cpp:41
22969 msgid "Page Height %"
22970 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22972 #: src/lyxfind.cpp:138
22973 msgid "Search error"
22974 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22976 #: src/lyxfind.cpp:138
22977 msgid "Search string is empty"
22978 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22980 #: src/lyxfind.cpp:337
22981 msgid "String has been replaced."
22982 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22984 #: src/lyxfind.cpp:340
22985 msgid " strings have been replaced."
22986 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22988 #: src/lyxfind.cpp:1211
22989 msgid "Search text is empty!"
22990 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22992 #: src/lyxfind.cpp:1225
22993 msgid "Invalid regular expression!"
22994 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22996 #: src/lyxfind.cpp:1230
22997 msgid "Match not found!"
22998 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23000 #: src/lyxfind.cpp:1234
23001 msgid "Match found!"
23002 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23004 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23006 msgid " Macro: %1$s: "
23007 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23013 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23017 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23020 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23022 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23027 msgid "Cursor not in table"
23028 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23031 msgid "Only one row"
23032 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23035 msgid "Only one column"
23036 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23039 msgid "No hline to delete"
23040 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23043 msgid "No vline to delete"
23044 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23048 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23053 msgstr "Κανένας αριθμός"
23055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23061 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23062 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23066 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23067 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23071 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23072 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23075 msgid "create new math text environment ($...$)"
23078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23079 msgid "entered math text mode (textrm)"
23082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23083 msgid "Regular expression editor mode"
23084 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23087 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23091 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23095 msgid "Standard[[mathref]]"
23098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23099 msgid "FormatRef: "
23102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23104 msgstr "προαιρετικό"
23106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23112 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23114 #: src/output.cpp:37
23117 "Could not open the specified document\n"
23120 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23123 #: src/output_plaintext.cpp:136
23127 #: src/output_plaintext.cpp:148
23128 msgid "References: "
23131 #: src/support/debug.cpp:40
23132 msgid "No debugging messages"
23133 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23135 #: src/support/debug.cpp:41
23136 msgid "General information"
23137 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23139 #: src/support/debug.cpp:42
23140 msgid "Program initialisation"
23141 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23143 #: src/support/debug.cpp:43
23144 msgid "Keyboard events handling"
23145 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23147 #: src/support/debug.cpp:44
23148 msgid "GUI handling"
23149 msgstr "Χειρισμός GUI"
23151 #: src/support/debug.cpp:45
23152 msgid "Lyxlex grammar parser"
23155 #: src/support/debug.cpp:46
23156 msgid "Configuration files reading"
23159 #: src/support/debug.cpp:47
23160 msgid "Custom keyboard definition"
23163 #: src/support/debug.cpp:48
23164 msgid "LaTeX generation/execution"
23167 #: src/support/debug.cpp:49
23168 msgid "Math editor"
23169 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23171 #: src/support/debug.cpp:50
23172 msgid "Font handling"
23173 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23175 #: src/support/debug.cpp:51
23176 msgid "Textclass files reading"
23179 #: src/support/debug.cpp:52
23180 msgid "Version control"
23181 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23183 #: src/support/debug.cpp:53
23184 msgid "External control interface"
23185 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23187 #: src/support/debug.cpp:54
23188 msgid "Undo/Redo mechanism"
23189 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23191 #: src/support/debug.cpp:55
23192 msgid "User commands"
23193 msgstr "Εντολές χρήστη"
23195 #: src/support/debug.cpp:56
23196 msgid "The LyX Lexer"
23199 #: src/support/debug.cpp:57
23200 msgid "Dependency information"
23201 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23203 #: src/support/debug.cpp:58
23205 msgstr "Ενθέματα LyX"
23207 #: src/support/debug.cpp:59
23208 msgid "Files used by LyX"
23209 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23211 #: src/support/debug.cpp:60
23212 msgid "Workarea events"
23213 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23215 #: src/support/debug.cpp:61
23216 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 #: src/support/debug.cpp:62
23220 msgid "Graphics conversion and loading"
23221 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23223 #: src/support/debug.cpp:63
23224 msgid "Change tracking"
23225 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23227 #: src/support/debug.cpp:64
23228 msgid "External template/inset messages"
23229 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23231 #: src/support/debug.cpp:65
23232 msgid "RowPainter profiling"
23235 #: src/support/debug.cpp:66
23236 msgid "Scrolling debugging"
23239 #: src/support/debug.cpp:67
23240 msgid "Math macros"
23241 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23243 #: src/support/debug.cpp:68
23247 #: src/support/debug.cpp:69
23248 msgid "Locale/Internationalisation"
23249 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23251 #: src/support/debug.cpp:70
23252 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23253 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23255 #: src/support/debug.cpp:71
23256 msgid "Find and replace mechanism"
23257 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23259 #: src/support/debug.cpp:72
23260 msgid "Developers' general debug messages"
23263 #: src/support/debug.cpp:73
23264 msgid "All debugging messages"
23265 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23267 #: src/support/debug.cpp:152
23269 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23270 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23272 #: src/support/filetools.cpp:264
23273 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23274 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23276 #: src/support/os_win32.cpp:444
23277 msgid "System file not found"
23278 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23280 #: src/support/os_win32.cpp:445
23282 "Unable to load shfolder.dll\n"
23286 #: src/support/os_win32.cpp:450
23287 msgid "System function not found"
23288 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23290 #: src/support/os_win32.cpp:451
23292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23293 "Don't know how to proceed. Sorry."
23296 #: src/support/userinfo.cpp:45
23297 msgid "Unknown user"
23298 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23301 #~ msgid "LyX binary not found"
23302 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23305 #~ msgid "File not found"
23306 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23309 #~ msgid "Directory not found"
23310 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23317 #~ msgstr "Επιλογές"
23319 #~ msgid "Find LyX Text"
23320 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23322 #~ msgid "&Replace with..."
23323 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23326 #~ msgstr "Επό&μενο"
23328 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23329 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23331 #~ msgid "Pre&vious"
23332 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23334 #~ msgid "&Keep case"
23335 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23337 #~ msgid "&Find..."
23338 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23340 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23341 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23344 #~ msgstr "Επό&μενο"
23346 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23347 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23349 #~ msgid "&Previous"
23350 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23352 #~ msgid "&Advanced"
23353 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23355 #~ msgid "Merge cells"
23356 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23358 #~ msgid "TheoremTemplate"
23359 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23361 #~ msgid "Theorem #:"
23362 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23364 #~ msgid "Lemma #:"
23365 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23367 #~ msgid "Corollary #:"
23368 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23370 #~ msgid "Proposition #:"
23371 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23373 #~ msgid "Conjecture #:"
23374 #~ msgstr "Εικασία #:"
23376 #~ msgid "Criterion #:"
23377 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23380 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23382 #~ msgid "Axiom #:"
23383 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23385 #~ msgid "Definition #:"
23386 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23388 #~ msgid "Condition #:"
23389 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23391 #~ msgid "Problem #:"
23392 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23394 #~ msgid "Exercise #:"
23395 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23397 #~ msgid "Remark #:"
23398 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23400 #~ msgid "Claim #:"
23401 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23404 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23406 #~ msgid "Notation #:"
23407 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23410 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23412 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23413 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23415 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23416 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23419 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23420 #~ "%1$s.layout,\n"
23421 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23422 #~ "class or style file required by it is not\n"
23423 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23424 #~ "for more information.\n"
23426 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23427 #~ "%1$s.layout,\n"
23428 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23429 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23430 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23432 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23433 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23435 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23437 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23439 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23440 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23442 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23445 #~ msgid "Branch Settings"
23446 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23448 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23451 #~ msgid "Thin space"
23452 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23454 #~ msgid "Medium space"
23455 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23457 #~ msgid "Thick space"
23458 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23460 #~ msgid "Negative thin space"
23461 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23463 #~ msgid "Negative medium space"
23464 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23466 #~ msgid "Negative thick space"
23467 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23469 #~ msgid "Inter-word space"
23470 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23472 #~ msgid "Date format"
23473 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23476 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23479 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23482 #~ msgid "Table Settings"
23483 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23485 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23486 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23488 #~ msgid "Language ...|L"
23489 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23491 #~ msgid "Unknown buffer info"
23492 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23495 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23498 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23500 #~ msgid "The Enter key works, too"
23501 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23503 #~ msgid "The delete key works, too"
23504 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23507 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23509 #~ msgid "&Default language:"
23510 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23512 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23513 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23515 #~ msgid "&BibTeX command:"
23516 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23518 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23519 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23521 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23522 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23524 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23525 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23527 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23528 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23530 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23531 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23533 #~ msgid "Use input encod&ing"
23534 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23536 #~ msgid "Jump to the label"
23537 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23539 #~ msgid "Listing settings"
23540 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23545 #~ msgid "Language:"
23546 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23551 #~ msgid "End of CV"
23552 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23555 #~ msgstr "Κείμενο:"
23557 #~ msgid "Computer"
23558 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23560 #~ msgid "Computer:"
23561 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23563 #~ msgid "Insert|n"
23564 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23567 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23569 #~ msgid "View DVI"
23570 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23572 #~ msgid "Update DVI"
23573 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23576 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23579 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23581 #~ msgid "View PostScript"
23582 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23584 #~ msgid "Update PostScript"
23585 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23587 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23588 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23590 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23591 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23594 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23595 #~ "You may not have the right languages installed."
23597 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23598 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23601 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23602 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23604 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23605 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23608 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23611 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23612 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23614 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23615 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23618 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23619 #~ "encoding `%2$s'."
23621 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23622 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23625 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23626 #~ "encoding `%2$s'."
23628 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23629 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23632 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23634 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23636 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23637 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23640 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23641 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23642 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23644 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23645 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23646 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23648 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23649 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23651 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23652 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23655 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23659 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23666 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23672 #~ msgid "TeX Code Settings"
23673 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23675 #~ msgid "Float Settings"
23676 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23678 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23679 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23681 #~ msgid "Spellchecker error"
23682 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23686 #~ "Maybe it has been killed."
23688 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23689 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23691 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23692 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23695 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23697 #~ msgid "No Table of contents"
23698 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23700 #~ msgid "Opened inset"
23701 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23703 #~ msgid "Opened Box Inset"
23704 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23706 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23707 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23709 #~ msgid "Opened Float Inset"
23710 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23712 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23713 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23715 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23716 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23718 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23719 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23721 #~ msgid "Opened Note Inset"
23722 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23724 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23725 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23727 #~ msgid "Opened table"
23728 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23730 #~ msgid "Opened Text Inset"
23731 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23733 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23734 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23736 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23737 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23739 #~ msgid "No file open!"
23740 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"