]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Fix Riki's contact
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
24 #, fuzzy
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 #, fuzzy
34 msgid "&Open..."
35 msgstr "Άνοιγμα|μ"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
47 #, fuzzy
48 msgid "O&pen..."
49 msgstr "Άνοιγμα|μ"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Μνεία"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
56 #: lib/layouts/apax.inc:314
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Ετικέτα:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #, fuzzy
98 msgid "&Year:"
99 msgstr "Έτος"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 #, fuzzy
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Παρα&λλαγή:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Επιλογές:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Επα&ναφορά"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "&Επαναφορά"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "&Ταίριασμα"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Ε&παναφορά"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "&Νέα σάρωση"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 msgid ""
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr ""
249 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
250 "BibTeX."
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
253 msgid "Bibliography Generation"
254 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 msgid "&Processor:"
259 msgstr "Επεξεργα&στής:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
262 msgid "Select a processor"
263 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "&Επιλογές:"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 #, fuzzy
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 #, fuzzy
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr ""
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 #, fuzzy
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 #, fuzzy
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 #, fuzzy
302 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
303 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
306 #, fuzzy
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "&Διαγραφή"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
319 #, fuzzy
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 msgid "&Up"
326 msgstr "Πάν&ω"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "&Κάτω"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
339 #, fuzzy
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
344 #, fuzzy
345 msgid "&Edit..."
346 msgstr "&Επεξεργασία"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
349 #, fuzzy
350 msgid "Sele&cted:"
351 msgstr "&Επιλεγμένες:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "&Φίλτρο:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
359 #, fuzzy
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
374 msgid "St&yle"
375 msgstr "Στυ&λ"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
382 #, fuzzy
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
391 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
392 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
394 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Επιλογές"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
435 #, fuzzy
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "&Νέα σάρωση"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 msgid "&Height:"
464 msgstr "&Ύψος:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Πλάτος:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
487 msgid "None"
488 msgstr "Κανένα"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
492 msgid "Parbox"
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
497 msgid "Minipage"
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgid "Height value"
510 msgstr "Τιμή ύψους"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Στοίχιση"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Οριζόντιος"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Κατακόρυφος"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "Κουτ&ί:"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
548 msgid "Top"
549 msgstr "Πάνω"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Μέση"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Κάτω"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Τέντωμα"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
589 msgid "Left"
590 msgstr "Αριστερά"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
595 msgid "Center"
596 msgstr "Κέντρο"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
602 msgid "Right"
603 msgstr "Δεξιά"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
606 msgid "Decoration"
607 msgstr "Διακόσμηση"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
615 msgstr "Τιμή πάχους"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 msgid "Size value"
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
642 msgid "Color"
643 msgstr "Χρώμα"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "&Φόντο:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "&Πλαίσιο:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
675 "είναι ενεργός."
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
706 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
707 msgid "&Add"
708 msgstr "&Προσθήκη"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
711 msgid "Define or change background color"
712 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
723 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
724 msgid "&Remove"
725 msgstr "&Αφαίρεση"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
732 msgid "Re&name..."
733 msgstr "&Μετονομασία..."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
748 msgid "Add A&ll"
749 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
752 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Ακύρωση"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
780 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "Μέγε&θος:"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
806 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
808 msgid "Default"
809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Tiny"
814 msgstr "Μικροσκοπικό"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Smallest"
819 msgstr "Ελάχιστο"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smaller"
824 msgstr "Μικρότερο"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Small"
829 msgstr "Μικρό"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Normal"
834 msgstr "Κανονικό"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
838 msgid "Large"
839 msgstr "Μεγάλο"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Larger"
844 msgstr "Μεγαλύτερο"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
848 msgid "Largest"
849 msgstr "Μέγιστο"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Τεράστιο"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
858 msgid "Huger"
859 msgstr "Γιγαντιαίο"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom bullet:"
863 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
866 msgid "&Level:"
867 msgstr "&Επίπεδο:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
870 #, fuzzy
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 #, fuzzy
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 #, fuzzy
885 msgid "&Show changes in output"
886 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
889 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "Use change &bars in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Αλλαγή:"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "Αποδο&χή"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "Απόρρι&ψη"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
934 #, fuzzy
935 msgid "Font Properties"
936 msgstr "Ιδιότητες PDF"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
939 msgid "Font family"
940 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #, fuzzy
944 msgid "Fa&mily:"
945 msgstr "&Οικογένεια:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
952 msgid "&Series:"
953 msgstr "&Σειρά:"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
956 msgid "Font shape"
957 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
960 msgid "S&hape:"
961 msgstr "Σ&χήμα:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
970 msgid "Font color"
971 msgstr "Χρώμα φόντου"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "Χ&ρώμα:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
978 #, fuzzy
979 msgid "U&nderlining:"
980 msgstr "Χειρισμός:"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
983 msgid "Underlining of text"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
987 #, fuzzy
988 msgid "S&trikethrough:"
989 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
992 #, fuzzy
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1004 msgid "&Language:"
1005 msgstr "&Γλώσσα:"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Γλώσσα"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1021 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Έμφαση"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Noun"
1045 msgstr "Ουσιαστικό"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1060 msgid "All fields"
1061 msgstr "Όλα τα πεδία"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1076 msgid "O&ptions"
1077 msgstr "Επι&λογές"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1085 msgstr ""
1086 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1087 "λίστα"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1091 msgstr ""
1092 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1093 "τη λίστα"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1108 msgid "Formatting"
1109 msgstr "Μορφοποίηση"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1124 msgid ""
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1134 msgid ""
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1136 "supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 msgid ""
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1146 msgid ""
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1152 msgid "Force upcas&ing"
1153 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1156 msgid ""
1157 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1162 msgid "All aut&hors"
1163 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgid "Font Colors"
1167 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgid "Main text:"
1171 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1175 msgid "Click to change the color"
1176 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1179 msgid "Default..."
1180 msgstr "Προεπιλογή..."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1184 msgid "Revert the color to the default"
1185 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1188 msgid "Greyed-out notes:"
1189 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1193 msgid "&Change..."
1194 msgstr "Α&λλαγή..."
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1197 msgid "Background Colors"
1198 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1201 msgid "Page:"
1202 msgstr "Σελίδα:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1205 msgid "Shaded boxes:"
1206 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1209 msgid "Compare Revisions"
1210 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Revisions ba&ck"
1215 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1218 msgid "&Between revisions"
1219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 msgid "Old:"
1223 msgstr "Παλιό:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 msgid "New:"
1227 msgstr "Νέο:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Old Documen&t:"
1232 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1235 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "&Πλοήγηση..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1243 msgid "&New Document:"
1244 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1247 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1252 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1254 msgid "&Browse..."
1255 msgstr "&Πλοήγηση..."
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1263 msgid "Document Settings"
1264 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1267 #, fuzzy
1268 msgid "O&ld Document"
1269 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New Docu&ment"
1274 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1282 "παραγόμενο έγγραφο"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1287 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1290 #, fuzzy
1291 msgid "C&ounter:"
1292 msgstr "Υπολογιστής:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Select counter to modify"
1297 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Action:"
1302 msgstr "Ενέργεια"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1305 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1309 msgid ""
1310 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "in the output"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Workarea only"
1317 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1320 msgid "TeX Code: "
1321 msgstr "Κώδικας TeX: "
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1324 msgid "Match delimiter types"
1325 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1328 msgid "&Keep matched"
1329 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 msgid ""
1333 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 "direction)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "S&wap && Reverse"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1342 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1343 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1346 msgid "Use Class Defaults"
1347 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1352 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Save as Document Defaults"
1356 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1359 msgid "Display"
1360 msgstr "Εμφάνιση"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1363 msgid "Show ERT button only"
1364 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1367 msgid "&Collapsed"
1368 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1371 msgid "Show ERT contents"
1372 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1375 msgid "O&pen"
1376 msgstr "Α&νοιχτό"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1379 msgid ""
1380 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1381 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Περιγραφή:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "Σ&φάλματα:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 msgid "F&ile"
1414 msgstr "&Αρχείο"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Όνομα αρχείου"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 msgid "&File:"
1425 msgstr "Α&ρχείο:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 msgid "&Draft"
1433 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 msgid "&Template"
1437 msgstr "Πρ&ότυπο"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 msgid "O&ption:"
1453 msgstr "&Επιλογή:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1456 #, fuzzy
1457 msgid "For&mat:"
1458 msgstr "&Μορφή:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 msgid ""
1462 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1463 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 msgstr ""
1465 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1466 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1478 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1479 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1482 msgid "Si&ze and Rotation"
1483 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1486 msgid "Rotate"
1487 msgstr "Περιστροφή"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1496 msgid "The origin of the rotation"
1497 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgid "Ori&gin:"
1501 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1504 msgid "A&ngle:"
1505 msgstr "&Γωνία:"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1508 msgid "Scale"
1509 msgstr "Κλίμακα"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1518 msgid "Width of image in output"
1519 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1522 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1523 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1530 msgid "Crop"
1531 msgstr "Ξάκρισμα"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Left botto&m:"
1544 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1547 msgid "x"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1551 msgid "Right &top:"
1552 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1555 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1556 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1559 msgid "&Get from File"
1560 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1563 msgid "y"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 msgid "TabWidget"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 msgid "Sear&ch"
1572 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1576 msgid "Fi&nd:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1584 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1585 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1601 msgid "Perform a case-sensitive search"
1602 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1605 msgid "Case &sensitive"
1606 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1609 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1614 msgid "Find &Next"
1615 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 msgid "&Replace"
1625 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1639 msgid "S&ettings"
1640 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1643 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1644 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1647 msgid "Scope"
1648 msgstr "Προοπτική"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1651 msgid "C&urrent document"
1652 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1655 msgid ""
1656 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1657 "document"
1658 msgstr ""
1659 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1660 "έγγραφο"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1675 msgid "&All manuals"
1676 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Search on&ly in maths"
1684 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1687 msgid ""
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1690 msgstr ""
1691 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1692 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1695 msgid "I&gnore format"
1696 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1703 msgid ""
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1705 "first letter"
1706 msgstr ""
1707 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1708 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1711 msgid "&Preserve first case on replace"
1712 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1716 msgid "Form"
1717 msgstr "Φόρμα"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Float T&ype:"
1722 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1733 "Settings."
1734 msgstr ""
1735 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1738 #, fuzzy
1739 msgid "D&ocument Default"
1740 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Left-align float contents"
1745 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1749 msgid "&Left"
1750 msgstr "Α&ριστερά"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Center"
1761 msgstr "Κέντρο"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1764 msgid "Right-align float contents"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Right"
1770 msgstr "Δεξιά"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1775 msgstr ""
1776 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Πρόταση"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1832 msgid "FontUi"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1844 msgid "&Base size:"
1845 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1848 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1852 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1853 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1856 msgid "&Roman:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid ""
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr ""
1868 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1869 "γραμματοσειρά"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1872 msgid "Use true s&mall caps"
1873 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1886 msgid "Options:"
1887 msgstr "Επιλογές:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1891 msgid ""
1892 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1896 msgid "&Sans Serif:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1900 msgid ""
1901 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1906 msgid "S&cale (%):"
1907 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1910 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1911 msgstr ""
1912 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1913 "της βασικής γραμματοσειράς"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 msgid ""
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgid "Sc&ale (%):"
1932 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1938 "της βασικής γραμματοσειράς"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1946 msgid "&Math:"
1947 msgstr "&Μαθηματικά:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1954 msgid "C&JK:"
1955 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr ""
1960 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1961 "σενάριο"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1964 msgid ""
1965 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1966 "microtype package"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1974 msgid ""
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "LuaTeX)"
1977 msgstr ""
1978 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1979 "XeTeX ή LuaTeX)"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1986 msgid ""
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1996 msgid "&Graphics"
1997 msgstr "&Γραφικά"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2004 msgid "Output Size"
2005 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2012 msgid "Set &height:"
2013 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2016 msgid "&Scale graphics (%):"
2017 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2020 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2024 msgid "Set &width:"
2025 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2028 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2029 msgstr ""
2030 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2033 msgid "Rotate Graphics"
2034 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2037 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2038 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2041 msgid "Ro&tate after scaling"
2042 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2045 msgid "Or&igin:"
2046 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2049 msgid "A&ngle (degrees):"
2050 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2053 msgid "File name of image"
2054 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2057 msgid "&Coordinates and Clipping"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2061 msgid ""
2062 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2063 "viewport for PDF output)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Clip to c&oordinates"
2069 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2072 msgid "y:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2076 msgid "x:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 msgid ""
2081 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2082 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2086 msgid "Additional LaTeX options"
2087 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2090 msgid "LaTeX &options:"
2091 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 msgid ""
2095 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2096 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 msgstr ""
2098 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2099 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2102 msgid "Sho&w in LyX"
2103 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2136 msgid "Draft mode"
2137 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2140 msgid "&Draft mode"
2141 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2152 msgid "________"
2153 msgstr "________"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2172 msgid "&Spacing:"
2173 msgstr "&Διάστημα:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2180 msgid "&Value:"
2181 msgstr "&Τιμή:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2192 msgid "&Protect:"
2193 msgstr "&Προστασία:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2200 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2205 msgid "URL"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2209 msgid "&Target:"
2210 msgstr "&Προορισμός:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2213 msgid "Name associated with the URL"
2214 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2218 msgid "&Name:"
2219 msgstr "&Όνομα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 msgid ""
2223 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2224 "to enter LaTeX code."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2232 msgid "Link type"
2233 msgstr "Τύπος δεσμού"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2240 msgid "&Web"
2241 msgstr "&Ιστός"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2248 msgid "E&mail"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2256 msgid "Fi&le"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2260 #, fuzzy
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Συμπερίληψη"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Είσοδος"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Αυτολεξεί"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Επεξεργασία"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid "File name to include"
2294 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2297 msgid "Underline spaces in generated output"
2298 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2301 msgid "&Mark spaces in output"
2302 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2305 msgid "Show LaTeX preview"
2306 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2309 msgid "&Show preview"
2310 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2313 msgid "Listing Parameters"
2314 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&Caption:"
2319 msgstr "Λεζάντα:"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2322 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2323 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2324 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2325 msgstr ""
2326 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2330 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2331 msgid "&Bypass validation"
2332 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&More parameters"
2337 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2346 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Available I&ndexes:"
2351 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 msgid ""
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 msgstr ""
2361 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2362 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2370 msgid "&Options:"
2371 msgstr "&Επιλογές:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2374 msgid "Define program options of the selected processor."
2375 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2378 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2379 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 msgid ""
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 msgstr ""
2393 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2394 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2406 msgid "1"
2407 msgstr "1"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2418 msgid "R&ename..."
2419 msgstr "&Μετονομασία..."
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Infor&mation Type:"
2428 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2431 msgid ""
2432 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2433 "information below."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Fix Date:"
2439 msgstr "Ημερομηνία:"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Custom:"
2448 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2451 msgid "Inset Parameter Configuration"
2452 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2455 msgid "Update dialog when moving context"
2456 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2459 msgid "S&ynchronize Dialog"
2460 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2463 msgid "Apply settings immediately"
2464 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2468 msgid "I&mmediate Apply"
2469 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2472 msgid "Document &Class"
2473 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2476 msgid "Click to select a local document class definition file"
2477 msgstr ""
2478 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2497 msgid ""
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2499 "select/deselect."
2500 msgstr ""
2501 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2502 "(από)επιλογή."
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2505 msgid "Cus&tom:"
2506 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2514 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2517 msgid "Select de&fault master document"
2518 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2521 msgid "&Master:"
2522 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2525 msgid "Enter the name of the default master document"
2526 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2529 msgid "&Suppress default date on front page"
2530 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2533 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2534 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Quote style:"
2538 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Select the default quotation marks style"
2543 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2546 msgid ""
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2553 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Encoding:"
2559 msgstr "Κωδικοποίηση"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2562 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2566 msgid "Select Unicode encoding variant."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2570 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Select custom encoding."
2576 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2579 msgid "Language pa&ckage:"
2580 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2583 msgid "Select which language package LyX should use"
2584 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2587 msgid ""
2588 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2589 msgstr ""
2590 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2591 "\\usepackage{babel})"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2594 msgid "Of&fset:"
2595 msgstr "Από&κλιση:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2606 msgid "&Thickness:"
2607 msgstr "&Πάχος:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2627 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2635 msgid "Listing"
2636 msgstr "Καταλογοποίηση"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2643 msgid "Placement"
2644 msgstr "Τοποθέτηση"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2659 msgid "&Float"
2660 msgstr "&Αιωρούμενο"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Pla&cement:"
2665 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2669 msgstr ""
2670 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2671 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2674 msgid "Line numbering"
2675 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2678 msgid "&Side:"
2679 msgstr "&Πλευρά:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2683 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2686 msgid "S&tep:"
2687 msgstr "&Βήμα:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2690 msgid "Difference between two numbered lines"
2691 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2694 msgid "Font si&ze:"
2695 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2698 msgid "Choose the font size for line numbers"
2699 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2702 msgid "Style"
2703 msgstr "Στυλ"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2706 msgid "F&ont size:"
2707 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2710 msgid "The content's base font size"
2711 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2714 msgid "Font Famil&y:"
2715 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2718 msgid "The content's base font style"
2719 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2723 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2726 msgid "&Break long lines"
2727 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2731 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2734 msgid "S&pace as symbol"
2735 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2739 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2742 msgid "Space i&n string as symbol"
2743 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2746 msgid "Tab&ulator size:"
2747 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2750 msgid "Use extended character table"
2751 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2754 msgid "&Extended character table"
2755 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2758 msgid "Lan&guage:"
2759 msgstr "&Γλώσσα:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2762 msgid "Select the programming language"
2763 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2766 msgid "&Dialect:"
2767 msgstr "&Διάλεκτος:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2770 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2771 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2774 msgid "Range"
2775 msgstr "Εύρος"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2778 msgid "Fi&rst line:"
2779 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2782 msgid "The first line to be printed"
2783 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2786 msgid "&Last line:"
2787 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2790 msgid "The last line to be printed"
2791 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2794 msgid "Ad&vanced"
2795 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2798 msgid "More Parameters"
2799 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2806 msgid "Document-specific layout information"
2807 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2810 msgid "&Validate"
2811 msgstr "&Επικύρωση"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2815 msgid "Errors reported in terminal."
2816 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2819 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2823 msgid "Convert"
2824 msgstr "Μετατροπή"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2827 msgid "Log &Type:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2831 msgid "Jump to the next error message."
2832 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2835 msgid "Next &Error"
2836 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2839 msgid "Jump to the next warning message."
2840 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2843 msgid "Next &Warning"
2844 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2847 msgid "&Find:"
2848 msgstr "Εύ&ρεση:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2851 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2855 msgid "&Open Containing Directory"
2856 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2859 msgid "Update the display"
2860 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2864 msgid "&Update"
2865 msgstr "Α&νανέωση"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Filter"
2870 msgstr "Φίλτρο:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2873 msgid "&Type:"
2874 msgstr "&Τύπος:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2877 msgid ""
2878 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2879 "displayed"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2883 msgid "Filter case-sensitively"
2884 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2887 msgid "Case Sensiti&ve"
2888 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2891 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2903 msgid "&Top:"
2904 msgstr "&Πάνω:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2907 msgid "&Bottom:"
2908 msgstr "&Κάτω:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2911 msgid "&Inner:"
2912 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2915 msgid "O&uter:"
2916 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgid "Head &sep:"
2920 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgid "&Foot skip:"
2928 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2955 msgid ""
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Global Counters && References"
2963 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2966 msgid ""
2967 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2968 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2969 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2970 "counter values and references."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2974 msgid "Do &not maintain (fast)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2978 msgid ""
2979 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2980 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2981 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2982 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2983 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2984 "correct counters and more or less correct references."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2988 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 msgid ""
2993 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2994 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2995 "you absolutely need correct counters."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2999 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3003 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3004 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3007 msgid "&Vertical:"
3008 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3011 msgid "Vertical alignment"
3012 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Hori&zontal:"
3017 msgstr "&Οριζόντια:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Παραρτήματα"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "&Γραμμές:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Αριθμός στηλών"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "&Στήλες:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Indent &formulas"
3080 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3083 msgid "Size of the indentation"
3084 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Formula numbering side:"
3089 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3092 msgid "Side where formulas are numbered"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3096 msgid "A&vailable:"
3097 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3102 msgid "A&dd"
3103 msgstr "&Προσθήκη"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3106 msgid "De&lete"
3107 msgstr "&Διαγραφή"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3110 msgid "S&elected:"
3111 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3114 msgid "Nomenclature"
3115 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3118 msgid "Sy&mbol:"
3119 msgstr "&Σύμβολο:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3122 msgid "Des&cription:"
3123 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3126 msgid "Sort &as:"
3127 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3130 msgid ""
3131 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 msgid "Type"
3137 msgstr "Τύπος"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3144 msgid "LyX &Note"
3145 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 msgid "&Comment"
3153 msgstr "Σ&χόλιο"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 msgid "&Greyed out"
3161 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Add line numbers to the document"
3166 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3169 #, fuzzy
3170 msgid "L&ine numbering"
3171 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3174 msgid "O&ptions:"
3175 msgstr "&Επιλογές:"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3178 msgid ""
3179 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3180 "manual for details."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3188 msgid "&Numbering"
3189 msgstr "&Αρίθμηση"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 #, fuzzy
3193 msgid "DocBook Output Options"
3194 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Table output:"
3199 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3202 msgid "Format to use for math output."
3203 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3206 msgid "HTML"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3210 msgid "CALS"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3214 msgid "LyX Format"
3215 msgstr "Μορφή LyX"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3218 msgid ""
3219 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3220 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3221 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3222 "in collaborative settings and with version control systems."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3226 msgid "Save &transient properties"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3246 msgid "MathML"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3250 msgid "Images"
3251 msgstr "Εικόνες"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3254 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3257 msgid "LaTeX"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Write CSS to file"
3263 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3266 msgid "&Math output:"
3267 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3270 msgid "Math &image scaling:"
3271 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3274 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3275 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3278 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3279 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3282 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3283 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3286 msgid ""
3287 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3288 "really necessary)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Allow running external programs"
3294 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3297 #, fuzzy
3298 msgid "LaTeX Output Options"
3299 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3302 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3303 msgstr ""
3304 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3305 "SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3327 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3335 msgid "&General"
3336 msgstr "&Γενικά"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3343 msgid "&Title:"
3344 msgstr "&Τίτλος:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3347 msgid "&Author:"
3348 msgstr "&Συγγραφέας:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Sub&ject:"
3353 msgstr "Θέμα:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3356 msgid "&Keywords:"
3357 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3360 msgid ""
3361 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3362 msgstr ""
3363 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3364 "περιβάλλοντα"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3367 msgid "Automatically fi&ll header"
3368 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3371 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3372 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3375 msgid "Load in &fullscreen mode"
3376 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3379 msgid "H&yperlinks"
3380 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3383 msgid "Allows link text to break across lines."
3384 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3403 msgid "B&ackreferences:"
3404 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3407 msgid "&Bookmarks"
3408 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3440 msgid "&Format:"
3441 msgstr "&Μορφή:"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3445 msgstr ""
3446 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3453 msgid "&Portrait"
3454 msgstr "&Κατακόρυφος"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3457 msgid "&Landscape"
3458 msgstr "&Οριζόντιος"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3462 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3463 msgid "Page Layout"
3464 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3483 msgid "Line &spacing"
3484 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3488 msgid "Single"
3489 msgstr "Απλή"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3492 msgid "1.5"
3493 msgstr "1.5"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3497 msgid "Double"
3498 msgstr "Διπλή"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3517 msgid "Custom"
3518 msgstr "Προσαρμογή"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3521 msgid "&Justified"
3522 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3525 msgid "Ri&ght"
3526 msgstr "&Δεξιά"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3530 msgstr ""
3531 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3534 msgid "Paragraph's &Default"
3535 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3538 msgid "Label Width"
3539 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3543 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3544 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3547 msgid "Lo&ngest label"
3548 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3551 msgid "&Indent Paragraph"
3552 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3555 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3556 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Phanto&m"
3561 msgstr "&Φάντασμα"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3564 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3565 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3568 msgid "&Horizontal Phantom"
3569 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3572 msgid "Vertical space of the phantom content"
3573 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Find"
3583 msgstr "Εύ&ρεση:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Change the selected color"
3588 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3591 msgid "A&lter..."
3592 msgstr "&Τροποποίηση..."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3595 msgid "Reset the selected color to its original value"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Restore &Default"
3601 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3604 msgid "Reset all colors to their original value"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Restore A&ll"
3610 msgstr "Επα&ναφορά"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3613 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3617 msgid "&Use system colors"
3618 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3621 msgid "In Math"
3622 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3625 msgid ""
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3627 "delay."
3628 msgstr ""
3629 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3630 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3633 msgid "Automatic in&line completion"
3634 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3637 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3638 msgstr ""
3639 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3642 msgid "Automatic p&opup"
3643 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3646 msgid "Autoco&rrection"
3647 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3650 msgid "In Text"
3651 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3654 msgid ""
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3656 "delay."
3657 msgstr ""
3658 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3659 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3667 msgstr ""
3668 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3669 "κειμένου."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3672 msgid "Automatic &popup"
3673 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3676 msgid ""
3677 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3678 "mode."
3679 msgstr ""
3680 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3681 "στην κατάσταση κειμένου."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3684 msgid "Cursor i&ndicator"
3685 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3689 msgid "General[[settings]]"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3693 msgid ""
3694 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3695 "if it is available."
3696 msgstr ""
3697 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3698 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3701 msgid "s inline completion dela&y"
3702 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3705 msgid ""
3706 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3707 "if it is available."
3708 msgstr ""
3709 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3710 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3713 msgid "s popup d&elay"
3714 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3717 msgid ""
3718 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3719 "completed."
3720 msgstr ""
3721 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3724 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3725 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3728 msgid ""
3729 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3730 "It will be shown right away."
3731 msgstr ""
3732 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3733 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3736 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3737 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3740 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3741 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3744 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3745 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3748 msgid "Converter Defi&nitions"
3749 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Converter:"
3754 msgstr "&Μετατροπέας:"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3757 msgid "E&xtra flag:"
3758 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Fro&m format:"
3763 msgstr "&Από μορφή:"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3766 msgid "&To format:"
3767 msgstr "&Σε μορφή:"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3771 msgid "&Modify"
3772 msgstr "&Τροποποίηση"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3777 msgid "Remo&ve"
3778 msgstr "Αφαί&ρεση"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3781 msgid "Converter File Cache"
3782 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3785 msgid "&Enabled"
3786 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3789 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3790 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3793 msgid "Security"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3797 msgid ""
3798 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3802 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3806 msgid ""
3807 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3808 "'needauth' option."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3812 msgid "Use need&auth option"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3816 msgid "Factor for the preview size"
3817 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3820 msgid "Display &graphics"
3821 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3824 msgid "Instant &preview:"
3825 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3829 msgid "Off"
3830 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3833 msgid "No math"
3834 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3837 msgid "On"
3838 msgstr "Ανοικτό"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3841 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3842 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3845 msgid "&Mark end of paragraphs"
3846 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3849 msgid "Preview si&ze:"
3850 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3853 msgid ""
3854 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3855 "workarea"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Underline change tracking additions"
3861 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3864 msgid "Session Handling"
3865 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3868 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3869 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3872 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3876 msgid "Restore cursor &positions"
3877 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3880 msgid "&Load opened files from last session"
3881 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3884 msgid "&Clear all session information"
3885 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3888 msgid "Backup && Saving"
3889 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3892 msgid "Backup &original documents when saving"
3893 msgstr ""
3894 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3901 msgid "&minutes"
3902 msgstr "&λεπτά"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3905 msgid ""
3906 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3907 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3908 "state (compressed or uncompressed)."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3912 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3919 "included files."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3923 msgid "Save the &document directory path"
3924 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3927 msgid "Windows && Work Area"
3928 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3931 msgid "Open documents in &tabs"
3932 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3935 msgid ""
3936 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3937 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3938 msgstr ""
3939 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3940 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3943 msgid "Use s&ingle instance"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3947 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3948 msgstr ""
3949 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3950 "αριστερή."
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3953 msgid "Displa&y single close-tab button"
3954 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3957 msgid "Closing last &view:"
3958 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3961 msgid "Closes document"
3962 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3965 msgid "Hides document"
3966 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3969 msgid "Ask the user"
3970 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3973 msgid "Editing"
3974 msgstr "Επεξεργασία"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3977 msgid "Scroll &below end of document"
3978 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3981 msgid "Sort &environments alphabetically"
3982 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3989 msgid ""
3990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3991 "width used when set to 0."
3992 msgstr ""
3993 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3994 "βάσει μεγέθυνσης."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3997 msgid "Cursor width (&pixels):"
3998 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4001 msgid "&Group environments by their category"
4002 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4005 msgid "Skip trailing non-word characters"
4006 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4009 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4010 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4013 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4014 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4017 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4018 msgstr ""
4019 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4020 "κατάστασης"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4024 msgstr ""
4025 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4028 msgid ""
4029 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4030 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4034 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4038 msgid "Fullscreen"
4039 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4042 msgid "&Hide toolbars"
4043 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4050 msgid "Hide &tabbar"
4051 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4054 msgid "Hide &menubar"
4055 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4058 msgid "Hide sta&tusbar"
4059 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4066 msgid "Screen used (&pixels):"
4067 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4070 msgid "&New..."
4071 msgstr "&Νέο..."
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4074 msgid "Re&move"
4075 msgstr "&Αφαίρεση"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4083 msgstr ""
4084 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 msgid "&MIME:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4107 msgid "Shortc&ut:"
4108 msgstr "&Συντόμευση:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 msgid "Ed&itor:"
4112 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4115 msgid "&Viewer:"
4116 msgstr "Προ&βολή με:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 msgid "Co&pier:"
4120 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 "variants"
4127 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4130 msgid "Default Output Formats"
4131 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4135 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Japanese:"
4160 msgstr "Ιαπωνικά"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4163 msgid "Your name"
4164 msgstr "Το όνομά σας"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Initials:"
4169 msgstr "Αρχικά"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4172 msgid "Initials of your name"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4176 msgid "&E-mail:"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4180 msgid "Your E-mail address"
4181 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4184 msgid "Keyboard"
4185 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4188 msgid "Use &keyboard map"
4189 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4193 msgid "Br&owse..."
4194 msgstr "Π&λοήγηση..."
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4197 msgid "S&econdary:"
4198 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4201 msgid "&Primary:"
4202 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4205 msgid ""
4206 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4207 "time LyX is launched."
4208 msgstr ""
4209 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4210 "LyX."
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4213 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4214 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4217 msgid "Mouse"
4218 msgstr "Ποντίκι"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4222 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4225 msgid ""
4226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4227 "speed it up, low values slow it down."
4228 msgstr ""
4229 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4230 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4233 msgid ""
4234 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Enable"
4248 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4251 msgid "Ctrl"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4255 msgid "Shift"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4259 msgid "Alt"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4263 msgid "User &interface language:"
4264 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4267 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4268 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4271 #, fuzzy
4272 msgid "LaTeX Language Support"
4273 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4276 msgid "Language &package:"
4277 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4282 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4287 msgid "Automatic"
4288 msgstr "Αυτόματη"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4292 msgid "Always Babel"
4293 msgstr "Πάντα Babel"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4297 msgid "None[[language package]]"
4298 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4304 "\\usepackage{babel})"
4305 msgstr ""
4306 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4307 "\\usepackage{babel})"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4310 msgid "Command s&tart:"
4311 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4317 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4318 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4321 msgid "Command e&nd:"
4322 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4328 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4329 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4332 #, fuzzy
4333 msgid ""
4334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4335 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4336 "used languages."
4337 msgstr ""
4338 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4339 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4342 msgid "Set languages &globally"
4343 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4349 "command"
4350 msgstr ""
4351 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4352 "γλώσσας"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Set document language e&xplicitly"
4357 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4363 "command"
4364 msgstr ""
4365 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4366 "γλώσσας"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4369 msgid "&Unset document language explicitly"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Editor Settings"
4375 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4381 "in the work area"
4382 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Mark additional languages"
4387 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4390 msgid ""
4391 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4392 "system, as default input language."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Respect &OS keyboard language"
4398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4401 msgid ""
4402 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4403 "direction"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4409 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4412 msgid ""
4413 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4414 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4415 "when coming from the left)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4419 msgid "&Logical"
4420 msgstr "&Λογική"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4423 msgid ""
4424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4426 "from the left)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4430 msgid "&Visual"
4431 msgstr "&Οπτική"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "όλες οι αναφορές"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 msgid ""
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4453 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr ""
4478 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4481 msgid "P&rocessor:"
4482 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4485 msgid "BibTeX command and options"
4486 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4490 msgid "Processor for &Japanese:"
4491 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4495 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4498 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4499 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4503 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4506 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4507 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4510 msgid "CheckTeX start options and flags"
4511 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4514 msgid "&CheckTeX command:"
4515 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4518 msgid "&Nomenclature command:"
4519 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 msgid ""
4523 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4524 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4525 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 msgstr ""
4527 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4528 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4529 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "&Εντολή DVI:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Επιλογές Dvips"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 msgid "Lan&dscape:"
4569 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4573 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4580 msgid ""
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 msgstr ""
4585 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4586 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4587 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4624 msgid ""
4625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4626 "variable. Use the OS native format."
4627 msgstr ""
4628 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4629 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4632 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4636 msgid ""
4637 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4638 "environment variable. Use the OS native format."
4639 msgstr ""
4640 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4641 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4650 msgid "Browse..."
4651 msgstr "Πλοήγηση..."
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4655 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4658 msgid "&Temporary directory:"
4659 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4662 msgid "Ly&XServer pipe:"
4663 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4666 msgid "&Backup directory:"
4667 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4670 msgid "&Example files:"
4671 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4674 msgid "&Document templates:"
4675 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4678 msgid "&Working directory:"
4679 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4682 msgid "H&unspell dictionaries:"
4683 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4686 msgid "Sans Seri&f:"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4690 msgid "T&ypewriter:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4694 msgid "R&oman:"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Default &zoom %:"
4700 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4703 msgid "Font Sizes"
4704 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4707 msgid "&Large:"
4708 msgstr "Μ&εγάλο:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4711 msgid "&Larger:"
4712 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4715 msgid "&Largest:"
4716 msgstr "Μέγι&στο:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4719 msgid "&Huge:"
4720 msgstr "&Τεράστιο:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4723 msgid "&Hugest:"
4724 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4727 msgid "S&mallest:"
4728 msgstr "Ελά&χιστο:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4731 msgid "S&maller:"
4732 msgstr "Μι&κρότερο:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4735 msgid "S&mall:"
4736 msgstr "Μικ&ρό:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4739 msgid "&Normal:"
4740 msgstr "Καν&ονικό:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4743 msgid "&Tiny:"
4744 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4747 msgid "&New"
4748 msgstr "&Νέο"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4751 msgid "&Bind file:"
4752 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4756 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4759 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4760 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4763 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4764 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4767 msgid "&Spellchecker engine:"
4768 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4771 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4772 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4775 msgid "Accept compound &words"
4776 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4779 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4780 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4783 msgid "S&pellcheck continuously"
4784 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4787 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4788 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4791 msgid "&Escape characters:"
4792 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4795 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4796 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4799 msgid "Al&ternative language:"
4800 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4803 msgid "General Look && Feel"
4804 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4807 msgid "Use icons from system's &theme"
4808 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4811 msgid "&User interface file:"
4812 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4815 msgid "&Icon set:"
4816 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4819 msgid ""
4820 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4821 "save the preferences and restart LyX."
4822 msgstr ""
4823 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4824 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4827 msgid "Context Help"
4828 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4831 msgid ""
4832 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4833 "the main work area of an edited document"
4834 msgstr ""
4835 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4836 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4839 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4840 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4843 msgid "Menus"
4844 msgstr "Μενού"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4847 msgid "&Maximum last files:"
4848 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4851 msgid ""
4852 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4853 "current LyX session, not permanently."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4857 #, fuzzy
4858 msgid "A&pply to current session only"
4859 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4862 msgid "Nomenclature settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4871 msgid "&List Indentation:"
4872 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4875 msgid "Custom &Width:"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4879 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4880 msgstr ""
4881 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Available i&ndexes:"
4886 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4889 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4890 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4893 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4894 msgstr ""
4895 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4898 msgid "&Subindex"
4899 msgstr "&Υποευρετήριο"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4902 msgid ""
4903 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4904 "code in index names."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4908 msgid "Output"
4909 msgstr "Έξοδος"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4912 msgid "Settings"
4913 msgstr "Ρυθμίσεις"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4916 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4917 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4920 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4921 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4924 msgid "&Clear automatically"
4925 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4928 msgid "Debug messages"
4929 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4932 msgid "Display no debug messages"
4933 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4936 msgid "&None"
4937 msgstr "&Κανένα"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4940 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4941 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4944 msgid "S&elected"
4945 msgstr "&Επιλεγμένο"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4948 msgid "Display all debug messages"
4949 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4952 msgid "&All"
4953 msgstr "Ό&λες"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4956 msgid "Display statusbar messages?"
4957 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4960 msgid "&Statusbar messages"
4961 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4964 msgid "&In[[buffer]]:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4968 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4972 msgid "So&rt:"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4976 msgid "Sorting of the list of available labels"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4980 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4981 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4984 msgid "Grou&p"
4985 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4988 msgid "Available &Labels:"
4989 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4992 msgid "Sele&cted Label:"
4993 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4996 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5000 msgid "Jump to the selected label"
5001 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5004 msgid "&Go to Label"
5005 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5008 msgid "Reference For&mat:"
5009 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5012 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5013 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5016 msgid "<reference>"
5017 msgstr "<παραπομπή>"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5020 msgid "(<reference>)"
5021 msgstr "(<παραπομπή>)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5024 msgid "<page>"
5025 msgstr "<σελίδα>"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5028 msgid "on page <page>"
5029 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5032 msgid "<reference> on page <page>"
5033 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5037 msgid "Formatted reference"
5038 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5041 msgid "Textual reference"
5042 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5045 msgid "Label only"
5046 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5049 msgid ""
5050 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5051 "references, and only if you are using refstyle.)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5055 msgid "Plural"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5059 msgid ""
5060 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5061 "references, and only if you are using refstyle.)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5065 msgid "Capitalized"
5066 msgstr "Κεφαλαία"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5069 msgid "Do not output part of label before \":\""
5070 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5073 msgid "No Prefix"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5082 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5083 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5086 msgid "Match w&hole words only"
5087 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5090 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5091 msgstr ""
5092 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5093 "αρχείου)"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Export for&mats:"
5098 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Send exported file to &command:"
5103 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5106 msgid "Edit shortcut"
5107 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Fu&nction:"
5112 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5115 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5116 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Short&cut:"
5121 msgstr "&Συντόμευση:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5124 msgid ""
5125 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5126 "the 'Clear' button"
5127 msgstr ""
5128 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5129 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5132 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5133 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5136 msgid "&Delete Key"
5137 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5140 msgid "Clear current shortcut"
5141 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5144 msgid "C&lear"
5145 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5151 msgid "Spell Checker"
5152 msgstr "Ορθογράφος"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5155 msgid "Replace with selected word"
5156 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5159 msgid "Replace word with current choice"
5160 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5163 msgid "Ignore this word"
5164 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5167 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5168 msgid "&Ignore"
5169 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5172 msgid ""
5173 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5174 msgstr ""
5175 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5178 msgid "&Find Next"
5179 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5191 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5195 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5202 msgid "I&gnore All"
5203 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5210 msgid ""
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5212 "full range."
5213 msgstr ""
5214 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5215 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5218 msgid "Ca&tegory:"
5219 msgstr "&Κατηγορία:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Style:"
5232 msgstr "Στυλ"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5235 msgid "&Table Settings"
5236 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5239 msgid "Row setting"
5240 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5243 msgid "Merge cells of different rows"
5244 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5247 msgid "M&ultirow"
5248 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5251 msgid "&Vertical Offset:"
5252 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5255 msgid "Optional vertical offset"
5256 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5259 msgid "Cell setting"
5260 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5263 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5264 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5267 msgid "rotation angle"
5268 msgstr "γωνία περιστροφής"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5271 #, fuzzy
5272 msgid "de&grees"
5273 msgstr "μοίρες"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5276 msgid "Table-wide settings"
5277 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5280 msgid "W&idth:"
5281 msgstr "&Πλάτος:"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5284 msgid "Verti&cal alignment:"
5285 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5288 msgid "Vertical alignment of the table"
5289 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5293 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5296 msgid "&Rotate"
5297 msgstr "Πε&ριστροφή"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5300 msgid "degrees"
5301 msgstr "μοίρες"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5304 msgid "Column settings"
5305 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5308 msgid ""
5309 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5310 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5311 "Fixed custom width</p></body></html>"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Text length"
5317 msgstr "Στυλ κειμένου"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Variable[[Width]]"
5322 msgstr "Μεταβλητό"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Custom[[Width]]"
5327 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5330 msgid "Horizontal alignment in column"
5331 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5334 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5335 msgid "Justified"
5336 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5339 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5340 msgid "At Decimal Separator"
5341 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Hori&zontal alignment:"
5346 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5349 msgid ""
5350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5351 "the row."
5352 msgstr ""
5353 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5354 "γραμμής."
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5357 msgid "&Vertical alignment in row:"
5358 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Custom width of the column"
5363 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5366 msgid "&Decimal separator:"
5367 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5370 msgid "Merge cells of different columns"
5371 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5374 msgid "Mu&lticolumn"
5375 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5378 msgid "LaTe&X argument:"
5379 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5382 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5383 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5386 msgid "&Borders"
5387 msgstr "Περι&γράμματα"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5390 msgid "Set Borders"
5391 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5394 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5395 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5398 msgid "All Borders"
5399 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5403 msgstr ""
5404 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5407 msgid "&Set"
5408 msgstr "Ο&ρισμός"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr ""
5413 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5420 msgid "De&fault"
5421 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5424 msgid ""
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Use Default &Formal Style"
5432 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5436 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5439 msgid "Fo&rmal"
5440 msgstr "&Επίσημο"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5443 msgid "Additional Space"
5444 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5447 msgid "T&op of row:"
5448 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5451 msgid "Botto&m of row:"
5452 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5455 msgid "Bet&ween rows:"
5456 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5459 #, fuzzy
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5476 msgid "Status"
5477 msgstr "Κατάσταση"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5481 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5488 msgid "Contents"
5489 msgstr "Περιεχόμενα"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5492 msgid "Header:"
5493 msgstr "Κεφαλίδα:"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5497 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5502 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5504 msgid "on"
5505 msgstr "επί"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5511 msgid "double"
5512 msgstr "διπλό"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5515 msgid "First header:"
5516 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5519 msgid "This row is the header of the first page"
5520 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5523 msgid "Don't output the first header"
5524 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5527 msgid "is empty"
5528 msgstr "είναι κενό"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5531 msgid "Footer:"
5532 msgstr "Υποσέλιδο:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5536 msgstr ""
5537 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5540 msgid "Last footer:"
5541 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5544 msgid "This row is the footer of the last page"
5545 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5548 msgid "Don't output the last footer"
5549 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5552 msgid "Caption:"
5553 msgstr "Λεζάντα:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5556 msgid "Set a page break on the current row"
5557 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5560 msgid "Page &break on current row"
5561 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5564 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5565 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5568 msgid "Multi-page table alignment"
5569 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5572 msgid "Current cell:"
5573 msgstr "Τρέχον κελί:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5576 msgid "Current row position"
5577 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5580 msgid "Current column position"
5581 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5584 msgid "Selected classes or styles"
5585 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5588 msgid "LaTeX classes"
5589 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5592 msgid "LaTeX styles"
5593 msgstr "Στυλ LaTeX"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5596 msgid "BibTeX styles"
5597 msgstr "Στυλ BibTeX"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5600 msgid "BibTeX databases"
5601 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5604 msgid "Biblatex bibliography styles"
5605 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5608 msgid "Biblatex citation styles"
5609 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5612 msgid "Toggles view of the file list"
5613 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5616 msgid "Show &path"
5617 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5620 msgid "Rebuild the file lists"
5621 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5624 msgid ""
5625 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5626 msgstr ""
5627 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5628 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5631 msgid "&View"
5632 msgstr "&Προβολή"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5635 msgid "Spacing"
5636 msgstr "Διάστημα"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5639 msgid "&Line spacing:"
5640 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5643 msgid "Spacing type"
5644 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5647 msgid "Number of lines"
5648 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Table Style"
5653 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Default St&yle:"
5658 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5661 msgid "Paragraph Separation"
5662 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5666 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5669 msgid "&Indentation:"
5670 msgstr "&Εσοχή:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5673 msgid "&Vertical space:"
5674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5677 msgid "Size of the vertical space"
5678 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5681 msgid ""
5682 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5683 "justified in the output)"
5684 msgstr ""
5685 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5686 "έξοδο)"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5689 msgid "Use &justification in LyX work area"
5690 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5693 msgid "Format text into two columns"
5694 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5697 msgid "Two-&column document"
5698 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5701 msgid "Language of the thesaurus"
5702 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5705 msgid "Index entry"
5706 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5709 msgid "&Keyword:"
5710 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5713 msgid "L&ookup"
5714 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5717 msgid "The selected entry"
5718 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Sele&ction:"
5723 msgstr "Ε&πιλογή:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5726 msgid "Replace the entry with the selection"
5727 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5731 msgstr ""
5732 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5739 msgid "Filter:"
5740 msgstr "Φίλτρο:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5753 msgid "..."
5754 msgstr "..."
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5773 msgid "Sort"
5774 msgstr "Ταξινόμηση"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5781 msgid "Keep"
5782 msgstr "Διατήρηση"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5785 msgid ""
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5788 msgstr ""
5789 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5790 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5797 msgid "Sho&w:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5801 msgid ""
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5807 #, fuzzy
5808 msgid "All items"
5809 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Enter text"
5824 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5827 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5829 msgstr ""
5830 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5831 "περίπτωση."
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5834 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5835 msgid "&Do not show this warning again!"
5836 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5840 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5843 msgid "DefSkip"
5844 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5847 msgid "SmallSkip"
5848 msgstr "Μικρό κενό"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5851 msgid "MedSkip"
5852 msgstr "Μεσαίο κενό"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5855 msgid "BigSkip"
5856 msgstr "Μεγάλο κενό"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Half line height"
5862 msgstr "Βάση δεξιά"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Line height"
5868 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5871 msgid "VFill"
5872 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5875 msgid "F&ormat:"
5876 msgstr "&Μορφή:"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5879 msgid "Select the output format"
5880 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5883 msgid "Show the source as the master document gets it"
5884 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5887 msgid "Master's perspective"
5888 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5891 msgid "Automatic update"
5892 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5895 msgid "Current Paragraph"
5896 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5899 msgid "Complete Source"
5900 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5903 msgid "Preamble Only"
5904 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5907 msgid "Body Only"
5908 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5912 msgid "&Reload"
5913 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Horizontal placement"
5918 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5921 msgid "Outer (default)"
5922 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5925 msgid "Inner"
5926 msgstr "Εσωτερικό"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5929 msgid "Check this to allow flexible placement"
5930 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5933 msgid "Allow &floating"
5934 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5937 msgid "Wid&th:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5941 msgid "Unit of width value"
5942 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5945 msgid "use overhang"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5949 msgid "Over&hang:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5953 msgid "Overhang value"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5957 msgid "Unit of overhang value"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5961 msgid "use number of lines"
5962 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5965 msgid "&Line span:"
5966 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5969 msgid "number of needed lines"
5970 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5971
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5973 msgid "Basic (BibTeX)"
5974 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5975
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5977 msgid ""
5978 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5979 "styles primarily suitable for science and maths."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5986 msgid "not cited"
5987 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5988
5989 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5993 msgid "Add to bibliography only."
5994 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5995
5996 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6000 msgid "Key only."
6001 msgstr "Κλειδί μόνο."
6002
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6004 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6007 msgid "Key"
6008 msgstr "Κλειδί"
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6011 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6015 msgid ""
6016 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6017 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6018 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6019 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6020 "Bibliography processor is advised."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6026 msgid "Footnote"
6027 msgstr "Υποσημείωση"
6028
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6031 msgid "Foot"
6032 msgstr "Υποσ"
6033
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6037 msgid "bibliography entry"
6038 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6039
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6042 msgid "Full bibliography entry."
6043 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6044
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6047 msgid "Autocite"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6052 msgid "Auto"
6053 msgstr "Αυτόματη"
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6057 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6062 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6067 msgid "Super"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6072 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6073 msgid "Superscript"
6074 msgstr "Εκθέτης"
6075
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6077 msgid "Biblatex"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6081 msgid ""
6082 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6083 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6084 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6085 "bibliography processor is advised."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6089 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6093 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6097 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6101 msgid ""
6102 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6103 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6104 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6108 msgid "Bibliography entry."
6109 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6110
6111 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6112 msgid "before"
6113 msgstr "πριν"
6114
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6116 msgid "short title"
6117 msgstr "σύντομος τίτλος"
6118
6119 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6120 msgid "Natbib (BibTeX)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6124 msgid ""
6125 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6126 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6127 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6128 "names, shortened and full author lists, and more."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6132 msgid "American Economic Association (AEA)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6137 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6138 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6140 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6143 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6144 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6145 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6147 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6148 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6153 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6154 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6155 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6158 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6159 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6162 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6163 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6164 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6165 msgid "Articles"
6166 msgstr "Άρθρα"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6169 msgid "ShortTitle"
6170 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6179 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6180 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6181 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6182 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6186 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6188 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6191 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6201 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6202 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6203 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6204 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6205 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6206 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6207 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6208 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6209 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6210 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6211 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6212 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6213 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6216 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6218 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6219 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6239 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6260 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6261 msgid "FrontMatter"
6262 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6265 msgid "Publication Month"
6266 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6269 msgid "Publication Month:"
6270 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6273 msgid "Publication Year"
6274 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6277 msgid "Publication Year:"
6278 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6281 msgid "Publication Volume"
6282 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6285 msgid "Publication Volume:"
6286 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6289 msgid "Publication Issue"
6290 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6293 msgid "Publication Issue:"
6294 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6297 msgid "JEL"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6301 msgid "JEL:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6330 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6334 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6337 msgid "Keywords:"
6338 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6349 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6352 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6355 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6359 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6363 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6367 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6374 msgid "Abstract"
6375 msgstr "Περίληψη"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6380 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Μνεία"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Μνεία."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6425 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6438 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6442 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6446 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 msgid "MainText"
6453 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6456 msgid "Figure Note"
6457 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6465 msgid "Note:"
6466 msgstr "Σημείωση:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgid "Table Notes"
6470 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6473 msgid "Table Note"
6474 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6508 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6514 msgid "Theorem"
6515 msgstr "Θεώρημα"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6518 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6539 msgid "Algorithm"
6540 msgstr "Αλγόριθμος"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6560 msgid "Axiom"
6561 msgstr "Αξίωμα"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6572 msgid "Case"
6573 msgstr "Περίπτωση"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6576 msgid "Case \\thecase."
6577 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6607 msgid "Claim"
6608 msgstr "Ισχυρισμός"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6628 msgid "Conclusion"
6629 msgstr "Συμπέρασμα"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6649 msgid "Condition"
6650 msgstr "Συνθήκη"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6656 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6679 msgid "Conjecture"
6680 msgstr "Εικασία"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6684 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6710 msgid "Corollary"
6711 msgstr "Πόρισμα"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6731 msgid "Criterion"
6732 msgstr "Κριτήριο"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6736 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6761 msgid "Definition"
6762 msgstr "Ορισμός"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6766 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6791 msgid "Example"
6792 msgstr "Παράδειγμα"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6820 msgid "Exercise"
6821 msgstr "Άσκηση"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6825 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6851 msgid "Lemma"
6852 msgstr "Λήμμα"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6873 msgid "Notation"
6874 msgstr "Σημειογραφία"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6900 msgid "Problem"
6901 msgstr "Πρόβλημα"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6931 msgid "Proposition"
6932 msgstr "Πρόταση"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6961 msgid "Remark"
6962 msgstr "Παρατήρηση"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6969 msgid "Remark \\theremark."
6970 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6993 msgid "Solution"
6994 msgstr "Λύση"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7000 msgid "Solution \\thesolution."
7001 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7005 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7007 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7027 msgid "Summary"
7028 msgstr "Σύνοψη"
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7032 msgid "Caption"
7033 msgstr "Λεζάντα"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7037 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7044 msgid "Proof"
7045 msgstr "Απόδειξη"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7053 msgid "Standard in Title"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7058 msgid "Author Footnote"
7059 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7062 msgid "Author foot"
7063 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7080 msgid "IEEE Transactions"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7089 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7111 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7112 msgid "Standard"
7113 msgstr "Απλό Κείμενο"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7123 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7124 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7127 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7131 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7132 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7135 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7143 msgid "Title"
7144 msgstr "Τίτλος"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7147 msgid "IEEE membership"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7151 msgid "Lowercase"
7152 msgstr "Πεζά γράμματα"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7155 msgid "lowercase"
7156 msgstr "πεζά γράμματα"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7164 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7174 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7183 msgid "Author"
7184 msgstr "Συγγραφέας"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7187 msgid "Short Author|S"
7188 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7191 msgid "A short version of the author name"
7192 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7195 msgid "Author Name"
7196 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7199 msgid "Author name"
7200 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7203 msgid "Author Affiliation"
7204 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7208 msgid "Author affiliation"
7209 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7212 msgid "Author Mark"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7216 msgid "Author mark"
7217 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7220 msgid "Special Paper Notice"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7224 msgid "After Title Text"
7225 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "Page headings"
7229 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7232 msgid "Left Side"
7233 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7236 msgid "Left side of the header line"
7237 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7241 msgid "MarkBoth"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7245 msgid "Publication ID"
7246 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7249 msgid "Abstract---"
7250 msgstr "Περίληψη--"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7253 msgid "Index Terms---"
7254 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7257 msgid "Paragraph Start"
7258 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7261 msgid "First Char"
7262 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7265 msgid "First character of first word"
7266 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7269 msgid "Appendices"
7270 msgstr "Παραρτήματα"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7279 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7282 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7298 msgid "BackMatter"
7299 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7302 msgid "Peer Review Title"
7303 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7306 msgid "PeerReviewTitle"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7313 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7315 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7319 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7320 msgid "Appendix"
7321 msgstr "Παράρτημα"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7324 #: lib/layouts/jss.layout:119
7325 msgid "Short Title"
7326 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7329 msgid "Short title for the appendix"
7330 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7335 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7337 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7339 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7340 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7345 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7349 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7357 msgid "Bibliography"
7358 msgstr "Βιβλιογραφία"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7364 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7368 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7374 msgid "References"
7375 msgstr "Αναφορές"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Bib preamble"
7390 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Bibliography Preamble"
7405 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7410 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7418 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7422 msgid "Biography"
7423 msgstr "Βιογραφία"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7426 msgid "Photo"
7427 msgstr "Φωτογραφία"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7430 msgid "Optional photo for biography"
7431 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7435 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7445 msgid "Name"
7446 msgstr "Όνομα"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7450 msgid "Name of the author"
7451 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7454 msgid "Biography without photo"
7455 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7458 msgid "BiographyNoPhoto"
7459 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7470 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7473 msgid "Reasoning"
7474 msgstr "Συλλογισμός"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7478 msgid "Alternative Proof String"
7479 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7482 msgid "An alternative proof string"
7483 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7486 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7488 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7489 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7490 msgid "Proof."
7491 msgstr "Απόδειξη."
7492
7493 #: lib/layouts/InStar.module:2
7494 msgid "Title and Preamble Hacks"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7498 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7499 msgid "Fixes & Hacks"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/InStar.module:13
7503 msgid ""
7504 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7505 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7506 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7507 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7508 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7509 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7510 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/InStar.module:17
7514 msgid "In Preamble"
7515 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7516
7517 #: lib/layouts/InStar.module:24
7518 msgid "In Title"
7519 msgstr "Στον Τίτλο"
7520
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7522 msgid "R Journal"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7526 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7528 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7529 #: lib/layouts/treport.layout:4
7530 msgid "Reports"
7531 msgstr "Αναφορές"
7532
7533 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7535 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7539 msgid "Abstract."
7540 msgstr "Περίληψη."
7541
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7551 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7556 msgid "Address"
7557 msgstr "Διεύθυνση"
7558
7559 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7560 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7568 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7573 msgid "Email"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 msgid "A0 Poster"
7578 msgstr "Α0 Αφίσα"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7582 msgid "Posters"
7583 msgstr "Αφίσες"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7590 msgid "Giant"
7591 msgstr "Γιγαντιαίο"
7592
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7598 msgid "More Giant"
7599 msgstr "Τερατώδες"
7600
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7606 msgid "Most Giant"
7607 msgstr "Εξωπραγματικό"
7608
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7611 msgid "Giant Snippet"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7616 msgid "More Giant Snippet"
7617 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7618
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7621 msgid "Most Giant Snippet"
7622 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7625 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7626 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7636 msgid "Subtitle"
7637 msgstr "Υπότιτλος"
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7641 msgid "Offprint"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7649 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7650 msgid "Mail"
7651 msgstr "Ταχυδρομείο"
7652
7653 #: lib/layouts/aa.layout:140
7654 msgid "Correspondence to:"
7655 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7658 #: lib/layouts/egs.layout:592
7659 msgid "Acknowledgements."
7660 msgstr "Μνεία."
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7666 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7667 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7680 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7682 msgid "Section"
7683 msgstr "Τμήμα"
7684
7685 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7688 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7689 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7690 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7696 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7697 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7700 msgid "Subsection"
7701 msgstr "Υποτμήμα"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7704 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7705 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7706 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7708 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7717 msgid "Subsubsection"
7718 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7721 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7725 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7728 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7736 msgid "Date"
7737 msgstr "Ημερομηνία"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 msgid "ABSTRACT"
7753 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 msgid "Context"
7761 msgstr "Συμφραζόμενα"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 msgid "Aims"
7769 msgstr "Στόχοι"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 msgid "Methods"
7777 msgstr "Μέθοδοι"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 msgid "Results"
7785 msgstr "Αποτελέσματα"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 msgid "Key words."
7793 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7799 msgid "Institute"
7800 msgstr "Ίδρυμα"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7804 msgid "E-Mail"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7808 msgid "email:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7813 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7818 msgid "Acknowledgements"
7819 msgstr "Μνεία"
7820
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7823 msgid "Thesaurus"
7824 msgstr "Θησαυρός"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7829
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7838 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7840 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7841 #: lib/examples/Articles:0
7842 msgid "Obsolete"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7846 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7847 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7849 msgid "Itemize"
7850 msgstr "Διακριτοποίηση"
7851
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7853 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7854 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7856 msgid "Enumerate"
7857 msgstr "Απαρίθμηση"
7858
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7860 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7861 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7863 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7865 msgid "Description"
7866 msgstr "Περιγραφή"
7867
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7870 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7871 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7873 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7875 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7876 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7882 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7884 msgid "List"
7885 msgstr "Λίστα"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7888 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7894 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7895 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7899 msgid "Affiliation"
7900 msgstr "Προέλευση"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7903 msgid "Altaffilation"
7904 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7908 msgid "Number"
7909 msgstr "Αριθμός"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7916 msgid "Alternative affiliation:"
7917 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7920 msgid "And"
7921 msgstr "Και"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7926 msgid "and"
7927 msgstr "και"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7930 msgid "altaffilmark"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7934 msgid "altaffiliation mark"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7938 msgid "Subject headings:"
7939 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7942 msgid "[Acknowledgements]"
7943 msgstr "[Μνεία]"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7946 msgid "PlaceFigure"
7947 msgstr "Θέση Εικόνας"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7950 msgid "Place Figure here:"
7951 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7954 msgid "PlaceTable"
7955 msgstr "Θέση Πίνακα"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7958 msgid "Place Table here:"
7959 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7962 msgid "[Appendix]"
7963 msgstr "[Παράρτημα]"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7966 msgid "MathLetters"
7967 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7970 msgid "NoteToEditor"
7971 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7974 msgid "Note to Editor:"
7975 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7979 msgid "TableRefs"
7980 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7983 msgid "References. ---"
7984 msgstr "Αναφορές.---"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7987 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7988 msgid "TableComments"
7989 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7992 msgid "Note. ---"
7993 msgstr "Σημείωση.---"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7996 msgid "Table note"
7997 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8000 msgid "Table note:"
8001 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8004 msgid "tablenotemark"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8008 msgid "tablenote mark"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8012 msgid "FigCaption"
8013 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8016 msgid "fig."
8017 msgstr "εικ."
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8020 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8024 msgid "Facility"
8025 msgstr "Συγκρότημα"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8028 msgid "Facility:"
8029 msgstr "Συγκρότημα:"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8032 msgid "Objectname"
8033 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8036 msgid "Obj:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8040 msgid "Recognized Name"
8041 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8045 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8048 msgid "Dataset"
8049 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8052 msgid "Dataset:"
8053 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8056 msgid "Separate the dataset ID from text"
8057 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8064 msgid "Software"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8068 msgid "Software:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8072 msgid "APPENDIX"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8076 msgid "References-"
8077 msgstr "Αναφορές-"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8080 msgid "Note-"
8081 msgstr "Σημείωση-"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Corresponding author:"
8095 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8098 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8099 msgid "Author:"
8100 msgstr "Συγγραφέας:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8103 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8104 msgid "ORCID"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8108 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8112 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8113 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8114 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8116 msgid "Affiliation:"
8117 msgstr "Προέλευση:"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8121 msgid "Collaboration"
8122 msgstr "Συνεργασία"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8126 msgid "Collaboration:"
8127 msgstr "Συνεργασία:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Nocollaboration"
8132 msgstr "Συνεργασία"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8135 #, fuzzy
8136 msgid "No collaboration"
8137 msgstr "Συνεργασία"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Section Appendix"
8142 msgstr "Παράρτημα"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\Alph{appendix}."
8147 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Subappendix"
8152 msgstr "Παράρτημα"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Subsection Appendix"
8157 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8160 #, fuzzy
8161 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8162 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Subsubappendix"
8167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Subsubsection Appendix"
8172 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8175 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8183 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8192 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8196 msgid "Short Title|S"
8197 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8200 msgid "Short title which will appear in the running header"
8201 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8204 msgid "Short name"
8205 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8208 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8209 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8212 msgid "Alt Affiliation"
8213 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8216 msgid "Also Affiliation"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8223 msgid "Fax"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8229 msgid "Fax:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8234 msgid "Phone"
8235 msgstr "Τηλέφωνο"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8239 msgid "Phone:"
8240 msgstr "Τηλέφωνο:"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8243 msgid "Abbreviations"
8244 msgstr "Συντομογραφίες"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8247 msgid "Abbreviations:"
8248 msgstr "Συντομογραφίες:"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Schemes"
8253 msgstr "Σχέδιο"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8256 msgid "Scheme"
8257 msgstr "Σχέδιο"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8260 msgid "List of Schemes"
8261 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Charts"
8266 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8269 msgid "Chart"
8270 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8273 msgid "List of Charts"
8274 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8279 msgstr "Γράφημα"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8282 msgid "Graph[[mathematical]]"
8283 msgstr "Γράφημα"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8286 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8287 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8290 msgid "SupplementalInfo"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8294 msgid "Supporting Information Available"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8298 msgid "TOC entry"
8299 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8302 msgid "Graphical TOC Entry"
8303 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8306 msgid "Bibnote"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8310 msgid "bibnote"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8314 msgid "Chemistry"
8315 msgstr "Χημεία"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8318 msgid "chemistry"
8319 msgstr "χημεία"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8322 #: lib/languages:1042
8323 msgid "Latin"
8324 msgstr "Λατινικά"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8332 msgid "Terms"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8336 msgid "General terms:"
8337 msgstr "Γενικοί όροι:"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8349 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8351 msgid "Thanks"
8352 msgstr "Ευχαριστίες"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Thanks: "
8357 msgstr "Ευχαριστίες:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8360 #, fuzzy
8361 msgid "ACM Journal"
8362 msgstr "Περιοδικό"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8365 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8366 msgid "Preamble"
8367 msgstr "Προεπεξεργασία"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8370 msgid "Journal's Short Name: "
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8374 #, fuzzy
8375 msgid "ACM Conference"
8376 msgstr "Συνέδριο"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Full name"
8381 msgstr "Κ.όνομα"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8384 msgid "Venue"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Conference Name: "
8390 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Short title"
8395 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Email address: "
8400 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8403 msgid "ORCID: "
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Affiliation: "
8409 msgstr "Προέλευση:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Additional Affiliation"
8414 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Additional Affiliation: "
8419 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Position"
8424 msgstr "Πρόταση"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8427 #: lib/layouts/paper.layout:163
8428 msgid "Institution"
8429 msgstr "Ίδρυμα"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Department"
8434 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Street Address"
8439 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8443 msgid "City"
8444 msgstr "Πόλη"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8448 msgid "Country"
8449 msgstr "Χώρα"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8453 msgid "State"
8454 msgstr "Πολιτεία"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Postal Code"
8459 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8462 #, fuzzy
8463 msgid "TitleNote"
8464 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Title Note: "
8469 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8472 #, fuzzy
8473 msgid "SubtitleNote"
8474 msgstr "Υπότιτλος"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Subtitle Note: "
8479 msgstr "Υπότιτλος"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8482 msgid "AuthorNote"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Note: "
8488 msgstr "Σημείωση:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8491 #, fuzzy
8492 msgid "ACM Volume"
8493 msgstr "Τόμος"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Volume: "
8498 msgstr "Τόμος"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8501 #, fuzzy
8502 msgid "ACM Number"
8503 msgstr "Αριθμός"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Number: "
8508 msgstr "Αριθμός"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8511 #, fuzzy
8512 msgid "ACM Article"
8513 msgstr "Άρθρο"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Article: "
8518 msgstr "Άρθρο"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8521 #, fuzzy
8522 msgid "ACM Year"
8523 msgstr "Έτος"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Year: "
8528 msgstr "Έτος"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8531 #, fuzzy
8532 msgid "ACM Month"
8533 msgstr "Μήνας"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Month: "
8538 msgstr "Μήνας"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8541 msgid "ACM Art Seq Num"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Article Sequential Number: "
8547 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8550 msgid "ACM Submission ID"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Submission ID: "
8556 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8559 msgid "ACM Price"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8563 msgid "Price: "
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8567 msgid "ACM ISBN"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8571 msgid "ISBN: "
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8575 msgid "ACM DOI"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8579 msgid "ACM DOI: "
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8583 msgid "ACM Badge R"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8587 msgid "ACM Badge R: "
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8591 msgid "ACM Badge L"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8595 msgid "ACM Badge L: "
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Start Page"
8601 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Start Page: "
8606 msgstr "Σελίδα: "
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8609 msgid "Terms: "
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Keywords: "
8615 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8618 msgid "CCSXML"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8622 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CCS Description"
8628 msgstr "Περιγραφή"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8631 msgid "Significance"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Computing Classification Scheme: "
8637 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Set Copyright"
8642 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Set Copyright: "
8647 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Copyright Year"
8652 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Copyright Year: "
8657 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Teaser Figure"
8662 msgstr "Θέση Εικόνας"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8665 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8668 msgid "Received"
8669 msgstr "Παρελήφθη"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8672 msgid "Stage"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Received: "
8678 msgstr "Παρελήφθη:"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8681 #, fuzzy
8682 msgid "ShortAuthors"
8683 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Short authors: "
8688 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Sidebar"
8693 msgstr "&Πλευρά:"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8696 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8702 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8707 msgid "List of Figures"
8708 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8711 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8717 msgid "List of Tables"
8718 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8724 msgid "Definitions & Theorems"
8725 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8732 msgid "Additional Theorem Text"
8733 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8740 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8741 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8748 msgid "Theorem \\thetheorem."
8749 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8753 msgid "Corollary \\thetheorem."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8763 msgid "Proposition \\thetheorem."
8764 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8769 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8773 msgid "Definition \\thetheorem."
8774 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Print Only"
8784 msgstr "&Εκτύπωση"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Print version only"
8789 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Screen Only"
8794 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Screen version only"
8799 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8802 msgid "Anonymous Suppression"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8806 msgid "Non anonymous only"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8813 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8815 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8816 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8820 #: lib/examples/Articles:0
8821 msgid "Acknowledgments"
8822 msgstr "Ευχαριστίες"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8825 msgid "Grant Sponsor"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8829 msgid "Sponsor ID"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Grant Number"
8835 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8838 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8842 msgid "TOG online ID"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8846 msgid "Online ID:"
8847 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8850 msgid "TOG volume"
8851 msgstr "Τόμος TOG"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8854 msgid "Volume number:"
8855 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8858 msgid "TOG number"
8859 msgstr "Αριθμός TOG"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8862 msgid "Article number:"
8863 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8866 msgid "Set copyright"
8867 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8870 msgid "Copyright type:"
8871 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8874 msgid "Copyright year"
8875 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8878 msgid "Year of copyright:"
8879 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8882 msgid "Conference info"
8883 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8886 msgid "Conference info:"
8887 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8890 msgid "Conference name"
8891 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8894 msgid "ISBN"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8898 msgid "ISBN:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8902 msgid "DOI"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8907 msgid "Article DOI:"
8908 msgstr "Άρθρο DOI:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8911 msgid "TOG article DOI"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8915 msgid "PDF author"
8916 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8919 msgid "PDF author:"
8920 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8924 msgid "Keyword list"
8925 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8929 msgid "Concept list"
8930 msgstr "Λίστα εννοιών"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8934 msgid "Print copyright"
8935 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8938 msgid "Teaser"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8942 msgid "Teaser image:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8946 msgid "CR categories"
8947 msgstr "Κατηγορίες CR"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8950 msgid "CR Categories:"
8951 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8954 msgid "CRcat"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8958 msgid "CR category"
8959 msgstr "Κατηγορία CR"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8962 msgid "CR-number"
8963 msgstr "Αριθμός-CR"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8966 msgid "Number of the category"
8967 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8972 msgid "Subcategory"
8973 msgstr "Υποκατηγορία"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8976 msgid "Third-level"
8977 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8980 msgid "Third-level of the category"
8981 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8984 msgid "ShortCite"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8988 msgid "Short cite"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8992 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8993 msgid "E-mail"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8997 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9001 msgid "TOG project URL"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9005 msgid "Project URL:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9009 msgid "TOG video URL"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9013 msgid "Video URL:"
9014 msgstr "URL του βίντεο:"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9017 msgid "TOG data URL"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9021 msgid "Data URL:"
9022 msgstr "URL Δεδομένων:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9025 msgid "TOG code URL"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9029 msgid "Code URL:"
9030 msgstr "URL του κώδικα:"
9031
9032 #: lib/layouts/agums.layout:3
9033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9038 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9039 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9041 msgid "Section*"
9042 msgstr "Τμήμα*"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9046 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9048 msgid "Subsection*"
9049 msgstr "Υποτμήμα*"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9053 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9054 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9060 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9061 msgid "Paragraph"
9062 msgstr "Παράγραφος"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9065 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9066 msgid "Paragraph*"
9067 msgstr "Παράγραφος*"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9070 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9071 msgid "Left Header"
9072 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9075 #: lib/layouts/foils.layout:215
9076 msgid "Left Header:"
9077 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9080 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9081 msgid "Right Header"
9082 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9085 #: lib/layouts/foils.layout:223
9086 msgid "Right Header:"
9087 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9090 #: lib/layouts/egs.layout:487
9091 msgid "Received:"
9092 msgstr "Παρελήφθη:"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9097 msgid "Revised"
9098 msgstr "Αναθεωρημένο"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9101 msgid "Revised:"
9102 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9105 #: lib/layouts/egs.layout:496
9106 msgid "Accepted"
9107 msgstr "Αποδεκτό"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9110 #: lib/layouts/egs.layout:509
9111 msgid "Accepted:"
9112 msgstr "Αποδεκτό:"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9115 msgid "CCC"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9119 msgid "CCC code:"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9123 msgid "PaperId"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9127 msgid "Paper Id:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9131 msgid "AuthorAddr"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9135 msgid "Author Address:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9139 msgid "SlugComment"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9143 msgid "Slug Comment:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9147 msgid "Plates"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Planotables"
9153 msgstr "Θέση Πίνακα"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9156 msgid "Plate"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9160 msgid "Planotable"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9165 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9167 msgid "Table"
9168 msgstr "Πίνακας"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9171 msgid "table"
9172 msgstr "πίνακας"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Plano Table"
9177 msgstr "Θέση Πίνακα"
9178
9179 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9180 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9184 msgid "Authors"
9185 msgstr "Συγγραφείς"
9186
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9188 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9189 msgid "Affiliation Mark"
9190 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9191
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9193 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9194 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9195
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9197 msgid "Author affiliation:"
9198 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9199
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9201 msgid "Acknowledgments."
9202 msgstr "Μνεία."
9203
9204 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Algorithm2e Float"
9207 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9208
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Floats & Captions"
9214 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9215
9216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9217 msgid ""
9218 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9219 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9220 "algorithm."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9225 msgid "List of Algorithms"
9226 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9227
9228 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9229 #: lib/examples/Articles:0
9230 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9234 msgid "SpecialSection"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9238 msgid "SpecialSection*"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9243 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9248 msgid "Unnumbered"
9249 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9250
9251 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9254 msgid "Subsubsection*"
9255 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9256
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9258 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9259 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9260 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9261 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9262 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9265 msgid "Books"
9266 msgstr "Βιβλία"
9267
9268 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9269 msgid "Chapter Exercises"
9270 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9271
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9273 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9274 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9277 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9278 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9280 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9288 #, fuzzy
9289 msgid "List preamble"
9290 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9291
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9293 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9294 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9297 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9298 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9300 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9305 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9306 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9307 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9308 #, fuzzy
9309 msgid "List Preamble"
9310 msgstr "Προεπεξεργασία"
9311
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9313 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9314 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9318 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9320 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9325 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9326 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9327 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9328 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9332 msgid "Short title which appears in the running headers"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9341 msgid "Date:"
9342 msgstr "Ημερομηνία:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9352 msgid "Address:"
9353 msgstr "Διεύθυνση:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9356 msgid "Current Address"
9357 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9360 msgid "Current address:"
9361 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9364 msgid "E-mail address:"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9369 msgid "URL:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9373 msgid "Key words and phrases:"
9374 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9377 msgid "Thanks:"
9378 msgstr "Ευχαριστίες:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9381 msgid "Dedicatory"
9382 msgstr "Αναθηματικό"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9385 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9386 msgid "Dedication:"
9387 msgstr "Αφιέρωση:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9390 msgid "Translator"
9391 msgstr "Μεταφραστής"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9394 msgid "Translator:"
9395 msgstr "Μεταφραστής:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9398 msgid "Subjectclass"
9399 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Psychological Association (APA)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:54
9410 msgid "RightHeader"
9411 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:63
9414 msgid "Right header:"
9415 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9419 msgid "Abstract:"
9420 msgstr "Περίληψη:"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9423 msgid "Short title:"
9424 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9427 msgid "TwoAuthors"
9428 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9431 msgid "ThreeAuthors"
9432 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9435 msgid "FourAuthors"
9436 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9439 msgid "TwoAffiliations"
9440 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9443 msgid "ThreeAffiliations"
9444 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9447 msgid "FourAffiliations"
9448 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9451 msgid "Acknowledgements:"
9452 msgstr "Μνεία:"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9455 msgid "ThickLine"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9459 msgid "Centered"
9460 msgstr "Στο κέντρο"
9461
9462 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9464 msgid "standard"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9470 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9471 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9474 msgid "FitFigure"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9478 msgid "FitBitmap"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9482 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9483 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9484 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9487 msgid "Subparagraph"
9488 msgstr "Υποπαράγραφος"
9489
9490 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9491 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9493 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9496 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9497 msgid "Custom Item|s"
9498 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9501 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9503 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9506 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9507 msgid "A customized item string"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9511 msgid "Seriate"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9515 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9517 msgid "(\\alph{enumii})"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9521 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:112
9529 msgid "FiveAuthors"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/apax.inc:119
9533 msgid "SixAuthors"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:126
9537 msgid "LeftHeader"
9538 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:135
9541 msgid "Left header:"
9542 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:190
9545 msgid "FiveAffiliations"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:197
9549 msgid "SixAffiliations"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9553 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9578 msgid "Note"
9579 msgstr "Σημείωση"
9580
9581 #: lib/layouts/apax.inc:292
9582 msgid "Author Note:"
9583 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9584
9585 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9586 msgid "Journal"
9587 msgstr "Περιοδικό"
9588
9589 #: lib/layouts/apax.inc:323
9590 msgid "CopNum"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/apax.inc:331
9594 msgid "Volume"
9595 msgstr "Τόμος"
9596
9597 #: lib/layouts/apax.inc:472
9598 msgid "*"
9599 msgstr "*"
9600
9601 #: lib/layouts/apax.inc:563
9602 msgid "Course"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/apax.inc:579
9606 msgid "Course: "
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9610 msgid "addORCIDlink"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9614 msgid "ORCID-link: "
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Author-name"
9620 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9621
9622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9623 msgid "Arabic Article"
9624 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9625
9626 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/article.layout:3
9631 msgid "Article (Standard Class)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9636 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9639 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9641 msgid "Part"
9642 msgstr "Μέρος"
9643
9644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9647 msgid "Part*"
9648 msgstr "Μέρος*"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9651 msgid "Beamer"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9655 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9657 #: lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Presentations"
9659 msgstr "Παρουσιάσεις"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9668 msgid "Overlay Specifications|v"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9673 msgid "Overlay specifications for this list"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9679 msgid "Item Overlay Specifications"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9689 msgid "On Slide"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9694 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9695 msgid "Overlay specifications for this item"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9699 msgid "Mini Template"
9700 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9703 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9707 msgid "Longest label|s"
9708 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9711 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9712 msgstr ""
9713 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9717 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9719 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9721 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9725 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9729 msgid "Sectioning"
9730 msgstr "Τμηματοποίηση"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9736 msgid "Mode"
9737 msgstr "Κατάσταση"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9743 msgid "Mode Specification|S"
9744 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9750 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9751 msgstr ""
9752 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9753 "επικεφαλίδα"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9758 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9759 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9762 msgid "Section \\arabic{section}"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9766 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9768 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9769 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9773 msgid "\\Alph{section}"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9777 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9781 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9789 msgid ""
9790 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9794 msgid ""
9795 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9796 msgstr ""
9797 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9798 "επικεφαλίδες"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9805 msgid "Frame"
9806 msgstr "Πλαίσιο"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9810 msgid "Frames"
9811 msgstr "Πλαίσια"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9820 msgid "Action"
9821 msgstr "Ενέργεια"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9824 msgid "Overlay specifications for this frame"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9828 msgid "Default Overlay Specifications"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9832 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9837 msgid "Frame Options"
9838 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9842 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9843 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9846 msgid "Frame Title"
9847 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9850 msgid "Enter the frame title here"
9851 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9854 msgid "PlainFrame"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9858 msgid "Frame (plain)"
9859 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9862 msgid "FragileFrame"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9866 msgid "Frame (fragile)"
9867 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9870 msgid "AgainFrame"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9874 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9876 msgid "Slide"
9877 msgstr "Διαφάνεια"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9880 msgid "Repeat frame with label"
9881 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9884 msgid "FrameTitle"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9897 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9901 msgid "Short Frame Title|S"
9902 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9905 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9906 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9909 msgid "FrameSubtitle"
9910 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9914 msgid "Column"
9915 msgstr "Στήλη"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9920 msgid "Columns"
9921 msgstr "Στήλες"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9925 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9928 msgid "Column Options"
9929 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9932 msgid "Column options (see beamer manual)"
9933 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9936 msgid "Column Placement Options"
9937 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9940 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9941 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9944 msgid "ColumnsCenterAligned"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9948 msgid "Columns (center aligned)"
9949 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9952 msgid "ColumnsTopAligned"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9956 msgid "Columns (top aligned)"
9957 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9960 msgid "Pause"
9961 msgstr "Παύση"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9966 msgid "Overlays"
9967 msgstr "Επικαλύψεις"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9970 msgid "Pause number"
9971 msgstr "Αριθμός παύσης"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9974 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9975 msgstr ""
9976 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9983 msgid "Overprint"
9984 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9987 msgid "Overprint Area Width"
9988 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9992 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9993 msgid "Width"
9994 msgstr "Πλάτος"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9997 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9998 msgstr ""
9999 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10002 msgid "OverlayArea"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10006 msgid "Overlayarea"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10010 msgid "Overlay Area Width"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10014 msgid "The width of the overlay area"
10015 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10018 msgid "Overlay Area Height"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10023 msgid "Height"
10024 msgstr "Ύψος"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10027 msgid "The height of the overlay area"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10032 msgid "Uncover"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10036 msgid "Uncovered on slides"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10041 msgid "Only"
10042 msgstr "Μόνο"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10045 msgid "Only on slides"
10046 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10049 msgid "Block"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10053 msgid "Blocks"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10057 msgid "Block:"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10061 msgid "Action Specification|S"
10062 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10065 msgid "Block Title"
10066 msgstr "Τίτλος Block"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10069 msgid "Enter the block title here"
10070 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10073 msgid "ExampleBlock"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10077 msgid "Example Block:"
10078 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10081 msgid "AlertBlock"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10085 msgid "Alert Block:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10091 msgid "Titling"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10095 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10096 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10099 msgid "Title (Plain Frame)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10103 msgid "Short Subtitle|S"
10104 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10107 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10108 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10112 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10115 msgid "Short Institute|S"
10116 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10120 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10123 msgid "InstituteMark"
10124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10127 msgid "Short Date|S"
10128 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10132 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10135 msgid "TitleGraphic"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10139 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10140 msgid "Quotation"
10141 msgstr "Απόσπασμα"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10146 msgid "Quote"
10147 msgstr "Παράθεση"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10150 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10151 msgid "Verse"
10152 msgstr "Εδάφιο"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10156 msgid "Corollary."
10157 msgstr "Πόρισμα."
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10165 msgid "Action Specifications|S"
10166 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10170 msgid "Definition."
10171 msgstr "Ορισμός."
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10174 msgid "Definitions"
10175 msgstr "Ορισμοί"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10178 msgid "Definitions."
10179 msgstr "Ορισμοί."
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10182 msgid "Example."
10183 msgstr "Παράδειγμα."
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10186 msgid "Examples"
10187 msgstr "Παραδείγματα"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10190 msgid "Examples."
10191 msgstr "Παραδείγματα."
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10215 msgid "Fact"
10216 msgstr "Δεδομένο"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10219 msgid "Fact."
10220 msgstr "Δεδομένο."
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10224 msgid "Lemma."
10225 msgstr "Λήμμα."
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10228 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10229 msgid "Theorem."
10230 msgstr "Θεώρημα."
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10234 msgid "LyX-Code"
10235 msgstr "Κώδικας-LyX"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10238 msgid "NoteItem"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10242 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10243 msgid "Bold"
10244 msgstr "Έντονα"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10247 msgid "Emphasize"
10248 msgstr "Έμφαση"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10251 msgid "Emph."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10255 msgid "Alert"
10256 msgstr "Συναγερμός"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10261 msgid "Structure"
10262 msgstr "Δομή"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10265 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10266 msgid "Visible"
10267 msgstr "Ορατό"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10270 msgid "Invisible"
10271 msgstr "Αόρατο"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10274 msgid "Alternative"
10275 msgstr "Εναλλακτικό"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10278 msgid "Default Text"
10279 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10282 msgid "Enter the default text here"
10283 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10286 msgid "Beamer Note"
10287 msgstr "Σημείωση Beamer"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10290 msgid "Note Options"
10291 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10294 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10295 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10298 msgid "ArticleMode"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10302 msgid "Article"
10303 msgstr "Άρθρο"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10306 msgid "PresentationMode"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10310 msgid "Presentation"
10311 msgstr "Παρουσίαση"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10314 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10316 msgid "Figure"
10317 msgstr "Εικόνα"
10318
10319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Beamerposter"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Bilingual Captions"
10326 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10327
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10329 msgid ""
10330 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10331 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10335 msgid "Caption setup"
10336 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10339 msgid ""
10340 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10344 msgid "Caption setup:"
10345 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10346
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10348 msgid "Bicaption"
10349 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10350
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10352 msgid "bilingual"
10353 msgstr "δίγλωσσο"
10354
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10356 msgid "Main Language Short Title"
10357 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10358
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10360 msgid "Short title for the main(document) language"
10361 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10362
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10364 msgid "Main Language Text"
10365 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10366
10367 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10368 msgid "Text in the main(document) language"
10369 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10370
10371 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10372 msgid "Second Language Short Title"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10376 msgid "Short title for the second language"
10377 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10378
10379 #: lib/layouts/book.layout:3
10380 msgid "Book (Standard Class)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10384 msgid "Braille"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:3
10388 msgid "Accessibility"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:7
10392 msgid ""
10393 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10394 "in examples."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:23
10398 msgid "Braille (default)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10402 msgid "Braille:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:46
10406 msgid "Braille (textsize)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:69
10410 msgid "Braille (dots on)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:84
10414 msgid "Braille_dots_on"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:93
10418 msgid "Braille (dots off)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:108
10422 msgid "Braille_dots_off"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:117
10426 msgid "Braille (mirror on)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:132
10430 msgid "Braille_mirror_on"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:141
10434 msgid "Braille (mirror off)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:156
10438 msgid "Braille_mirror_off"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:164
10442 msgid "Braillebox"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:168
10446 msgid "Braille box"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10450 msgid "Broadway"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10454 #: lib/examples/Articles:0
10455 msgid "Scripts"
10456 msgstr "Σενάρια"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Act Number"
10461 msgstr "Αριθμός"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Scene Number"
10466 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10467
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10469 msgid "Dialogue"
10470 msgstr "Διάλογος"
10471
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10473 msgid "Narrative"
10474 msgstr "Αφηγηματικό"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10477 msgid "ACT"
10478 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10481 msgid "ACT \\arabic{act}"
10482 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10485 msgid "SCENE"
10486 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10490 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10493 msgid "SCENE*"
10494 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10495
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10497 msgid "AT RISE:"
10498 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10501 msgid "Speaker"
10502 msgstr "Ομιλητής"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10505 msgid "Parenthetical"
10506 msgstr "Παρενθετικό"
10507
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10509 msgid "("
10510 msgstr "("
10511
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10513 msgid ")"
10514 msgstr ")"
10515
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10517 msgid "CURTAIN"
10518 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10519
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10522 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10523 msgid "Right Address"
10524 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10525
10526 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10529 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10530
10531 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10534 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10535
10536 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10539 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10540
10541 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10544 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10547 msgid "Chess"
10548 msgstr "Σκάκι"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10551 msgid "Mainline"
10552 msgstr "Βασική γραμμή"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10555 msgid "Mainline:"
10556 msgstr "Βασική γραμμή:"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10560 msgid "Variation"
10561 msgstr "Παραλλαγή"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:66
10564 msgid "Variation:"
10565 msgstr "Παραλλαγή:"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:72
10568 msgid "SubVariation"
10569 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:75
10572 msgid "Subvariation:"
10573 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:81
10576 msgid "SubVariation2"
10577 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:84
10580 msgid "Subvariation(2):"
10581 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:90
10584 msgid "SubVariation3"
10585 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:93
10588 msgid "Subvariation(3):"
10589 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:99
10592 msgid "SubVariation4"
10593 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:102
10596 msgid "Subvariation(4):"
10597 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:108
10600 msgid "SubVariation5"
10601 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:111
10604 msgid "Subvariation(5):"
10605 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10606
10607 #: lib/layouts/chess.layout:118
10608 msgid "HideMoves"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/chess.layout:123
10612 msgid "HideMoves:"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "ChessBoard"
10617 msgstr "Σκακιέρα"
10618
10619 #: lib/layouts/chess.layout:132
10620 msgid "[chessboard]"
10621 msgstr "[σκακιέρα]"
10622
10623 #: lib/layouts/chess.layout:141
10624 msgid "BoardCentered"
10625 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:146
10628 msgid "[centered board]"
10629 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:156
10632 msgid "HighLight"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:161
10636 msgid "Highlights:"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:176
10640 msgid "Arrow"
10641 msgstr "Βέλος"
10642
10643 #: lib/layouts/chess.layout:181
10644 msgid "Arrow:"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/chess.layout:187
10648 msgid "KnightMove"
10649 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10650
10651 #: lib/layouts/chess.layout:192
10652 msgid "KnightMove:"
10653 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10654
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Chess Board"
10658 msgstr "Σκακιέρα"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10661 msgid "Leisure, Sports & Music"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10665 msgid ""
10666 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10667 "article.lyx example file."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10671 msgid "NewChessGame"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10675 msgid "[Start New Chess Game]"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Chessgame Options"
10681 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10682
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10684 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Mainline Options"
10690 msgstr "Επιλογή E-mail"
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10693 msgid "See xskak manual for possible options"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10699 msgid "Comment"
10700 msgstr "Σχόλιο"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10703 #, fuzzy
10704 msgid "SetChessBoard"
10705 msgstr "Σκακιέρα"
10706
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Global Chessboard Settings"
10710 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10713 msgid "SetBoardStoreStyle"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Set Chessboard Style"
10719 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Style Name"
10724 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10725
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10727 msgid "Chessboard Style Name"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10731 msgid ""
10732 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10733 "See chessboard manual for details."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Chessboard"
10739 msgstr "Σκακιέρα"
10740
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Chessboard Options"
10744 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10747 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10751 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10755 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10759 #, fuzzy
10760 msgid "InFrontmatter"
10761 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Insert the affiliation number"
10766 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Given name"
10771 msgstr "Όνομα αρχείου"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10778 msgid "Surname"
10779 msgstr "Επώνυμο"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10782 msgid "Affil"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10786 msgid ""
10787 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10788 "be inserted."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10792 msgid "Running Title"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10797 msgid "Running title:"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10801 #, fuzzy
10802 msgid "FirstPage"
10803 msgstr "Κύριο Όνομα"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10806 #, fuzzy
10807 msgid "firstpage"
10808 msgstr "Κύριο Όνομα"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10811 msgid "RunningAuthor"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10815 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10816 msgid "Running author:"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Publications"
10822 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Correspondence"
10827 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Correspondence:"
10832 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10835 msgid "Pubdiscuss"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10839 msgid "Pubdiscuss:"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Published"
10845 msgstr "Εκδότες"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Published:"
10850 msgstr "Εκδότες"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Statements"
10855 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Copyrightstatement"
10860 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10863 msgid "Copyright:"
10864 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Introduction"
10869 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10872 #, fuzzy
10873 msgid "\\thesection Introduction"
10874 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Conclusions"
10879 msgstr "Συμπέρασμα"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10882 #, fuzzy
10883 msgid "\\thesection Conclusions"
10884 msgstr "Συμπέρασμα"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10889 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10892 #, fuzzy
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10901 msgid "CodeAvailability"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Code availability."
10907 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10910 msgid "DataAvailability"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10914 msgid "Data availability."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10918 #, fuzzy
10919 msgid "CodeAndDataAvailability"
10920 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Code and data availability."
10925 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10928 msgid "SampleAvailability"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10932 msgid "Sample availability."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Statements2"
10938 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10941 #, fuzzy
10942 msgid "AuthorContribution"
10943 msgstr "Συνεισφέροντες"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Author contributions."
10948 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10951 msgid "CompetingInterests"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10955 msgid "Competing Interests."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Disclaimer"
10961 msgstr "&Απόρριψη"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Disclaimer."
10966 msgstr "&Απόρριψη"
10967
10968 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10969 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10970 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10971
10972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10973 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10977 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom Header/Footer Text"
10983 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10984
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10986 msgid ""
10987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10988 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10989 "Layout to 'fancy'!"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10993 msgid "Header/Footer"
10994 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10995
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10997 msgid "Even Header"
10998 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10999
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11001 msgid "Alternative text for the even header"
11002 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11003
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11005 msgid "Center Header"
11006 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11007
11008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11009 msgid "Center Header:"
11010 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11011
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11013 msgid "Left Footer"
11014 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11017 msgid "Left Footer:"
11018 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11019
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11021 msgid "Center Footer"
11022 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11023
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11025 msgid "Center Footer:"
11026 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11027
11028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11029 msgid "Right Footer"
11030 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11031
11032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11033 msgid "Right Footer:"
11034 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11035
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11037 msgid "Directory"
11038 msgstr "Κατάλογος"
11039
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11041 msgid "Firstname"
11042 msgstr "Κύριο Όνομα"
11043
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11045 msgid "Literal"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11049 msgid "KeyCombo"
11050 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11051
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11053 msgid "KeyCap"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11057 msgid "GuiMenu"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11061 msgid "GuiMenuItem"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11065 msgid "GuiButton"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11069 msgid "MenuChoice"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11073 msgid "DIN-Brief"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11080 #: lib/examples/Articles:0
11081 msgid "Letters"
11082 msgstr "Επιστολές"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11085 msgid "DinBrief"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11089 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11097 msgid "Letter"
11098 msgstr "Επιστολή"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11101 msgid "Addresses"
11102 msgstr "Διευθύνσεις"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11108 msgid "Postal Data"
11109 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11114 msgid "Send To Address"
11115 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11120 msgid "My Address"
11121 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11124 msgid "Sender Address:"
11125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11128 msgid "Return address"
11129 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11133 msgid "Backaddress:"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11137 msgid "Postal comment"
11138 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11141 msgid "Postal Remark:"
11142 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11145 msgid "Handling"
11146 msgstr "Χειρισμός"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11149 msgid "Handling:"
11150 msgstr "Χειρισμός:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11155 msgid "YourRef"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11160 msgid "Your ref.:"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11166 msgid "MyRef"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11171 msgid "Our ref.:"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11175 msgid "Writer"
11176 msgstr "Συντάκτης"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11179 msgid "Writer:"
11180 msgstr "Συντάκτης:"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11186 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11187 msgid "Signature"
11188 msgstr "Υπογραφή"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11196 msgid "Closings"
11197 msgstr "Κατακλείδες"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11203 msgid "Signature:"
11204 msgstr "Υπογραφή:"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11207 msgid "Bottomtext"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11211 msgid "Bottom text:"
11212 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11215 msgid "Area code"
11216 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11219 msgid "Area Code:"
11220 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11223 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11226 msgid "Telephone"
11227 msgstr "Τηλέφωνο"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11231 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11232 msgid "Telephone:"
11233 msgstr "Τηλέφωνο:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11238 msgid "Location"
11239 msgstr "Τοποθεσία"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11243 msgid "Location:"
11244 msgstr "Τοποθεσία:"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11249 msgid "Subject"
11250 msgstr "Θέμα"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11254 msgid "Subject:"
11255 msgstr "Θέμα:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11263 msgid "Opening"
11264 msgstr "Άνοιγμα"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11269 msgid "Opening:"
11270 msgstr "Άνοιγμα:"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11278 msgid "Closing"
11279 msgstr "Κλείσιμο"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11284 msgid "Closing:"
11285 msgstr "Κλείσιμο:"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11288 msgid "Signature|S"
11289 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11292 msgid "Here you can insert a signature scan"
11293 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11297 msgid "encl"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11303 msgid "encl:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11309 msgid "cc"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11316 msgid "cc:"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11321 msgid "PS"
11322 msgstr "ΥΓ"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11325 msgid "Post Scriptum:"
11326 msgstr "Υστερόγραφο:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11329 msgid "SenderAddress"
11330 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11334 msgid "Backaddress"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11338 msgid "RetourAdresse"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11342 msgid "Adresse"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11346 msgid "Postvermerk"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11350 msgid "Zusatz"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11354 msgid "IhrZeichen"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11359 msgid "YourMail"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11363 msgid "IhrSchreiben"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11367 msgid "MeinZeichen"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11371 msgid "Unterschrift"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11375 msgid "Telefon"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11381 msgid "Place"
11382 msgstr "Τόπος"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11385 msgid "Stadt"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11389 msgid "Town"
11390 msgstr "Πόλη"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11393 msgid "Ort"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11397 msgid "Datum"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11402 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11403 msgid "Reference"
11404 msgstr "Παραπομπή"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11407 msgid "Betreff"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11411 msgid "Anrede"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11415 msgid "Brieftext"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11419 msgid "Gruss"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11423 msgid "ps"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11428 msgid "Encl."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11432 msgid "Anlagen"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11437 msgid "CC"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11441 msgid "Verteiler"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11445 msgid "DocBook Book (XML)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11450 msgid "Books (DocBook)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11454 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11458 msgid "DocBook Section (XML)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11462 msgid "Inderscience A4 Journals"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11470 msgid "Econometrica"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11474 msgid "RunTitle"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11478 msgid "Running Title:"
11479 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11482 msgid "RunAuthor"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11486 msgid "Running Author:"
11487 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11490 msgid "Address Option"
11491 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11494 msgid "Optional argument for the address"
11495 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11498 msgid "E-Mail Option"
11499 msgstr "Επιλογή E-mail"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11502 msgid "Optional argument for the e-mail"
11503 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11507 msgid "E-mail:"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11511 msgid "Web Address"
11512 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11515 msgid "Web address:"
11516 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11519 msgid "Authors Block"
11520 msgstr "Block Συγγραφέων"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11523 msgid "Authors Block:"
11524 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11528 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11529 msgid "Keyword"
11530 msgstr "Λέξη κλειδί"
11531
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11533 msgid "Thanks Text"
11534 msgstr "Ευχαριστίες"
11535
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11537 msgid "Thanks \\theThanks:"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11541 msgid "Thanks Reference"
11542 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11545 msgid "Thanks Ref"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11549 msgid "Internet Address Reference"
11550 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11553 msgid "Internet Addess Ref"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11557 msgid "Name (First Name)"
11558 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11561 msgid "First Name"
11562 msgstr "Μικρό Όνομα"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11565 msgid "Name (Surname)"
11566 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11569 msgid "By Same Author (bib)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11573 msgid "bysame"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Footnote (Title)"
11579 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11580
11581 #: lib/layouts/egs.layout:3
11582 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11586 msgid "00.00.0000"
11587 msgstr "00.00.0000"
11588
11589 #: lib/layouts/egs.layout:340
11590 msgid "LaTeX Title"
11591 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11592
11593 #: lib/layouts/egs.layout:419
11594 msgid "Journal:"
11595 msgstr "Περιοδικό:"
11596
11597 #: lib/layouts/egs.layout:428
11598 msgid "msnumber"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/egs.layout:442
11602 msgid "MS_number:"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/egs.layout:452
11606 msgid "FirstAuthor"
11607 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11608
11609 #: lib/layouts/egs.layout:465
11610 msgid "1st_author_surname:"
11611 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11612
11613 #: lib/layouts/egs.layout:518
11614 msgid "Offsets"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/egs.layout:531
11618 msgid "reprint_reqs_to:"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11622 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11626 msgid "Author Option"
11627 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11630 msgid "Optional argument for the author"
11631 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11634 msgid "Author Address"
11635 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11639 msgid "Author Email"
11640 msgstr "Email Συγγραφέα"
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11643 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11644 msgid "Email:"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11649 msgid "Author URL"
11650 msgstr "URL Συγγραφέα"
11651
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11653 msgid "Thanks Option"
11654 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11657 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11665 msgid "PROOF."
11666 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11681 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11693 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11697 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11701 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11705 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11709 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11717 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11718 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11721 msgid "Case \\arabic{case}"
11722 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11725 msgid "Elsevier"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11729 msgid "Titlenotemark"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11733 msgid "Titlenote mark"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11737 msgid "Title footnote"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11741 msgid "Footnote Label"
11742 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11745 msgid "Label you refer to in the title"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11749 msgid "Title footnote:"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11753 msgid "Author Label"
11754 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11757 msgid "Label you will reference in the address"
11758 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11761 msgid "Authormark"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11765 msgid "Author footnote"
11766 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11769 msgid "Author footnote:"
11770 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11773 msgid "Author Footnote Label"
11774 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11777 msgid "Label you refer to for an author"
11778 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11781 msgid "CorAuthormark"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11785 msgid "CorAuthor mark"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11789 msgid "Corresponding author"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11793 msgid "Corresponding author text:"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11797 msgid "Address Label"
11798 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11801 msgid "Label of the author you refer to"
11802 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11805 msgid "Internet"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11809 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11810 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11811
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Endnotes (Basic)"
11815 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11816
11817 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11818 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Foot- and Endnotes"
11821 msgstr "Υποσημειώσεις"
11822
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11824 #, fuzzy
11825 msgid ""
11826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11827 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11828 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11829 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11830 msgstr ""
11831 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11832 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11833
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11835 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Endnotes"
11840 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11841
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11844 msgid "Endnote ##"
11845 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11846
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11848 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11849 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11850 msgid "Endnote"
11851 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11852
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11855 msgid "endnote"
11856 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11857
11858 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11859 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11863 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11864
11865 #: lib/layouts/enotez.module:2
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Endnotes (Extended)"
11868 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11869
11870 #: lib/layouts/enotez.module:10
11871 msgid ""
11872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11873 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11874 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11875 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11876 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11880 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11884 msgid "Key words:"
11885 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11886
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11888 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11892 #, fuzzy
11893 msgid "List Enhancements"
11894 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11895
11896 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11897 msgid ""
11898 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11899 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11904 msgid "Itemize Options"
11905 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11906
11907 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11909 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11914 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11915 msgid "Enumerate Options"
11916 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11917
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11919 msgid "Description Options"
11920 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11921
11922 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11924 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11925 msgid "Labeling"
11926 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11927
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11929 msgid "Enumerate-Resume"
11930 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11931
11932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11933 msgid "Number Equations by Section"
11934 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11935
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11946 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11947 msgid "Maths"
11948 msgstr "Μαθηματικά"
11949
11950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11951 msgid ""
11952 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11953 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11954 msgstr ""
11955 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11956 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11957
11958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11961 msgid "Equation"
11962 msgstr "Εξίσωση"
11963
11964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11969 msgid "Europass CV (2013)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11974 #: lib/examples/Articles:0
11975 msgid "Curricula Vitae"
11976 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11981 msgid "Name:"
11982 msgstr "Όνομα:"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11985 msgid "FooterName"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11989 msgid "Name (footer):"
11990 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11993 msgid "Mobile:"
11994 msgstr "Κινητό:"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11997 msgid "Mobile phone number"
11998 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12002 msgid "Homepage"
12003 msgstr "Αρχική σελίδα"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12006 msgid "Homepage:"
12007 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12010 msgid "InstantMessaging"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12014 msgid "Instant Messaging:"
12015 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12018 msgid "IM Type:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12022 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12026 msgid "Birthday"
12027 msgstr "Γενέθλια"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12030 msgid "Date of birth:"
12031 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12034 msgid "Nationality"
12035 msgstr "Εθνικότητα"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12038 msgid "Nationality:"
12039 msgstr "Εθνικότητα:"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12042 msgid "Gender"
12043 msgstr "Φύλο"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12046 msgid "Gender:"
12047 msgstr "Φύλο:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12050 msgid "BeforePicture"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12054 msgid "Space before picture:"
12055 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12058 msgid "Picture"
12059 msgstr "Εικόνα"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12062 msgid "Picture:"
12063 msgstr "Εικόνα:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12066 msgid "Resize photo to this width"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12070 msgid "AfterPicture"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12074 msgid "Space after picture:"
12075 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12080 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12081 msgid "Vertical Space"
12082 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12087 msgid "Additional vertical space"
12088 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12092 msgid "Item"
12093 msgstr "Αντικείμενο"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12097 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12101 msgid "Item:"
12102 msgstr "Αντικείμενο:"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12105 msgid "ItemInset"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12109 msgid "Subitems"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12113 msgid "TitleItem"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12117 msgid "Title item:"
12118 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12121 msgid "TitleLevel"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12125 msgid "Title level:"
12126 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12129 msgid "Text (right side)"
12130 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12133 msgid "BlueItem"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12137 msgid "Blue item:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12141 msgid "BlueItemInset"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12145 msgid "Blue subitems"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12149 msgid "BigItem"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12153 msgid "Big Item:"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12157 msgid "EcvItemize"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12161 msgid "MotherTongue"
12162 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12165 msgid "Mother Tongue:"
12166 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12169 msgid "LangHeader"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12173 msgid "Language Header:"
12174 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12177 msgid "Language:"
12178 msgstr "Γλώσσα:"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12181 msgid "Name of the language"
12182 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12185 msgid "Listening"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12189 msgid "Level how good you think you can listen"
12190 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12193 msgid "Reading"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12197 msgid "Level how good you think you can read"
12198 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12201 msgid "Interaction"
12202 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12205 msgid "Level how good you think you can conversate"
12206 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12209 msgid "Production"
12210 msgstr "Παραγωγή"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12213 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12214 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12217 msgid "LastLanguage"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12221 msgid "Last Language:"
12222 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12225 msgid "LangFooter"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12229 msgid "Language Footer:"
12230 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12233 msgid "End"
12234 msgstr "Τέλος"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12237 msgid "End of CV"
12238 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12241 #: lib/layouts/soul.module:49
12242 msgid "Highlight"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12246 msgid "Europe CV"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12250 msgid "Footer name:"
12251 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12252
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12254 msgid "Mobile"
12255 msgstr "Κινητό"
12256
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12258 msgid "Size"
12259 msgstr "Μέγεθος"
12260
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12262 msgid "Size the photo is resized to"
12263 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12264
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12266 msgid "Page"
12267 msgstr "Σελίδα"
12268
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12270 msgid "The title as it appears in the header"
12271 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12272
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12275 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12276
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12278 msgid "BulletedItem"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12282 msgid "Bulleted Item:"
12283 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12284
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12286 msgid "Begin"
12287 msgstr "Αρχή"
12288
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12290 msgid "Begin of CV"
12291 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12294 msgid "PersonalInfo"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12298 msgid "Personal Info"
12299 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12302 msgid "VerticalSpace"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12306 msgid "Vertical space"
12307 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12308
12309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12326 msgid "Number Figures by Section"
12327 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12328
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12330 msgid ""
12331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12333 msgstr ""
12334 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12335 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12336
12337 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12338 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12342 msgid ""
12343 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12344 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12345 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12349 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12353 msgid ""
12354 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12355 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12356 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12357 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12358 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12359 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12360 "newer LaTeX distributions."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:2
12364 #, fuzzy
12365 msgid "FiXme Notes"
12366 msgstr "Σημείωση Fixme"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12369 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12370 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12371 msgid "Annotation & Revision"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:12
12375 msgid ""
12376 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12377 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12378 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12379 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12380 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12381 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12382 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12383 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12387 msgid "Fixme"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:24
12391 msgid "List of FIXMEs"
12392 msgstr "Λίστα FIXME"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:38
12395 msgid "[List of FIXMEs]"
12396 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:54
12399 msgid "Fixme Note"
12400 msgstr "Σημείωση Fixme"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12403 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12404 msgid "Fixme Note Options|s"
12405 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12408 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12409 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:75
12413 msgid "Fixme Warning"
12414 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:77
12417 msgid "Warning"
12418 msgstr "Προειδοποίηση"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:81
12421 msgid "Fixme Error"
12422 msgstr "Σφάλμα fixme"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12427 msgid "Error"
12428 msgstr "Σφάλμα"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:87
12431 msgid "Fixme Fatal"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:89
12435 msgid "Fatal"
12436 msgstr "Ολέθριο"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:98
12439 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:100
12443 msgid "Fixme (Targeted)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:110
12447 msgid "Fixme Note|x"
12448 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:112
12451 msgid "Insert the FIXME note here"
12452 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:117
12455 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:119
12459 msgid "Warning (Targeted)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:123
12463 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:125
12467 msgid "Error (Targeted)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:129
12471 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:131
12475 msgid "Fatal (Targeted)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:140
12479 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:142
12483 msgid "Fixme (Multipar)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12487 msgid "Fixme Summary"
12488 msgstr "Σύνοψη fixme"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12491 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:160
12495 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:162
12499 msgid "Warning (Multipar)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:166
12503 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:168
12507 msgid "Error (Multipar)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:172
12511 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:174
12515 msgid "Fatal (Multipar)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:183
12519 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:185
12523 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:201
12527 msgid "Annotated Text"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:203
12531 msgid "Annotated Text|x"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:204
12535 msgid "Insert the text to annotate here"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:209
12539 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:211
12543 msgid "Warning (MP Targ.)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:215
12547 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:217
12551 msgid "Error (MP Targ.)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:221
12555 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:223
12559 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:233
12563 msgid "FxNote"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:237
12567 msgid "FxNote*"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:241
12571 msgid "FxWarning"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:245
12575 msgid "FxWarning*"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:249
12579 msgid "FxError"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:253
12583 msgid "FxError*"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:257
12587 msgid "FxFatal"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:261
12591 msgid "FxFatal*"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:3
12595 msgid "FoilTeX"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:44
12599 msgid "Foilhead"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:64
12603 msgid "ShortFoilhead"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:70
12607 msgid "Rotatefoilhead"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:76
12611 msgid "ShortRotatefoilhead"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:85
12615 msgid "TickList"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:101
12619 msgid "_/"
12620 msgstr "_/"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:115
12623 msgid "CrossList"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:131
12627 msgid "><"
12628 msgstr "><"
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:185
12631 msgid "My Logo"
12632 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:194
12635 msgid "My Logo:"
12636 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:203
12639 msgid "Restriction"
12640 msgstr "Περιορισμός"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:207
12643 msgid "Restriction:"
12644 msgstr "Περιορισμός:"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12648 msgid "Theorem #."
12649 msgstr "Θεώρημα #."
12650
12651 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12653 msgid "Lemma #."
12654 msgstr "Λήμμα #."
12655
12656 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12657 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12658 msgid "Corollary #."
12659 msgstr "Πόρισμα #."
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12662 msgid "Proposition #."
12663 msgstr "Πρόταση #."
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12667 msgid "Definition #."
12668 msgstr "Ορισμός #."
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12672 msgid "Theorem*"
12673 msgstr "Θεώρημα*"
12674
12675 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12677 msgid "Lemma*"
12678 msgstr "Λήμμα*"
12679
12680 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12682 msgid "Corollary*"
12683 msgstr "Πόρισμα*"
12684
12685 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12687 msgid "Proposition*"
12688 msgstr "Πρόταση*"
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12691 msgid "Proposition."
12692 msgstr "Πρόταση."
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12696 msgid "Definition*"
12697 msgstr "Ορισμός*"
12698
12699 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12702 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12703
12704 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12705 msgid ""
12706 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12707 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12708 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12709 "where you want the endnotes to appear."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12715 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12716
12717 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12718 msgid ""
12719 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12720 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12721 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12722 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12723 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12727 msgid "French Letter (frletter)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12731 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12735 msgid "Letter:"
12736 msgstr "Επιστολή:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12739 msgid "Street"
12740 msgstr "Οδός"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12743 msgid "Street:"
12744 msgstr "Οδός:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12747 msgid "Addition"
12748 msgstr "Προσθήκη"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12751 msgid "Addition:"
12752 msgstr "Προσθήκη:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12755 msgid "Town:"
12756 msgstr "Πόλη:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12759 msgid "State:"
12760 msgstr "Πολιτεία:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12763 msgid "ReturnAddress"
12764 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12767 msgid "ReturnAddress:"
12768 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12772 msgid "MyRef:"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12777 msgid "YourRef:"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12781 msgid "YourMail:"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12785 msgid "Telefax"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12789 msgid "Telefax:"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12793 msgid "Telex"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12797 msgid "Telex:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12801 msgid "EMail"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12805 msgid "EMail:"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12809 msgid "HTTP"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12813 msgid "HTTP:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12817 msgid "Bank"
12818 msgstr "Τράπεζα"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12821 msgid "Bank:"
12822 msgstr "Τράπεζα:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12825 msgid "BankCode"
12826 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12829 msgid "BankCode:"
12830 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12833 msgid "BankAccount"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12837 msgid "BankAccount:"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12842 msgid "PostalComment"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12846 msgid "PostalComment:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12850 msgid "Reference:"
12851 msgstr "Αναφορά:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12854 msgid "Encl.:"
12855 msgstr "Εσωκλ.:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12858 msgid "G-Brief (V. 2)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12862 msgid "NameRowA"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12866 msgid "NameRowA:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12870 msgid "NameRowB"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12874 msgid "NameRowB:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12878 msgid "NameRowC"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12882 msgid "NameRowC:"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12886 msgid "NameRowD"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12890 msgid "NameRowD:"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12894 msgid "NameRowE"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12898 msgid "NameRowE:"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12902 msgid "NameRowF"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12906 msgid "NameRowF:"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12910 msgid "NameRowG"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12914 msgid "NameRowG:"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12918 msgid "AddressRowA"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12922 msgid "AddressRowA:"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12926 msgid "AddressRowB"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12930 msgid "AddressRowB:"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12934 msgid "AddressRowC"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12938 msgid "AddressRowC:"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12942 msgid "AddressRowD"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12946 msgid "AddressRowD:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12950 msgid "AddressRowE"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12954 msgid "AddressRowE:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12958 msgid "AddressRowF"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12962 msgid "AddressRowF:"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12966 msgid "TelephoneRowA"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12970 msgid "TelephoneRowA:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12974 msgid "TelephoneRowB"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12978 msgid "TelephoneRowB:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12982 msgid "TelephoneRowC"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12986 msgid "TelephoneRowC:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12990 msgid "TelephoneRowD"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12994 msgid "TelephoneRowD:"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12998 msgid "TelephoneRowE"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13002 msgid "TelephoneRowE:"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13006 msgid "TelephoneRowF"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13010 msgid "TelephoneRowF:"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13014 msgid "InternetRowA"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13018 msgid "InternetRowA:"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13022 msgid "InternetRowB"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13026 msgid "InternetRowB:"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13030 msgid "InternetRowC"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13034 msgid "InternetRowC:"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13038 msgid "InternetRowD"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13042 msgid "InternetRowD:"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13046 msgid "InternetRowE"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13050 msgid "InternetRowE:"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13054 msgid "InternetRowF"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13058 msgid "InternetRowF:"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13062 msgid "BankRowA"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13066 msgid "BankRowA:"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13070 msgid "BankRowB"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13074 msgid "BankRowB:"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13078 msgid "BankRowC"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13082 msgid "BankRowC:"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13086 msgid "BankRowD"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13090 msgid "BankRowD:"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13094 msgid "BankRowE"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13098 msgid "BankRowE:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13102 msgid "BankRowF"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13106 msgid "BankRowF:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13110 msgid "GraphicBoxes"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Boxes"
13117 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13118
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13120 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13124 msgid "Reflectbox"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13128 msgid "Scalebox"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13132 msgid "H-Factor"
13133 msgstr "Παράγων-H"
13134
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13136 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13137 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13138
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13140 msgid "V-Factor"
13141 msgstr "Παράγων-V"
13142
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13144 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13145 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13146
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13148 msgid "Resizebox"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13152 msgid "Width of the box"
13153 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13154
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13156 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13160 msgid "Rotatebox"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13164 msgid "Origin"
13165 msgstr "Προέλευση"
13166
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13168 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13172 msgid "Angle"
13173 msgstr "Γωνία"
13174
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13176 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/hanging.module:2
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Hanging Paragraphs"
13182 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13183
13184 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13185 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Paragraph Styles"
13188 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13189
13190 #: lib/layouts/hanging.module:7
13191 msgid ""
13192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13194 "are indented."
13195 msgstr ""
13196 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13197 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13198
13199 #: lib/layouts/hanging.module:17
13200 msgid "Hanging"
13201 msgstr "Επικρεμάμενη"
13202
13203 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13204 msgid "Hebrew Article"
13205 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13206
13207 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13208 msgid "Claim #."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13212 msgid "Remarks"
13213 msgstr "Παρατηρήσεις"
13214
13215 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13216 msgid "Remarks #."
13217 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13218
13219 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13221 msgid "Proof:"
13222 msgstr "Απόδειξη:"
13223
13224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13225 msgid "Hebrew Letter"
13226 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13227
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13229 msgid "Hollywood"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13233 msgid "More"
13234 msgstr "Περισσότερα"
13235
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13237 msgid "(MORE)"
13238 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13239
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13241 msgid "FADE IN:"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13245 msgid "INT."
13246 msgstr "ΕΣΩΤ."
13247
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13249 msgid "EXT."
13250 msgstr "ΕΞΩΤ."
13251
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13253 msgid "Continuing"
13254 msgstr "Συνεχίζεται"
13255
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13257 msgid "(continuing)"
13258 msgstr "(συνεχίζεται)"
13259
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13261 msgid "Transition"
13262 msgstr "Μετάβαση"
13263
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13265 msgid "TITLE OVER:"
13266 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13267
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13269 msgid "INTERCUT"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13273 msgid "INTERCUT WITH:"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13277 msgid "FADE OUT"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13282 msgid "General"
13283 msgstr "Γενικά"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13286 msgid "Scene"
13287 msgstr "Σκηνή"
13288
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13290 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13294 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13295 msgid "Academic Field Specifics"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13299 msgid ""
13300 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13301 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13302 "in LyX's examples folder."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13306 msgid "H-P number"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13310 msgid "H-P statement"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13314 msgid "Statement Text"
13315 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13316
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13318 msgid "Text for statements that require some information"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13322 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13326 msgid "Author Names"
13327 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13328
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13330 msgid "Author names that will appear in the header line"
13331 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13336 msgid "Catchline"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13340 msgid "History"
13341 msgstr "Ιστορικό"
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13344 msgid "Classification Codes"
13345 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13348 msgid "TableCaption"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13352 msgid "Table caption"
13353 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13356 msgid "Refcite"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13360 msgid "Cite reference"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13364 msgid "ItemList"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13368 msgid "RomanList"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13372 msgid "Numbering Scheme"
13373 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13376 msgid ""
13377 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13378 "items"
13379 msgstr ""
13380 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13387 msgid "Corollary \\thecorollary."
13388 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13395 msgid "Lemma \\thelemma."
13396 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13403 msgid "Proposition \\theproposition."
13404 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13408 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13430 msgid "Question"
13431 msgstr "Ερώτημα"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13437 msgid "Question \\thequestion."
13438 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13444 msgid "Claim \\theclaim."
13445 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13453 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13454
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13456 msgid "Prop"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13461 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13462
13463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13468 msgid "Comby"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Prop(osition)"
13474 msgstr "Πρόταση"
13475
13476 #: lib/layouts/initials.module:2
13477 msgid "Initials (Drop Caps)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/initials.module:7
13481 msgid ""
13482 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13483 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13487 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13488 #: lib/layouts/initials.module:40
13489 msgid "Initial"
13490 msgstr "Αρχικό"
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:36
13493 msgid "Option(s) for the initial"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/initials.module:41
13497 msgid "Initial letter(s)"
13498 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13499
13500 #: lib/layouts/initials.module:45
13501 msgid "Rest of Initial"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/initials.module:46
13505 msgid "Rest of initial word or text"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13509 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13513 msgid "Short title that will appear in header line"
13514 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13515
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13517 msgid "Review"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13521 msgid "Topical"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13525 msgid "Paper"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13529 msgid "Prelim"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13533 msgid "Rapid"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13539 msgid "PACS"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13544 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13545
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13547 msgid "MSC"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13552 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13553
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13555 msgid "submitto"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13559 msgid "submit to paper:"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13563 msgid "Bibliography (plain)"
13564 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13567 msgid "Bibliography heading"
13568 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13569
13570 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13571 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13575 msgid "ABSTRACT:"
13576 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13577
13578 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13579 msgid "KEY WORDS:"
13580 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13581
13582 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13583 msgid "Commission"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13588 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13595 msgid "\\thesection."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13599 msgid "\\thesection"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13603 msgid "\\thesubsection."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13607 msgid "\\thesubsubsection."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13611 msgid "Main Author"
13612 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13616 msgid "Affiliation Key"
13617 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13618
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13620 msgid "Affiliation key of the author"
13621 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13622
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13625 msgid "Forename"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13629 msgid "Co Author"
13630 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13631
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13633 msgid "Co-author"
13634 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13635
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13637 msgid "Affiliation key of the co-author"
13638 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13641 msgid "Short Author"
13642 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13643
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13645 msgid "Short author:"
13646 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13649 msgid "Affiliation key"
13650 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13653 msgid "Keyword:"
13654 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13657 msgid "Vita"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13661 msgid "Vita:"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13665 msgid "PDB reference"
13666 msgstr "Αναφορά PDB"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13669 msgid "PDB reference:"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13673 msgid "Optional name"
13674 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13677 msgid "NDB reference"
13678 msgstr "Αναφορά NDB"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13681 msgid "NDB reference:"
13682 msgstr "Αναφορά NDB:"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13685 msgid "Synopsis"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13691 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13692
13693 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13694 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13698 msgid "Alternative Affiliation"
13699 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13700
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13702 msgid "Affiliation Prefix"
13703 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13704
13705 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13706 msgid "A prefix like 'Also at '"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13710 msgid "PACS numbers:"
13711 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13712
13713 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13714 msgid "Preprint number"
13715 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13716
13717 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13718 msgid "Preprint number:"
13719 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13720
13721 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13722 msgid "Online citation"
13723 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13724
13725 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13728 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13729
13730 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13737 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13738
13739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13742 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13743
13744 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13747 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13748
13749 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/jss.layout:107
13754 msgid "Plain Keywords"
13755 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13756
13757 #: lib/layouts/jss.layout:110
13758 msgid "Plain Keywords:"
13759 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13760
13761 #: lib/layouts/jss.layout:113
13762 msgid "Plain Title"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/jss.layout:116
13766 msgid "Plain Title:"
13767 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13768
13769 #: lib/layouts/jss.layout:122
13770 msgid "Short Title:"
13771 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13772
13773 #: lib/layouts/jss.layout:125
13774 msgid "Plain Author"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/jss.layout:128
13778 msgid "Plain Author:"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/jss.layout:131
13782 msgid "Pkg"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/jss.layout:133
13786 msgid "pkg"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/jss.layout:156
13790 msgid "Proglang"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/jss.layout:158
13794 msgid "proglang"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13798 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13799 msgid "Code"
13800 msgstr "Κώδικας"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13803 msgid "code"
13804 msgstr "κώδικας"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13807 msgid "Code Chunk"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13811 msgid "Code Input"
13812 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13815 msgid "Code Output"
13816 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13817
13818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Kluwer"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13823 msgid "AddressForOffprints"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13827 msgid "Address for Offprints:"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13831 msgid "RunningTitle"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13835 msgid "Rnw (knitr)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13839 #: lib/layouts/sweave.module:3
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Literate Programming"
13842 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13843
13844 #: lib/layouts/knitr.module:7
13845 msgid ""
13846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13852 #: lib/layouts/sweave.module:14
13853 msgid "Knitr Chunk"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13857 msgid "Sweave Options"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13861 msgid "Sweave opts"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13865 msgid "S/R expression"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13869 msgid "S/R expr"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/landscape.module:2
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Landscape Document Parts"
13875 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13876
13877 #: lib/layouts/landscape.module:6
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13880 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13881
13882 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Landscape"
13885 msgstr "&Οριζόντιος"
13886
13887 #: lib/layouts/landscape.module:26
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Landscape (Floating)"
13890 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13891
13892 #: lib/layouts/landscape.module:29
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Landscape (floating)"
13895 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13896
13897 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Letter (Standard Class)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13906 msgid "French Letter (lettre)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13910 msgid "NoTelephone"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13915 msgid "NoFax"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13920 msgid "NoPlace"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13925 msgid "NoDate"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13929 msgid "Post Scriptum"
13930 msgstr "Υστερόγραφο"
13931
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13933 msgid "EndOfMessage"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13937 msgid "EndOfFile"
13938 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13945 msgid "Headings"
13946 msgstr "Kεφαλίδες"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13949 msgid "City:"
13950 msgstr "Πόλη:"
13951
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13953 msgid "Office:"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13957 msgid "Tel:"
13958 msgstr "Τηλ:"
13959
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13961 msgid "NoTel"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13965 msgid "EndOfMessage."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13969 msgid "EndOfFile."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13973 msgid "P.S.:"
13974 msgstr "ΥΓ:"
13975
13976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LilyPond Music Notation"
13979 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13980
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13982 msgid ""
13983 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13984 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13989 msgid "LilyPond"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13993 msgid "LilyPond Options"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13997 msgid ""
13998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13999 "options)."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14003 #: lib/examples/Articles:0
14004 msgid "Linguistics"
14005 msgstr "Γλωσσολογία"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14008 msgid ""
14009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14011 "examples."
14012 msgstr ""
14013 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14014 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14015 "παραδείγματα."
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14018 msgid "(\\arabic{example})"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14027 msgid "(\\arabic{examplei})"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14033 msgid "Subexample"
14034 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14037 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14057 msgid "Numbered Example (multiline)"
14058 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14062 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14065 msgid "Custom Numbering|s"
14066 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14069 msgid "Customize the numeration"
14070 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Subexamples options"
14075 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Subexamples options|s"
14080 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Add subexamples options here"
14085 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14088 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14092 msgid "Gloss"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Gloss options"
14098 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Gloss Options|s"
14103 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14106 msgid "Add digloss options here"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14110 msgid "Interlinear Gloss"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14114 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14118 msgid "Translation"
14119 msgstr "Μετάφραση"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Gloss Translation"
14124 msgstr "Μετάφραση"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Add a free translation for the gloss"
14129 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14132 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14136 msgid "Tri-Gloss"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Add trigloss options here"
14142 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14145 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14149 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14153 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14157 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14161 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14173 msgid "Group"
14174 msgstr "Ομαδοποίηση"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14177 msgid "Structure Tree"
14178 msgstr "Δέντρο Δομής"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14181 msgid "Tree"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14185 msgid "DRS"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14189 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Referents"
14195 msgstr "Αναφορές"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14198 #, fuzzy
14199 msgid "DRS Referents"
14200 msgstr "Αναφορές"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14203 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14207 msgid "DRS*"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14211 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14215 msgid "IfThen-DRS"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14219 msgid "If-Then DRS"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Then-Referents"
14226 msgstr "Αναφορές"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14231 msgid "DRS Then-Referents"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14236 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Then-Conditions"
14243 msgstr "Συνθήκη"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14247 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14251 msgid "Cond-DRS"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14255 msgid "Cond. DRS"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Conditional DRS"
14261 msgstr "Συνθήκη"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Cond."
14266 msgstr "Συνθήκη."
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14269 #, fuzzy
14270 msgid "DRS Condition"
14271 msgstr "Συνθήκη"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Add the DRS condition here"
14276 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14279 msgid "QDRS"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14283 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Duplex Condition DRS"
14289 msgstr "Συνθήκη #:"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14292 msgid "Quant."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14296 msgid "DRS Quantifier"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14300 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14304 msgid "Quant. Var."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14308 msgid "DRS Quantifier Variable"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14312 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14316 msgid "NegDRS"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14320 msgid "Neg. DRS"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14324 msgid "Negated DRS"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14328 msgid "SDRS"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14332 msgid "Sent. DRS"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14336 msgid "DRS with Sentence above"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Sentence"
14342 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14345 #, fuzzy
14346 msgid "DRS Sentence"
14347 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Add the sentence here"
14352 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14355 msgid "Expression"
14356 msgstr "Έκφραση"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14359 msgid "expr."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14363 msgid "Concepts"
14364 msgstr "Έννοιες"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14367 msgid "concept"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14371 msgid "Meaning"
14372 msgstr "Σημασία"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14375 msgid "meaning"
14376 msgstr "σημασία"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14379 msgid "Tableaux"
14380 msgstr "Ταμπλό"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14383 msgid "Tableau"
14384 msgstr "Ταμπλό"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14387 msgid "List of Tableaux"
14388 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14389
14390 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14391 msgid "Chunk ##"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14395 msgid "Literate programming"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14399 msgid "Chunk"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14403 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14407 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14408 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14410 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14412 msgid "Chapter"
14413 msgstr "Κεφάλαιο"
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14416 msgid "Running LaTeX Title"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14420 msgid "TOC Title"
14421 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14424 msgid "TOC Title:"
14425 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14428 msgid "Author Running"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14432 msgid "Author Running:"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14436 msgid "TOC Author"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14440 msgid "TOC Author:"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14444 msgid "Case #."
14445 msgstr "Περίπτωση #."
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14449 msgid "Claim."
14450 msgstr "Ισχυρισμός."
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14453 msgid "Conjecture #."
14454 msgstr "Εικασία #."
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14457 msgid "Example #."
14458 msgstr "Παράδειγμα #."
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14461 msgid "Exercise #."
14462 msgstr "Άσκηση #."
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14465 msgid "Note #."
14466 msgstr "Σημείωση #."
14467
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14469 msgid "Problem #."
14470 msgstr "Πρόβλημα #."
14471
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14477 msgid "Property"
14478 msgstr "Ιδιότητα"
14479
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14481 msgid "Property #."
14482 msgstr "Ιδιότητα #."
14483
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14485 msgid "Question #."
14486 msgstr "Ερώτημα #."
14487
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14489 msgid "Remark #."
14490 msgstr "Παρατήρηση #."
14491
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14493 msgid "Solution #."
14494 msgstr "Λύση #."
14495
14496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14497 msgid "Logical Markup"
14498 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14499
14500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Text Markup"
14503 msgstr "Κείμενο μετά"
14504
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14506 msgid ""
14507 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14508 "code."
14509 msgstr ""
14510 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14511 "δυνατό, και κώδικας."
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14514 msgid "Noun"
14515 msgstr "Ουσιαστικό"
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14518 msgid "noun"
14519 msgstr "ουσιαστικό"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14522 msgid "Emph"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14526 msgid "emph"
14527 msgstr "έμφαση"
14528
14529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14530 msgid "Strong"
14531 msgstr "Δυνατό"
14532
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14534 msgid "strong"
14535 msgstr "δυνατό"
14536
14537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14538 msgid "TUGboat"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Mathematical Monthly article"
14544 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14545
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Abbreviated Title"
14549 msgstr "Συντομογραφίες"
14550
14551 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Biographies"
14554 msgstr "Βιογραφία"
14555
14556 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Author Biography"
14559 msgstr "Βιογραφία"
14560
14561 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Affiliation (include email):"
14564 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14565
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Title of acknowledgment"
14569 msgstr "μνεία"
14570
14571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14573 msgid "Remark*"
14574 msgstr "Παρατήρηση*"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14577 msgid "Memoir"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14585 msgid "Short Title (TOC)|S"
14586 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14589 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14596 msgid "Short Title (Header)"
14597 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14598
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14600 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14601 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14602
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14604 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14605 msgid "Chapter*"
14606 msgstr "Κεφάλαιο*"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14609 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14610 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14613 msgid "The section as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14618 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14621 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14625 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14629 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14633 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14634 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14637 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14638 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14641 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14645 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14649 msgid "Chapterprecis"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14653 msgid "Epigraph"
14654 msgstr "Επιγραφή"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14657 msgid "Epigraph Source|S"
14658 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14661 msgid "Source"
14662 msgstr "Πηγή"
14663
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14665 msgid "The source/author of this epigraph"
14666 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14669 msgid "Poemtitle"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14673 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14674 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14675
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14677 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14678 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14679
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14681 msgid "Poemtitle*"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14685 msgid "Legend"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Endnotes (all)"
14691 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14692
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14694 msgid "Endnotes (sectioned)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Minimalistic Insets"
14700 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14701
14702 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14704 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14707 msgid "Modern CV"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14711 msgid "CVStyle"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14715 msgid "CV Style:"
14716 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14719 msgid "Style Options"
14720 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14723 msgid "Options for the CV style"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14727 msgid "CVColor"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14731 msgid "CV Color Scheme:"
14732 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14735 msgid "CVIcons"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14739 msgid "CV Icon Set:"
14740 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14743 msgid "CVColumnWidth"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14747 msgid "Column Width:"
14748 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14751 msgid "PDF Page Mode"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14755 msgid "PDF Page Mode:"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14759 msgid "First name"
14760 msgstr "Κύριο όνομα"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14763 msgid "FirstName"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14767 msgid "FamilyName"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14771 msgid "Family Name:"
14772 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14775 msgid "Line 1"
14776 msgstr "Γραμμή 1"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14779 msgid "Optional address line"
14780 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14783 msgid "Line 2"
14784 msgstr "Γραμμή 2"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14787 msgid "Phone Type"
14788 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14791 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14795 msgid "Social"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14799 msgid "Social:"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14803 msgid "Name of the social network"
14804 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14807 msgid "ExtraInfo"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14811 msgid "Extra Info:"
14812 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14815 msgid "Photo:"
14816 msgstr "Φωτογραφία:"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14819 msgid "Height the photo is resized to"
14820 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14823 msgid "Thickness"
14824 msgstr "Πάχος"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14827 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14828 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14831 msgid "EmptySection"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14835 msgid "Empty Section"
14836 msgstr "Κενό Τμήμα"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14839 msgid "CloseSection"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14843 msgid "Columns:"
14844 msgstr "Στήλες:"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14847 msgid "Optional width"
14848 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14851 msgid "Header"
14852 msgstr "Επικεφαλίδα"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14855 msgid "Header content"
14856 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14859 msgid "Entry"
14860 msgstr "Καταχώρηση"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Years"
14865 msgstr "Έτος"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14868 msgid "Degree or job title"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Institution or employer"
14874 msgstr "Ίδρυμα"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Localization"
14879 msgstr "Τοποθεσία"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14882 #, fuzzy
14883 msgid "City or country"
14884 msgstr "Χώρα"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Optional"
14889 msgstr "προαιρετικό"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14892 msgid "Grade or other info"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14896 msgid "Entry:"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14900 msgid "ItemWithComment"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14904 msgid "Item with Comment:"
14905 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14908 msgid "Text"
14909 msgstr "Κείμενο"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14912 msgid "ListItem"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14916 msgid "List Item:"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14920 msgid "DoubleItem"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14924 msgid "Double Item:"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14928 msgid "Left Summary"
14929 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14932 msgid "Left summary"
14933 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14936 msgid "Left Text"
14937 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14940 msgid "Left text"
14941 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14944 msgid "Right Summary"
14945 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14948 msgid "Right summary"
14949 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14952 msgid "DoubleListItem"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14956 msgid "Double List Item:"
14957 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14960 msgid "First Item"
14961 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14964 msgid "First item"
14965 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14968 msgid "Computer"
14969 msgstr "Υπολογιστής"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14972 msgid "MakeCVtitle"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14976 msgid "Make CV Title"
14977 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14980 msgid "MakeLetterTitle"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14984 msgid "Make Letter Title"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14988 msgid "MakeLetterClosing"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14992 msgid "Close Letter"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14996 msgid "Recipient"
14997 msgstr "Παραλήπτης"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15000 msgid "Company Name"
15001 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15004 msgid "Company name"
15005 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15008 msgid "Enclosing"
15009 msgstr "Ένθετο"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15012 msgid "Alternative Name"
15013 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15016 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15020 msgid "Enclosing:"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15024 msgid "Multiple Columns"
15025 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15026
15027 #: lib/layouts/multicol.module:8
15028 msgid ""
15029 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15030 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15031 "detailed description of multiple columns."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/multicol.module:20
15035 msgid "Number of Columns"
15036 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15037
15038 #: lib/layouts/multicol.module:21
15039 msgid "Insert the number of columns here"
15040 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15041
15042 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15044 msgid "Preface"
15045 msgstr "Πρόλογος"
15046
15047 #: lib/layouts/multicol.module:28
15048 msgid "An optional preface"
15049 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15050
15051 #: lib/layouts/multicol.module:31
15052 msgid "Space Before Page Break"
15053 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15054
15055 #: lib/layouts/multicol.module:32
15056 msgid ""
15057 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15058 "this page"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15062 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15063 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15064
15065 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15066 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15067 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15068
15069 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15070 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15071 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15072
15073 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15074 msgid "APA Style with Natbib"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15078 msgid ""
15079 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15080 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15081 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15085 msgid "Noweb"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/noweb.module:6
15089 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15093 msgid "\\arabic{section}"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15097 msgid "\\arabic{chapter}"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15101 msgid "\\Alph{chapter}"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15105 msgid "\\arabic{footnote}"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15109 msgid "\\Roman{section}."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15113 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15117 msgid "\\Alph{subsection}."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15121 msgid "\\arabic{subsection}."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15125 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15129 msgid "\\alph{subsubsection}."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15133 msgid "\\alph{paragraph}."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/paper.layout:3
15137 msgid "Paper (Standard Class)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/paper.layout:151
15141 msgid "SubTitle"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15146 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15147
15148 #: lib/layouts/paralist.module:11
15149 msgid ""
15150 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15151 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15152 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15153 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15154 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15155 "Specific Manuals."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15159 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15160 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15161 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15162 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15163 #: lib/layouts/paralist.module:135
15164 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15165 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:49
15168 msgid "AsParagraphItem"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:53
15172 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/paralist.module:58
15176 msgid "InParagraphItem"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/paralist.module:62
15180 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/paralist.module:67
15184 msgid "CompactItem"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/paralist.module:74
15188 msgid "Compact Itemize Options"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/paralist.module:79
15192 msgid "AsParagraphEnum"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/paralist.module:83
15196 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/paralist.module:88
15200 msgid "InParagraphEnum"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/paralist.module:92
15204 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/paralist.module:97
15208 msgid "CompactEnum"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/paralist.module:104
15212 msgid "Compact Enumerate Options"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/paralist.module:109
15216 msgid "AsParagraphDescr"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/paralist.module:113
15220 msgid "As Paragraph Description Options"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/paralist.module:118
15224 msgid "InParagraphDescr"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/paralist.module:122
15228 msgid "In Paragraph Description Options"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/paralist.module:127
15232 msgid "CompactDescr"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/paralist.module:134
15236 msgid "Compact Description Options"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15240 msgid "PDF Comments"
15241 msgstr "Σχόλια PDF"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15244 msgid ""
15245 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15246 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15247 "and the package documentation for details."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15251 msgid "Define Avatar"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15255 msgid "PDF-comment"
15256 msgstr "PDF-σχόλιο"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15259 msgid "PDF-comment avatar:"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15263 msgid "Name of the Avatar"
15264 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15267 msgid "Define PDF-Comment Style"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15271 msgid "PDF-comment style:"
15272 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15275 msgid "Name of the style"
15276 msgstr "Όνομα του στυλ"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15279 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15283 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15287 msgid "Name of the list style"
15288 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15291 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15295 msgid "PDF-comment list style:"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15299 msgid "PDF-Comment-Setup"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15303 msgid "PDF (Setup)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15307 msgid "PDF-Comment setup options"
15308 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15312 msgid "Opts"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15316 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15320 msgid "PDF-Annotation"
15321 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15324 msgid "PDF"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15328 msgid "PDFComment Options"
15329 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15332 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15336 msgid "PDF-Margin"
15337 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15340 msgid "PDF (Margin)"
15341 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15344 msgid "PDF-Markup"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15348 msgid "PDF (Markup)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15352 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15356 msgid "PDF-Freetext"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15360 msgid "PDF (Freetext)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15364 msgid "PDF-Square"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15368 msgid "PDF (Square)"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15372 msgid "PDF-Circle"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15376 msgid "PDF (Circle)"
15377 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15380 msgid "PDF-Line"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15384 msgid "PDF (Line)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15388 msgid "PDF-Sideline"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15392 msgid "PDF (Sideline)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15396 msgid "Insert the comment here"
15397 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15400 msgid "PDF-Reply"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15404 msgid "PDF (Reply)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15408 msgid "PDF-Tooltip"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15412 msgid "PDF (Tooltip)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15416 msgid "Tooltip Text"
15417 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15420 msgid "Tooltip"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15424 msgid "Insert the tooltip text here"
15425 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15428 msgid "List of PDF Comments"
15429 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15432 msgid "[List of PDF Comments]"
15433 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15436 msgid "List Options|s"
15437 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15440 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15444 msgid "PDF Form"
15445 msgstr "PDF Φόρμα"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15448 msgid ""
15449 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15450 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15451 "documentation of hyperref for details."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15455 msgid "Begin PDF Form"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15459 msgid "PDF form"
15460 msgstr "PDF φόρμα"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15463 msgid "PDF Form Parameters"
15464 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15467 msgid "Params"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15471 msgid "Insert PDF form parameters here"
15472 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15475 msgid "End PDF Form"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15479 msgid "PDF Link Setup"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15483 msgid "PDF link setup"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15487 msgid "TextField"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15491 msgid "CheckBox"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15495 msgid "ChoiceMenu"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15499 msgid "Label"
15500 msgstr "Ετικέτα"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15503 msgid "Insert the label here"
15504 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15507 msgid "PushButton"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15511 msgid "SubmitButton"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15515 msgid "ResetButton"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15519 msgid "PDFAction"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15523 msgid "The name of the PDF action"
15524 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15527 msgid "Text Field Style"
15528 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15531 msgid "Default text field style"
15532 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15535 msgid "Submit Button Style"
15536 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15539 msgid "Default submit button style"
15540 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15543 msgid "Push Button Style"
15544 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15547 msgid "Default push button style"
15548 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15551 msgid "Check Box Style"
15552 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15555 msgid "Default check box style"
15556 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15559 msgid "Reset Button Style"
15560 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15563 msgid "Default reset button style"
15564 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15567 msgid "List Box Style"
15568 msgstr "Στυλ Λίστας"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15571 msgid "Default list box style"
15572 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15575 msgid "Combo Box Style"
15576 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15579 msgid "Default combo box style"
15580 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15583 msgid "Popdown Box Style"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15587 msgid "Default popdown box style"
15588 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15591 msgid "Radio Box Style"
15592 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15595 msgid "Default radio box style"
15596 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "Powerdot"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15604 msgid "TitleSlide"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15609 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15610 msgid "Slides"
15611 msgstr "Διαφάνειες"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15614 msgid "Slide Option"
15615 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15622 msgid "EndSlide"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15626 msgid "~=~"
15627 msgstr "~=~"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15630 msgid "WideSlide"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15634 msgid "EmptySlide"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15638 msgid "Empty slide:"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15642 msgid "Section Option"
15643 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15644
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15646 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15650 msgid "Itemize Type"
15651 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15652
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15658 msgid "ItemizeType1"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15662 msgid "Enumerate Type"
15663 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15664
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15670 msgid "EnumerateType1"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15674 msgid "Twocolumn"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15678 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15682 msgid "Left Column"
15683 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15686 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Numbered List (Level 1)"
15692 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Numbered List (Level 2)"
15698 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Numbered List (Level 3)"
15703 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15704
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Numbered List (Level 4)"
15708 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Bibliography Item"
15713 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15716 msgid "Onslide"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15720 msgid "On Slides"
15721 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15724 msgid "Overlay Specification|S"
15725 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15728 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15732 msgid "Onslide+"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15736 msgid "Onslide*"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15740 msgid "Recipe Book"
15741 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15742
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15744 msgid "\\thechapter"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15748 msgid "Recipe"
15749 msgstr "Συνταγή"
15750
15751 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15752 msgid "Recipe:"
15753 msgstr "Συνταγή:"
15754
15755 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15756 msgid "Ingredients"
15757 msgstr "Συστατικά"
15758
15759 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15760 msgid "Ingredients Header"
15761 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15762
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15764 msgid "Specify an optional ingredients header"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15768 msgid "Ingredients:"
15769 msgstr "Συστατικά:"
15770
15771 #: lib/layouts/report.layout:3
15772 msgid "Report (Standard Class)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15784 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15788 msgid "Affiliation (alternate)"
15789 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15792 msgid "Affiliation (alternate):"
15793 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15796 msgid "Alternate Affiliation Option"
15797 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15800 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15804 msgid "Affiliation (none)"
15805 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15808 msgid "No affiliation"
15809 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15812 msgid "Electronic Address:"
15813 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15816 msgid "Electronic Address Option|s"
15817 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15820 msgid "Optional argument to the email command"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15824 msgid "Author URL Option"
15825 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15828 msgid "Optional argument to the homepage command"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15832 msgid "Preprint"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15840 msgid "acknowledgments"
15841 msgstr "μνεία"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15844 msgid "Ruled Table"
15845 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15849 msgid "Specials"
15850 msgstr "Ιδιαίτερα"
15851
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15853 msgid "Turn Page"
15854 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15855
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15857 msgid "Wide Text"
15858 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15859
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15861 msgid "Video"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15865 msgid "List of Videos"
15866 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15867
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Videos"
15871 msgstr "URL του βίντεο:"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15874 msgid "Float Link"
15875 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15878 msgid "Float link"
15879 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15880
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15882 msgid "lowercase text"
15883 msgstr "κείμενο με πεζά"
15884
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15886 msgid "Online cite"
15887 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15888
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15890 msgid "online cite"
15891 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15892
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15894 msgid "Text behind"
15895 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15896
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15898 msgid "text behind the cite"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15902 msgid "REVTeX (V. 4)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15906 msgid "AltAffiliation"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15910 msgid "PACS number:"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15914 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15918 msgid ""
15919 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15920 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15921 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15925 msgid "R-S number"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15929 msgid "R-S phrase"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15933 msgid "Safety phrase"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15937 msgid "Phrase Text"
15938 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15939
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15941 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15945 msgid "S phrase:"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/ruby.module:2
15949 msgid "Ruby (Furigana)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/layouts/ruby.module:8
15953 msgid ""
15954 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15955 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15956 "the TeX engine) or a fallback definition."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15960 msgid "Ruby"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/ruby.module:49
15964 #, fuzzy
15965 msgid "ruby text"
15966 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15967
15968 #: lib/layouts/ruby.module:50
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Ruby Text|R"
15971 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15972
15973 #: lib/layouts/ruby.module:51
15974 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15978 msgid "SciPoster"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15982 msgid "Conference"
15983 msgstr "Συνέδριο"
15984
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15986 msgid "LeftLogo"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15990 msgid "Left logo:"
15991 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15992
15993 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15994 msgid "Logo Size"
15995 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15996
15997 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15998 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16002 msgid "RightLogo"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16006 msgid "Right logo:"
16007 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16008
16009 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16010 msgid "Caption Width"
16011 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16012
16013 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16014 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16018 msgid "KOMA-Script Article"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16022 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16026 msgid "KOMA-Script Book"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16034 msgid "\\alph{enumii})"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16038 msgid "Addpart"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16042 msgid "Addchap"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16048 msgstr ""
16049 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16050
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16052 msgid "Addsec"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16056 msgid "Addchap*"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16060 msgid "Addsec*"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16064 msgid "Minisec"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16068 msgid "Publishers"
16069 msgstr "Εκδότες"
16070
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16074 msgid "Dedication"
16075 msgstr "Αφιέρωση"
16076
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16078 msgid "Titlehead"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16082 msgid "Uppertitleback"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16086 msgid "Lowertitleback"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16090 msgid "Extratitle"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16094 msgid "Above"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16098 msgid "above"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16102 msgid "Below"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16106 msgid "below"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16110 msgid "Dictum"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16114 msgid "Dictum Author"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16118 msgid "The author of this dictum"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16122 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16126 msgid "L"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16130 msgid "O"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16134 msgid "Encl"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16138 msgid "Place:"
16139 msgstr "Θέση:"
16140
16141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16142 msgid "Specialmail"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16146 msgid "Specialmail:"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16150 msgid "Title:"
16151 msgstr "Τίτλος:"
16152
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16154 msgid "Yourref"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16158 msgid "Yourmail"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16162 msgid "Your letter of:"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16166 msgid "Myref"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16170 msgid "Customer"
16171 msgstr "Πελάτης"
16172
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16174 msgid "Customer no.:"
16175 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16176
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16178 msgid "Invoice"
16179 msgstr "Τιμολόγιο"
16180
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16182 msgid "Invoice no.:"
16183 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16184
16185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16186 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16190 msgid "NextAddress"
16191 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16192
16193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16194 msgid "Next Address:"
16195 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16196
16197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16198 msgid "Sender Name:"
16199 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16200
16201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16202 msgid "Sender Phone:"
16203 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16204
16205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16206 msgid "Sender Fax:"
16207 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16208
16209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16210 msgid "Sender E-Mail:"
16211 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16212
16213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16214 msgid "Sender URL:"
16215 msgstr "URL Αποστολέα:"
16216
16217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16218 msgid "Logo"
16219 msgstr "Λογότυπο"
16220
16221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16222 msgid "Logo:"
16223 msgstr "Λογότυπο:"
16224
16225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16226 msgid "EndLetter"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16230 msgid "End of letter"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16234 msgid "KOMA-Script Report"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16238 msgid "Section Boxes"
16239 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16240
16241 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16242 msgid ""
16243 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16247 msgid "SectionBox"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16251 msgid "Section Box"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16255 msgid "Section Box Width|S"
16256 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16257
16258 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16259 msgid "Width of the section Box"
16260 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16261
16262 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16263 msgid "Heading"
16264 msgstr "Κεφαλίδα"
16265
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16267 msgid "Section Box Heading"
16268 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16269
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16271 msgid "Insert the section box header here"
16272 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16273
16274 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16275 msgid "SubsectionBox"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16279 msgid "Subsection Box"
16280 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16281
16282 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16283 msgid "SubsubsectionBox"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16287 msgid "Subsubsection Box"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16291 msgid "Seminar"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16295 msgid "LandscapeSlide"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16299 msgid "Landscape Slide"
16300 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16301
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16303 msgid "PortraitSlide"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16307 msgid "Portrait Slide"
16308 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16309
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16311 msgid "SlideHeading"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16315 msgid "SlideSubHeading"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16319 msgid "ListOfSlides"
16320 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16321
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16323 msgid "List of Slides"
16324 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16325
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16327 msgid "SlideContents"
16328 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16329
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16331 msgid "Slide Contents"
16332 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16333
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16335 msgid "ProgressContents"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16339 msgid "Progress Contents"
16340 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16341
16342 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16343 msgid "Landscape Slide:"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16347 msgid "Portrait Slide:"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16351 msgid "Slide*"
16352 msgstr "Διαφάνεια*"
16353
16354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16355 msgid "List/TOC"
16356 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16357
16358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16359 msgid "[List Of Slides]"
16360 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16361
16362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16363 msgid "[Slide Contents]"
16364 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16365
16366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16367 msgid "[Progress Contents]"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16372 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16375 msgid ""
16376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16378 "standard Paragraph Shapes'."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16382 msgid "CD label"
16383 msgstr "Ετικέτα CD"
16384
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16386 msgid "ShapedParagraphs"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16390 msgid "Circle"
16391 msgstr "Κύκλος"
16392
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16394 msgid "Diamond"
16395 msgstr "Διαμάντι"
16396
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16398 msgid "Heart"
16399 msgstr "Καρδιά"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16402 msgid "Hexagon"
16403 msgstr "Εξάγωνο"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16406 msgid "Nut"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16410 msgid "Square"
16411 msgstr "Τετράγωνο"
16412
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16414 msgid "Star"
16415 msgstr "Αστέρι"
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16418 msgid "Candle"
16419 msgstr "Κερί"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16422 msgid "Drop down"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16426 msgid "Drop up"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16430 msgid "TeX"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16434 msgid "Triangle up"
16435 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16438 msgid "Triangle down"
16439 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16442 msgid "Triangle left"
16443 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16444
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16446 msgid "Triangle right"
16447 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16448
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16450 msgid "shapepar"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16454 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16458 msgid "Shape specification"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16462 msgid "Specification of the shape"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16466 msgid "Shapepar"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16475 msgid "Conjecture*"
16476 msgstr "Εικασία*"
16477
16478 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16482 msgid "Algorithm*"
16483 msgstr "Αλγόριθμος*"
16484
16485 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16486 msgid "AMS"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16490 msgid "The title as it appears in the running headers"
16491 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16492
16493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16494 msgid "AMS subject classifications:"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16498 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16502 msgid "Name of the conference"
16503 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16504
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16506 msgid "Conference:"
16507 msgstr "Συνέδριο:"
16508
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16510 msgid "CopyrightYear"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16514 msgid "Copyright year:"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16518 msgid "Copyrightdata"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16522 msgid "Copyright data:"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16526 msgid "TitleBanner"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16530 msgid "Title banner:"
16531 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16532
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16534 msgid "PreprintFooter"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16538 msgid "Preprint footer:"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16542 msgid "Digital Object Identifier:"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16546 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16550 msgid "Terms:"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16554 msgid "Simple CV"
16555 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16556
16557 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16558 msgid "Topic"
16559 msgstr "Θέμα"
16560
16561 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16562 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16566 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/slides.layout:107
16570 msgid "New Slide:"
16571 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16572
16573 #: lib/layouts/slides.layout:129
16574 msgid "Overlay"
16575 msgstr "Επίστρωση"
16576
16577 #: lib/layouts/slides.layout:144
16578 msgid "New Overlay:"
16579 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16580
16581 #: lib/layouts/slides.layout:184
16582 msgid "New Note:"
16583 msgstr "Νέα σημείωση:"
16584
16585 #: lib/layouts/slides.layout:209
16586 msgid "InvisibleText"
16587 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16588
16589 #: lib/layouts/slides.layout:216
16590 msgid "<Invisible Text Follows>"
16591 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16592
16593 #: lib/layouts/slides.layout:233
16594 msgid "VisibleText"
16595 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16596
16597 #: lib/layouts/slides.layout:240
16598 msgid "<Visible Text Follows>"
16599 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16600
16601 #: lib/layouts/soul.module:2
16602 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/layouts/soul.module:9
16606 msgid ""
16607 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16608 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16609 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16610 "hyphenated."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/soul.module:17
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Spaceletters"
16616 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16617
16618 #: lib/layouts/soul.module:19
16619 #, fuzzy
16620 msgid "spaced"
16621 msgstr "διάστημα"
16622
16623 #: lib/layouts/soul.module:31
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Strikethrough"
16626 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16627
16628 #: lib/layouts/soul.module:33
16629 #, fuzzy
16630 msgid "strike"
16631 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:40
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Underline"
16636 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16637
16638 #: lib/layouts/soul.module:42
16639 msgid "ul"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/soul.module:51
16643 msgid "hl"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:57
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Capitalize"
16649 msgstr "Κεφαλαία"
16650
16651 #: lib/layouts/soul.module:59
16652 #, fuzzy
16653 msgid "caps"
16654 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:69
16657 #, fuzzy
16658 msgid "spaceletters"
16659 msgstr "Επιστολές"
16660
16661 #: lib/layouts/soul.module:73
16662 #, fuzzy
16663 msgid "strikethrough"
16664 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16665
16666 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16667 msgid "underline"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/soul.module:81
16671 #, fuzzy
16672 msgid "highlight"
16673 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16674
16675 #: lib/layouts/soul.module:85
16676 #, fuzzy
16677 msgid "capitalise"
16678 msgstr "Κεφαλαία"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:89
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Capitalise"
16683 msgstr "Κεφαλαία"
16684
16685 #: lib/layouts/spie.layout:3
16686 msgid "SPIE Proceedings"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/spie.layout:56
16690 msgid "Authorinfo"
16691 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16692
16693 #: lib/layouts/spie.layout:68
16694 msgid "Authorinfo:"
16695 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16696
16697 #: lib/layouts/spie.layout:96
16698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16699 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16700
16701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16702 msgid "UNDEFINED"
16703 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16704
16705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16706 msgid "\\Roman{part}"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16710 msgid "Part \\Roman{part}"
16711 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16712
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16714 msgid "Chapter ##"
16715 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16716
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16719 msgid "Section ##"
16720 msgstr "Τμήμα ##"
16721
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Παράγραφος ##"
16725
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Εξίσωση ##"
16741
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Υποσημείωση ##"
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16751 msgid "Tables"
16752 msgstr "Πίνακες"
16753
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16755 msgid "Figures"
16756 msgstr "Εικόνες"
16757
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16759 msgid "Algorithms"
16760 msgstr "Αλγόριθμοι"
16761
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Margin Figures"
16765 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16766
16767 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Margin Tables"
16770 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16771
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16773 msgid "Marginal notes"
16774 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16775
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16777 msgid "Footnotes"
16778 msgstr "Υποσημειώσεις"
16779
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16781 msgid "Notes"
16782 msgstr "Σημειώσεις"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16785 msgid "Branches"
16786 msgstr "Κλάδοι"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16789 msgid "Index Entries"
16790 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16793 msgid "Listings"
16794 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16797 msgid "margin"
16798 msgstr "περιθώριο"
16799
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16801 msgid "foot"
16802 msgstr "υποσ"
16803
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16805 msgid "Greyedout"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16809 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16810 msgid "ERT"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16815 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16819 msgid "List of Listings"
16820 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16821
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16823 msgid "Listings[[inset]]"
16824 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16825
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16827 msgid "Idx"
16828 msgstr "Ευρ"
16829
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16831 msgid "Argument"
16832 msgstr "Επιχείρημα"
16833
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16835 msgid "unlabelled"
16836 msgstr "άνευ ετικέτας"
16837
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16839 msgid "Preview"
16840 msgstr "Προεπισκόπηση"
16841
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16843 msgid "see equation[[nomencl]]"
16844 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16845
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16847 msgid "page[[nomencl]]"
16848 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16849
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16851 msgid "Nomenclature[[output]]"
16852 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16853
16854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16855 msgid "Verbatim*"
16856 msgstr "Αυτολεξεί*"
16857
16858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16859 msgid "Part \\thepart"
16860 msgstr "Μέρος \\thepart"
16861
16862 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16863 msgid "Chapter \\thechapter"
16864 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16865
16866 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16867 msgid "Appendix \\thechapter"
16868 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16869
16870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16871 msgid "Subparagraph*"
16872 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16873
16874 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16875 #: lib/layouts/subequations.module:14
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Subequations"
16878 msgstr "Εξισώσεις"
16879
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16881 msgid ""
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16887 msgid "Front Matter"
16888 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16891 msgid "--- Front Matter ---"
16892 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16895 msgid "Main Matter"
16896 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16899 msgid "--- Main Matter ---"
16900 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16903 msgid "Back Matter"
16904 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16907 msgid "--- Back Matter ---"
16908 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16911 msgid "PartBacktext"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16915 msgid "Part Title"
16916 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16919 msgid "Title of this part"
16920 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16923 msgid "ChapSubtitle"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16927 msgid "ChapAuthor"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16931 msgid "ChapMotto"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16935 msgid "Run-in headings"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16939 msgid "Sub-run-in headings"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16943 msgid "Extrachap"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16947 msgid "extrachap"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16951 msgid "Author data:"
16952 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16955 msgid "TOC title:"
16956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16959 msgid "TOC author:"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16963 msgid "Running Author"
16964 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16967 msgid "Running Chapter"
16968 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16971 msgid "Running chapter:"
16972 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16975 msgid "Running Section"
16976 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16979 msgid "Running section:"
16980 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16983 msgid "Abstract*"
16984 msgstr "Περίληψη*"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16987 msgid "Abstract* (not printed)"
16988 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16991 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16992 msgid "Foreword"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16996 msgid "Alternative name"
16997 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17000 msgid "Longest Description Label"
17001 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17004 msgid "Longest description label"
17005 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17008 msgid "Petit"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17012 msgid "Svgraybox"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17016 msgid "Proof(QED)"
17017 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17020 msgid "Proof(smartQED)"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17024 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17029 msgid "Headnote"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17034 msgid "Headnote (optional):"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17038 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17040 msgid "thanks"
17041 msgstr "ευχαριστίες"
17042
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17045 msgid "Inst"
17046 msgstr "Ινστ"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17050 msgid "Institute #"
17051 msgstr "Ίδρυμα #"
17052
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17055 msgid "Corr Author:"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17060 msgid "Offprints"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17065 msgid "Offprints:"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17073 msgid "Subclass"
17074 msgstr "Υποκλάση"
17075
17076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17077 msgid "Mathematics Subject Classification"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17081 msgid "CRSC"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17085 msgid "CR Subject Classification"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17089 msgid "Solution \\thesolution"
17090 msgstr "Λύση \\thesolution"
17091
17092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17093 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17097 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17101 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17105 msgid "Title*"
17106 msgstr "Τίτλος*"
17107
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Title*:"
17111 msgstr "Τίτλος*: "
17112
17113 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17114 msgid "Contributors"
17115 msgstr "Συνεισφέροντες"
17116
17117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17118 msgid "List of Contributors"
17119 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17120
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17122 msgid "Contributor List"
17123 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17124
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17132 msgid "For editors"
17133 msgstr "Για τους εκδότες"
17134
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17136 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17140 msgid "Sweave"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/layouts/sweave.module:7
17144 msgid ""
17145 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17146 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17150 msgid "Sweave Input File"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17154 msgid "Number Tables by Section"
17155 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17156
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17158 msgid ""
17159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17161 msgstr ""
17162 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17163 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17164
17165 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17169
17170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17173 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17176 msgid "Fancy Colored Boxes"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17180 msgid ""
17181 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17182 "the tcolorbox documentation for details."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17186 msgid "Color Box"
17187 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17190 msgid "Color Box Options"
17191 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17194 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17198 msgid "Dynamic Color Box"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17202 msgid "Color Box (Dynamic)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17206 msgid "Fit Color Box"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17210 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17214 msgid "Raster Color Box"
17215 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17218 msgid "Subtitle Options"
17219 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17222 msgid "Insert the options here"
17223 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17226 msgid "Color Box Separator"
17227 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17230 msgid "Color Boxes"
17231 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17234 msgid "-----"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17238 msgid "Color Box Line"
17239 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17242 msgid "Color Box Setup"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17246 msgid "New Color Box Type"
17247 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17250 msgid "New Box Options"
17251 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17254 msgid "Options for the new box type (optional)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17258 msgid "Name of the new box type"
17259 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17262 msgid "Arguments"
17263 msgstr "Επιχειρήματα"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17266 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17270 msgid "Default Value"
17271 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17274 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17278 msgid "Custom Color Box 1"
17279 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17282 msgid "More Color Box Options"
17283 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17286 msgid "Insert more color box options here"
17287 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17290 msgid "Custom Color Box 2"
17291 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17294 msgid "Custom Color Box 3"
17295 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17298 msgid "Custom Color Box 4"
17299 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17302 msgid "Custom Color Box 5"
17303 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17309 msgid "Fact \\thefact."
17310 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17316 msgid "Definition \\thedefinition."
17317 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17323 msgid "Example \\theexample."
17324 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17330 msgid "Problem \\theproblem."
17331 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17337 msgid "Exercise \\theexercise."
17338 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17341 #, fuzzy
17342 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17346 msgid ""
17347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17358 #, fuzzy
17359 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17360 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17363 msgid ""
17364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17376 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17379 msgid ""
17380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17406 msgid "Assumption"
17407 msgstr "Υπόθεση"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17411 msgid "Criterion \\thecriterion."
17412 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17417 msgid "Criterion*"
17418 msgstr "Κριτήριο*"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17423 msgid "Criterion."
17424 msgstr "Κριτήριο."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17428 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17429 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17434 msgid "Algorithm."
17435 msgstr "Αλγόριθμος."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17439 msgid "Axiom \\theaxiom."
17440 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17445 msgid "Axiom*"
17446 msgstr "Αξίωμα*"
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17451 msgid "Axiom."
17452 msgstr "Αξίωμα."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17456 msgid "Condition \\thecondition."
17457 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17462 msgid "Condition*"
17463 msgstr "Συνθήκη*"
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17468 msgid "Condition."
17469 msgstr "Συνθήκη."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17474 msgid "Note \\thenote."
17475 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17480 msgid "Note*"
17481 msgstr "Σημείωση*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17486 msgid "Note."
17487 msgstr "Σημείωση."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17491 msgid "Notation \\thenotation."
17492 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17497 msgid "Notation*"
17498 msgstr "Σημειογραφία*"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17503 msgid "Notation."
17504 msgstr "Σημειογραφία."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17508 msgid "Summary \\thesummary."
17509 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17514 msgid "Summary*"
17515 msgstr "Σύνοψη*"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17520 msgid "Summary."
17521 msgstr "Σύνοψη."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17525 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17526 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17531 msgid "Acknowledgement*"
17532 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17537 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17542 msgid "Conclusion*"
17543 msgstr "Συμπέρασμα*"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17548 msgid "Conclusion."
17549 msgstr "Συμπέρασμα."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17553 msgid "Assumption \\theassumption."
17554 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17559 msgid "Assumption*"
17560 msgstr "Υπόθεση*"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17565 msgid "Assumption."
17566 msgstr "Υπόθεση."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17571 msgid "Question*"
17572 msgstr "Ερώτημα*"
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17577 msgid "Question."
17578 msgstr "Ερώτημα."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17581 #, fuzzy
17582 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17583 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17586 msgid ""
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17591 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17592 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17593 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17594 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17598 #, fuzzy
17599 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17600 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17603 msgid ""
17604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17607 "in both numbered and non-numbered forms."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17611 msgid "Criterion \\thetheorem."
17612 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17616 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17619 msgid "Axiom \\thetheorem."
17620 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17623 msgid "Condition \\thetheorem."
17624 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17627 msgid "Note \\thetheorem."
17628 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17631 msgid "Notation \\thetheorem."
17632 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17635 msgid "Summary \\thetheorem."
17636 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17640 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17644 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17647 msgid "Assumption \\thetheorem."
17648 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17651 msgid "Question \\thetheorem."
17652 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17655 msgid "Fact \\thetheorem."
17656 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17659 msgid "Problem \\thetheorem."
17660 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17663 msgid "Exercise \\thetheorem."
17664 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17667 msgid "Solution \\thetheorem."
17668 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17671 msgid "Remark \\thetheorem."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17675 msgid "Claim \\thetheorem."
17676 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17679 #, fuzzy
17680 msgid "AMS Theorems"
17681 msgstr "Θεωρήματα"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17684 msgid ""
17685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17694 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17697 msgid ""
17698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17708 msgid "Case (Level 1)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17712 msgid "Case \\arabic{casei}."
17713 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17716 msgid "Case (Level 2)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17720 msgid "Case \\roman{caseii}."
17721 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17724 msgid "Case (Level 3)"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17728 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17729 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17732 msgid "Case (Level 4)"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17737 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17742 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17745 msgid ""
17746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17756 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17759 msgid ""
17760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17762 "chapter environment."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17766 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17770 msgid ""
17771 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17772 "'Additional Theorem Text' argument."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17776 msgid "Named Theorem"
17777 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17780 msgid "Named Theorem."
17781 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17784 msgid "Example*"
17785 msgstr "Παράδειγμα*"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17788 msgid "Problem*"
17789 msgstr "Πρόβλημα*"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17792 msgid "Exercise*"
17793 msgstr "Άσκηση*"
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17796 msgid "Solution*"
17797 msgstr "Λύση*"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17800 msgid "Claim*"
17801 msgstr "Ισχυρισμός*"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17804 msgid "Alternative proof string"
17805 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17810 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17813 msgid ""
17814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17824 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17827 msgid ""
17828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17829 "section start)."
17830 msgstr ""
17831 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17832 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17835 msgid "Conjecture."
17836 msgstr "Εικασία."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17839 msgid "Fact*"
17840 msgstr "Δεδομένο*"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17843 msgid "Problem."
17844 msgstr "Πρόβλημα."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17847 msgid "Exercise."
17848 msgstr "Άσκηση."
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17851 msgid "Solution."
17852 msgstr "Λύση."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17855 msgid "Remark."
17856 msgstr "Παρατήρηση."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17861 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17864 msgid ""
17865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17866 "using the extended AMS machinery."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Standard Theorems"
17872 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17875 msgid ""
17876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17878 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17882 msgid "Name/Title"
17883 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17886 msgid "Alternative optional name or title"
17887 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17890 msgid "Prop \\theprop."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Prob(lem)"
17896 msgstr "Πρόβλημα"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17899 msgid "Prob"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17903 msgid "\\theprob."
17904 msgstr "\\theprob."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17907 msgid "Sol"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17911 msgid "# [number of Prob]"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17915 msgid "Label of Problem"
17916 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17919 msgid "Label of the corresponding problem"
17920 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17923 msgid "Property \\theproperty."
17924 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17925
17926 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17927 msgid "TODO Notes"
17928 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17929
17930 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17931 msgid ""
17932 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17933 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17934 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17935 "suppresses the output of TODO notes."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17939 msgid "TODO"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17943 msgid "List of TODOs"
17944 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17945
17946 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17947 msgid "[List of TODOs]"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17951 msgid "List of TODOs Heading|s"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17955 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17959 msgid "TODO Note (Margin)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17963 msgid "TODO (Margin)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17967 msgid "TODO Note Options|s"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17971 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17975 msgid "TODO Note (inline)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17979 msgid "TODO (Inline)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17983 msgid "Missing Figure"
17984 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17985
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17987 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17991 msgid "Todo[Inline]"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17995 msgid "Todo[margin]"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17999 msgid "MissingFigure"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/layouts/treport.layout:3
18003 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18004 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18005
18006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18007 msgid "Tufte Book"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18011 msgid "Sidenote"
18012 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18013
18014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18015 msgid "sidenote"
18016 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18017
18018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18019 #, fuzzy
18020 msgid "bibl. entry"
18021 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18024 msgid "Marginnote"
18025 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18028 msgid "marginnote"
18029 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18032 msgid "NewThought"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18036 msgid "new thought"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18040 msgid "AllCaps"
18041 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18044 msgid "allcaps"
18045 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18048 msgid "SmallCaps"
18049 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18052 msgid "smallcaps"
18053 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18054
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18056 msgid "Full Width"
18057 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18058
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Margin Figure"
18062 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18063
18064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Margin Table"
18067 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18068
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18070 msgid "MarginTable"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18074 msgid "MarginFigure"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18078 msgid "Tufte Handout"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18082 msgid "Handouts"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18086 msgid "Variable-width Minipages"
18087 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18088
18089 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18090 msgid ""
18091 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18092 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18093 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18094 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18095 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18096 "side-by-side.lyx."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18100 msgid "Minipage (Var. Width)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18104 msgid "Minipage (var.)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18108 msgid "Vert. Adjustment"
18109 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18110
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18112 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18116 msgid "Max. Width"
18117 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18118
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18120 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18124 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18125 msgid "Ignore"
18126 msgstr "Παράβλεψη"
18127
18128 #: lib/languages:155
18129 msgid "Afrikaans"
18130 msgstr "Αφρικάανς"
18131
18132 #: lib/languages:167
18133 msgid "Albanian"
18134 msgstr "Αλβανικά"
18135
18136 #: lib/languages:187
18137 msgid "English (USA)"
18138 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18139
18140 #: lib/languages:201
18141 msgid "Amharic"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/languages:211
18145 msgid "Greek (ancient)"
18146 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18147
18148 #: lib/languages:231
18149 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18150 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18151
18152 #: lib/languages:243
18153 msgid "Arabic (Arabi)"
18154 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18155
18156 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18157 msgid "Armenian"
18158 msgstr "Αρμένικα"
18159
18160 #: lib/languages:286
18161 msgid "Asturian"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/languages:296
18165 msgid "English (Australia)"
18166 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18167
18168 #: lib/languages:311
18169 msgid "German (Austria, old spelling)"
18170 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18171
18172 #: lib/languages:326
18173 msgid "German (Austria)"
18174 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18175
18176 #: lib/languages:339
18177 msgid "Azerbaijani"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/languages:355
18181 msgid "Indonesian"
18182 msgstr "Ινδονησιακά"
18183
18184 #: lib/languages:367
18185 msgid "Malay"
18186 msgstr "Μαλαισιανά"
18187
18188 #: lib/languages:377
18189 msgid "Basque"
18190 msgstr "Βασκικά"
18191
18192 #: lib/languages:394
18193 msgid "Belarusian"
18194 msgstr "Λευκορωσικά"
18195
18196 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18197 msgid "Bengali"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/languages:417
18201 msgid "Bosnian"
18202 msgstr "Βοσνιακά"
18203
18204 #: lib/languages:428
18205 msgid "Portuguese (Brazil)"
18206 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18207
18208 #: lib/languages:442
18209 msgid "Breton"
18210 msgstr "Βρετονικά"
18211
18212 #: lib/languages:453
18213 msgid "English (UK)"
18214 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18215
18216 #: lib/languages:466
18217 msgid "Bulgarian"
18218 msgstr "Βουλγαρικά"
18219
18220 #: lib/languages:480
18221 msgid "English (Canada)"
18222 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18223
18224 #: lib/languages:493
18225 msgid "French (Canada)"
18226 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18227
18228 #: lib/languages:506
18229 msgid "Catalan"
18230 msgstr "Καταλανικά"
18231
18232 #: lib/languages:520
18233 msgid "Chinese (simplified)"
18234 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18235
18236 #: lib/languages:532
18237 msgid "Chinese (traditional)"
18238 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18239
18240 #: lib/languages:544
18241 msgid "Church Slavonic"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/languages:557
18245 msgid "Coptic"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/languages:564
18249 msgid "Croatian"
18250 msgstr "Κροατικά"
18251
18252 #: lib/languages:576
18253 msgid "Czech"
18254 msgstr "Τσέχικα"
18255
18256 #: lib/languages:590
18257 msgid "Danish"
18258 msgstr "Δανικά"
18259
18260 #: lib/languages:604
18261 msgid "Divehi (Maldivian)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/languages:612
18265 msgid "Dutch"
18266 msgstr "Ολλανδικά"
18267
18268 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18270 msgid "English"
18271 msgstr "Αγγλικά"
18272
18273 #: lib/languages:642
18274 msgid "Esperanto"
18275 msgstr "Εσπεράντο"
18276
18277 #: lib/languages:654
18278 msgid "Estonian"
18279 msgstr "Εσθονικά"
18280
18281 #: lib/languages:671
18282 msgid "Farsi"
18283 msgstr "Φαρσί"
18284
18285 #: lib/languages:688
18286 msgid "Finnish"
18287 msgstr "Φινλανδικά"
18288
18289 #: lib/languages:701
18290 msgid "French"
18291 msgstr "Γαλλικά"
18292
18293 #: lib/languages:714
18294 msgid "Friulian"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/languages:726
18298 msgid "Galician"
18299 msgstr "Γαλικιακά"
18300
18301 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18302 msgid "Georgian"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/languages:754
18306 msgid "German (old spelling)"
18307 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18308
18309 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18310 msgid "German"
18311 msgstr "Γερμανικά"
18312
18313 #: lib/languages:786
18314 msgid "German (Switzerland)"
18315 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18316
18317 #: lib/languages:802
18318 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18319 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18320
18321 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18323 msgid "Greek"
18324 msgstr "Ελληνικά"
18325
18326 #: lib/languages:831
18327 msgid "Greek (polytonic)"
18328 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18329
18330 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18331 msgid "Hebrew"
18332 msgstr "Εβραϊκά"
18333
18334 #: lib/languages:872
18335 msgid "Hindi"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/languages:893
18339 msgid "Icelandic"
18340 msgstr "Ισλανδικά"
18341
18342 #: lib/languages:907
18343 msgid "Interlingua"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/languages:919
18347 msgid "Irish"
18348 msgstr "Ιρλανδικά"
18349
18350 #: lib/languages:930
18351 msgid "Italian"
18352 msgstr "Ιταλικά"
18353
18354 #: lib/languages:945
18355 msgid "Japanese"
18356 msgstr "Ιαπωνικά"
18357
18358 #: lib/languages:959
18359 msgid "Japanese (CJK)"
18360 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18361
18362 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18363 msgid "Kannada"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/languages:980
18367 msgid "Kazakh"
18368 msgstr "Κοζακικά"
18369
18370 #: lib/languages:989
18371 msgid "Khmer"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/languages:997
18375 msgid "Korean"
18376 msgstr "Κορεάτικα"
18377
18378 #: lib/languages:1018
18379 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18383 msgid "Lao"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/languages:1056
18387 msgid "Latvian"
18388 msgstr "Λεττονικά"
18389
18390 #: lib/languages:1071
18391 msgid "Lithuanian"
18392 msgstr "Λιθουανικά"
18393
18394 #: lib/languages:1091
18395 msgid "Lower Sorbian"
18396 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18397
18398 #: lib/languages:1103
18399 msgid "Hungarian"
18400 msgstr "Ουγγρικά"
18401
18402 #: lib/languages:1116
18403 msgid "Macedonian"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18407 msgid "Malayalam"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/languages:1140
18411 msgid "Marathi"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: lib/languages:1150
18415 msgid "Mongolian"
18416 msgstr "Μογγολικά"
18417
18418 #: lib/languages:1162
18419 msgid "English (New Zealand)"
18420 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18421
18422 #: lib/languages:1175
18423 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/languages:1204
18427 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/languages:1218
18431 msgid "Occitan"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/languages:1230
18435 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/languages:1240
18439 msgid "Piedmontese"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/languages:1252
18443 msgid "Polish"
18444 msgstr "Πολωνικά"
18445
18446 #: lib/languages:1265
18447 msgid "Portuguese"
18448 msgstr "Πορτογαλικά"
18449
18450 #: lib/languages:1278
18451 msgid "Romanian"
18452 msgstr "Ρουμάνικα"
18453
18454 #: lib/languages:1291
18455 msgid "Romansh"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/languages:1303
18459 msgid "Russian"
18460 msgstr "Ρωσικά"
18461
18462 #: lib/languages:1319
18463 msgid "North Sami"
18464 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18465
18466 #: lib/languages:1330
18467 msgid "Sanskrit"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/languages:1340
18471 msgid "Scottish"
18472 msgstr "Σκωτσέζικα"
18473
18474 #: lib/languages:1356
18475 msgid "Serbian"
18476 msgstr "Σέρβικα"
18477
18478 #: lib/languages:1373
18479 msgid "Serbian (Latin)"
18480 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18481
18482 #: lib/languages:1386
18483 msgid "Slovak"
18484 msgstr "Σλοβάκικα"
18485
18486 #: lib/languages:1400
18487 msgid "Slovene"
18488 msgstr "Σλοβένικα"
18489
18490 #: lib/languages:1412
18491 msgid "Spanish"
18492 msgstr "Ισπανικά"
18493
18494 #: lib/languages:1429
18495 msgid "Spanish (Mexico)"
18496 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18497
18498 #: lib/languages:1444
18499 msgid "Swedish"
18500 msgstr "Σουηδικά"
18501
18502 #: lib/languages:1458
18503 msgid "Syriac"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18507 msgid "Tamil"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18511 msgid "Telugu"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18515 msgid "Thai"
18516 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18517
18518 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18519 msgid "Tibetan"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/languages:1526
18523 msgid "Turkish"
18524 msgstr "Τουρκικά"
18525
18526 #: lib/languages:1542
18527 msgid "Turkmen"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/languages:1553
18531 msgid "Ukrainian"
18532 msgstr "Ουκρανικά"
18533
18534 #: lib/languages:1567
18535 msgid "Upper Sorbian"
18536 msgstr "Άνω Σορβικά"
18537
18538 #: lib/languages:1580
18539 msgid "Urdu"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/languages:1589
18543 msgid "Vietnamese"
18544 msgstr "Βιετναμέζικα"
18545
18546 #: lib/languages:1601
18547 msgid "Welsh"
18548 msgstr "Ουαλικά"
18549
18550 #: lib/latexfonts:94
18551 msgid "AE (Almost European)"
18552 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18553
18554 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18555 msgid "Bera Serif"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: lib/latexfonts:116
18559 msgid "Bookman"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: lib/latexfonts:122
18563 msgid "Concrete Roman"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: lib/latexfonts:129
18567 msgid "Zapf Chancery"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/latexfonts:135
18571 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/latexfonts:141
18575 msgid "Crimson (Cochineal)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/latexfonts:150
18579 msgid "Crimson"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: lib/latexfonts:156
18583 msgid "Computer Modern Roman"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/latexfonts:164
18587 msgid "Crimson Pro"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: lib/latexfonts:175
18591 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/latexfonts:186
18595 msgid "Crimson Pro (Light)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/latexfonts:197
18599 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/latexfonts:208
18603 msgid "DejaVu Serif"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/latexfonts:214
18607 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/latexfonts:225
18611 msgid "IBM Plex Serif"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/latexfonts:232
18615 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/latexfonts:240
18619 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/latexfonts:248
18623 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/latexfonts:256
18627 msgid "Source Serif Pro"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18631 msgid "URW Garamond"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18635 #: lib/latexfonts:315
18636 msgid "Libertine"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18640 msgid "Libertinus"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18644 msgid "Latin Modern Roman"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18648 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18652 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18656 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18660 msgid "Minion Pro"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/latexfonts:436
18664 msgid "New Century Schoolbook"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18668 msgid "Noto Serif"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/latexfonts:459
18672 msgid "Noto Serif (Medium)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/latexfonts:469
18676 msgid "Noto Serif (Thin)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/latexfonts:479
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Noto Serif (Light)"
18682 msgstr "Κάτω δεξιά"
18683
18684 #: lib/latexfonts:489
18685 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18689 #: lib/latexfonts:533
18690 msgid "Palatino"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/latexfonts:539
18694 msgid "PT Serif"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18698 msgid "Times Roman"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/latexfonts:575
18702 msgid "TeX Gyre Bonum"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/latexfonts:581
18706 msgid "TeX Gyre Chorus"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/latexfonts:587
18710 msgid "TeX Gyre Pagella"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/latexfonts:593
18714 msgid "TeX Gyre Schola"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/latexfonts:599
18718 msgid "TeX Gyre Termes"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18722 msgid "Utopia (Fourier)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/latexfonts:639
18726 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/latexfonts:651
18730 msgid "Avant Garde"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/latexfonts:657
18734 msgid "Bera Sans"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18738 msgid "Biolinum"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/latexfonts:694
18742 msgid "Cantarell"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/latexfonts:705
18746 msgid "Chivo (Thin)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/latexfonts:716
18750 msgid "Chivo (Light)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/latexfonts:727
18754 msgid "Chivo"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/latexfonts:737
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Chivo (Medium)"
18760 msgstr "Μεσαία"
18761
18762 #: lib/latexfonts:748
18763 msgid "CM Bright"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/latexfonts:755
18767 msgid "Computer Modern Sans"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/latexfonts:762
18771 msgid "DejaVu Sans"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/latexfonts:769
18775 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/latexfonts:776
18779 msgid "Fira Sans"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/latexfonts:787
18783 msgid "Fira Sans (Book)"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/latexfonts:799
18787 msgid "Fira Sans (Light)"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/latexfonts:811
18791 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: lib/latexfonts:823
18795 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/latexfonts:835
18799 msgid "Fira Sans (Thin)"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/latexfonts:847
18803 msgid "IBM Plex Sans"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: lib/latexfonts:855
18807 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/latexfonts:864
18811 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/latexfonts:873
18815 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/latexfonts:882
18819 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/latexfonts:891
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Source Sans Pro"
18825 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18826
18827 #: lib/latexfonts:900
18828 msgid "Helvetica"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/latexfonts:908
18832 msgid "Iwona"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/latexfonts:915
18836 msgid "Iwona (Light)"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/latexfonts:922
18840 msgid "Iwona (Condensed)"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/latexfonts:929
18844 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/latexfonts:936
18848 msgid "Kurier"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/latexfonts:943
18852 msgid "Kurier (Light)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/latexfonts:950
18856 msgid "Kurier (Condensed)"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/latexfonts:957
18860 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18864 msgid "Libertinus Sans"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/latexfonts:982
18868 msgid "Latin Modern Sans"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/latexfonts:989
18872 msgid "Noto Sans"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/latexfonts:999
18876 msgid "Noto Sans (Medium)"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/latexfonts:1010
18880 msgid "Noto Sans (Thin)"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/latexfonts:1021
18884 msgid "Noto Sans (Light)"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/latexfonts:1032
18888 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/latexfonts:1043
18892 msgid "PT Sans"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/latexfonts:1051
18896 msgid "TeX Gyre Adventor"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: lib/latexfonts:1057
18900 msgid "TeX Gyre Heros"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/latexfonts:1063
18904 msgid "URW Classico (Optima)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/latexfonts:1074
18908 msgid "Bera Mono"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/latexfonts:1082
18912 msgid "CM Typewriter Light"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/latexfonts:1089
18916 msgid "Computer Modern Typewriter"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/latexfonts:1096
18920 msgid "Courier"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/latexfonts:1103
18924 msgid "DejaVu Sans Mono"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/latexfonts:1110
18928 msgid "Fira Mono"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/latexfonts:1121
18932 msgid "IBM Plex Mono"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/latexfonts:1129
18936 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/latexfonts:1138
18940 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/latexfonts:1147
18944 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/latexfonts:1156
18948 msgid "Source Code Pro"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18952 msgid "Libertine Mono"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/latexfonts:1180
18956 msgid "Libertinus Mono"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: lib/latexfonts:1188
18960 msgid "Latin Modern Typewriter"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: lib/latexfonts:1195
18964 msgid "LuxiMono"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/latexfonts:1202
18968 msgid "Noto Mono"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/latexfonts:1211
18972 msgid "PT Mono"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: lib/latexfonts:1219
18976 msgid "TeX Gyre Cursor"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/latexfonts:1225
18980 msgid "TX Typewriter"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/latexfonts:1237
18984 msgid "Crimson (New TX)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/latexfonts:1245
18988 msgid "Euler VM"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/latexfonts:1251
18992 msgid "URW Garamond (New TX)"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/latexfonts:1259
18996 msgid "Iwona (Math)"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/latexfonts:1272
19000 msgid "Kurier (Math)"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/latexfonts:1285
19004 msgid "Libertine (New TX)"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/latexfonts:1293
19008 msgid "Libertinus Math"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/latexfonts:1300
19012 msgid "Minion Pro (New TX)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/latexfonts:1309
19016 msgid "Times Roman (New TX)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/encodings:55
19020 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/encodings:59
19024 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19025 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19026
19027 #: lib/encodings:62
19028 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19029 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19030
19031 #: lib/encodings:65
19032 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19033 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19034
19035 #: lib/encodings:68
19036 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19037 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19038
19039 #: lib/encodings:71
19040 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19041 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19042
19043 #: lib/encodings:75
19044 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19045 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19046
19047 #: lib/encodings:79
19048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19049 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19050
19051 #: lib/encodings:83
19052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19053 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19054
19055 #: lib/encodings:86
19056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19057 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19058
19059 #: lib/encodings:89
19060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19061 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19062
19063 #: lib/encodings:92
19064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19065 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19066
19067 #: lib/encodings:95
19068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19069 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19070
19071 #: lib/encodings:98
19072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19073 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19074
19075 #: lib/encodings:101
19076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19077 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19078
19079 #: lib/encodings:104
19080 msgid "DOS (CP 437)"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/encodings:108
19084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/encodings:111
19088 msgid "Western European (CP 850)"
19089 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19090
19091 #: lib/encodings:114
19092 msgid "Central European (CP 852)"
19093 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19094
19095 #: lib/encodings:118
19096 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19097 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19098
19099 #: lib/encodings:123
19100 msgid "Western European (CP 858)"
19101 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19102
19103 #: lib/encodings:126
19104 msgid "Hebrew (CP 862)"
19105 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19106
19107 #: lib/encodings:129
19108 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19109 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19110
19111 #: lib/encodings:133
19112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19113 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19114
19115 #: lib/encodings:136
19116 msgid "Central European (CP 1250)"
19117 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19118
19119 #: lib/encodings:140
19120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19121 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19122
19123 #: lib/encodings:144
19124 msgid "Western European (CP 1252)"
19125 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19126
19127 #: lib/encodings:147
19128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19129 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19130
19131 #: lib/encodings:151
19132 msgid "Arabic (CP 1256)"
19133 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19134
19135 #: lib/encodings:154
19136 msgid "Baltic (CP 1257)"
19137 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19138
19139 #: lib/encodings:158
19140 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19141 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19142
19143 #: lib/encodings:162
19144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19145 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19146
19147 #: lib/encodings:166
19148 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19149 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19150
19151 #: lib/encodings:170
19152 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19153 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19154
19155 #: lib/encodings:182
19156 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19157 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19158
19159 #: lib/encodings:192
19160 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19161 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19162
19163 #: lib/encodings:199
19164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19165 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19166
19167 #: lib/encodings:203
19168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19169 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19170
19171 #: lib/encodings:207
19172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19173 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19174
19175 #: lib/encodings:211
19176 msgid "Korean (EUC-KR)"
19177 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19178
19179 #: lib/encodings:215
19180 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/encodings:219
19184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19185 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19186
19187 #: lib/encodings:223
19188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19189 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19190
19191 #: lib/encodings:230
19192 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19193 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19194
19195 #: lib/encodings:232
19196 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19197 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19198
19199 #: lib/encodings:234
19200 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19201 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19202
19203 #: lib/encodings:236
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19206 msgstr "Ιαπωνικά"
19207
19208 #: lib/encodings:242
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Direct"
19211 msgstr "Κατάλογος"
19212
19213 #: lib/encodings:246
19214 msgid "ASCII"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19218 msgid "Array Environment|y"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19222 msgid "Cases Environment|C"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19226 msgid "Aligned Environment|l"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19230 msgid "AlignedAt Environment|v"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19234 msgid "Gathered Environment|h"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19238 msgid "Split Environment|S"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19242 msgid "Delimiters...|r"
19243 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19246 msgid "Matrix...|x"
19247 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19250 msgid "Macro|o"
19251 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19254 msgid "AMS align Environment|a"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19258 msgid "AMS alignat Environment|t"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19262 msgid "AMS flalign Environment|f"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19266 msgid "AMS gather Environment|g"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19270 msgid "AMS multline Environment|m"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19274 msgid "Inline Formula|I"
19275 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19278 msgid "Displayed Formula|D"
19279 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19282 msgid "Eqnarray Environment|E"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19286 msgid "AMS Environment|A"
19287 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19290 msgid "Number Whole Formula|N"
19291 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19294 msgid "Number This Line|u"
19295 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19298 msgid "Equation Label|L"
19299 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19302 msgid "Copy as Reference|R"
19303 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19308 msgid "Cut"
19309 msgstr "Αποκοπή"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19314 msgid "Copy"
19315 msgstr "Αντιγραφή"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19319 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19321 msgid "Paste"
19322 msgstr "Επικόλληση"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19325 msgid "Paste Recent|e"
19326 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19329 msgid "Insert|s"
19330 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19333 msgid "Split Cell|C"
19334 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Rows & Columns| "
19339 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19342 msgid "Add Line Above|o"
19343 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19346 msgid "Add Line Below|B"
19347 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19350 msgid "Delete Line Above|v"
19351 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19354 msgid "Delete Line Below|w"
19355 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19358 msgid "Add Line to Left"
19359 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19362 msgid "Add Line to Right"
19363 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19366 msgid "Delete Line to Left"
19367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19370 msgid "Delete Line to Right"
19371 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19374 msgid "Show Math Toolbar"
19375 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19379 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19382 msgid "Show Table Toolbar"
19383 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19386 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19387 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19390 msgid "Next Cross-Reference|N"
19391 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19394 msgid "Go to Label|G"
19395 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19398 msgid "<Reference>|R"
19399 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19402 msgid "(<Reference>)|e"
19403 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19406 msgid "<Page>|P"
19407 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19410 msgid "On Page <Page>|O"
19411 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19414 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19415 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19418 msgid "Formatted Reference|t"
19419 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19422 msgid "Textual Reference|x"
19423 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Label Only|L"
19428 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19431 msgid "Plural|a"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Capitalize|C"
19437 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19453 msgid "Settings...|S"
19454 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19457 msgid "Go Back|G"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19461 msgid "Copy as Reference|C"
19462 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Open Citation Content...|O"
19467 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19470 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19471 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19474 msgid "Open Inset|O"
19475 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19478 msgid "Close Inset|C"
19479 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19483 msgid "Dissolve Inset|D"
19484 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19487 msgid "Show Label|L"
19488 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19491 msgid "Frameless|l"
19492 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19495 msgid "Simple Frame|F"
19496 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19499 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19500 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19503 msgid "Oval, Thin|a"
19504 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19507 msgid "Oval, Thick|v"
19508 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19511 msgid "Drop Shadow|w"
19512 msgstr "Με σκιά|Σ"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19515 msgid "Shaded Background|B"
19516 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19519 msgid "Double Frame|u"
19520 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19523 msgid "LyX Note|N"
19524 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19527 msgid "Comment|m"
19528 msgstr "Σχόλιο|χ"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19531 msgid "Greyed Out|G"
19532 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19535 msgid "Open All Notes|A"
19536 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19539 msgid "Close All Notes|l"
19540 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19543 msgid "Phantom|P"
19544 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19547 msgid "Horizontal Phantom|H"
19548 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19551 msgid "Vertical Phantom|V"
19552 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19555 msgid "Interword Space|w"
19556 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19559 msgid "Protected Space|o"
19560 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19563 msgid "Visible Space|a"
19564 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19567 msgid "Thin Space|T"
19568 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19571 msgid "Medium Space|M"
19572 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Thick Space|i"
19577 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19580 msgid "Negative Thin Space|N"
19581 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Negative Medium Space|v"
19586 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Negative Thick Space|h"
19591 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19595 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19599 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19602 msgid "Quad Space|Q"
19603 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19606 msgid "Double Quad Space|u"
19607 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19610 msgid "Horizontal Fill|F"
19611 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19616 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19619 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19620 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19624 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19628 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19632 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19636 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19639 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19640 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19643 msgid "Custom Length|C"
19644 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19647 msgid "DefSkip|D"
19648 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19651 msgid "SmallSkip|S"
19652 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19655 msgid "MedSkip|M"
19656 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19659 msgid "BigSkip|B"
19660 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Half line height|H"
19665 msgstr "Βάση δεξιά"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Line height|L"
19670 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19673 msgid "VFill|F"
19674 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19677 msgid "Custom|C"
19678 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19681 msgid "Settings...|e"
19682 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19685 msgid "Include|c"
19686 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19689 msgid "Input|p"
19690 msgstr "Είσοδος|δ"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19693 msgid "Verbatim|V"
19694 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19698 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19701 msgid "Listing|L"
19702 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19705 msgid "Edit Included File...|E"
19706 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19709 msgid "New Page|N"
19710 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19713 msgid "Page Break|a"
19714 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19717 msgid "Clear Page|C"
19718 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19721 msgid "Clear Double Page|D"
19722 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19725 msgid "Ragged Line Break|R"
19726 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19729 msgid "Justified Line Break|J"
19730 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19733 msgid "Plain Separator|P"
19734 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19737 msgid "Paragraph Break|B"
19738 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Edit Externally..."
19743 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19746 #, fuzzy
19747 msgid "End Editing Externally..."
19748 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19752 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19755 msgid "Forward Search|F"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19759 msgid "Move Paragraph Up|o"
19760 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19763 msgid "Move Paragraph Down|v"
19764 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19767 msgid "Promote Section|r"
19768 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19771 msgid "Demote Section|m"
19772 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19775 msgid "Move Section Down|D"
19776 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19779 msgid "Move Section Up|U"
19780 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19783 msgid "Insert Regular Expression"
19784 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19787 msgid "Accept Change|c"
19788 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19791 msgid "Reject Change|j"
19792 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Text Properties|x"
19797 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Custom Text Styles|S"
19802 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19805 msgid "Paragraph Settings...|P"
19806 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19811 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19814 msgid "Fullscreen Mode"
19815 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19818 msgid "Close Current View"
19819 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19822 msgid "Anything|A"
19823 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19826 msgid "Anything Non-Empty|o"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19830 msgid "Any Word|W"
19831 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19834 msgid "Any Number|N"
19835 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19838 msgid "User Defined|U"
19839 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19842 msgid "Append Argument"
19843 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19846 msgid "Remove Last Argument"
19847 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19850 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19851 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19854 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19855 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19858 msgid "Insert Optional Argument"
19859 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19862 msgid "Remove Optional Argument"
19863 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19866 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19874 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19875 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19878 msgid "Reload|R"
19879 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19883 msgid "Edit Externally...|x"
19884 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19887 msgid "Top|T"
19888 msgstr "Πάνω|Π"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19891 msgid "Bottom|B"
19892 msgstr "Κάτω|τ"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19895 msgid "Left|L"
19896 msgstr "Αριστερά|Α"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19899 msgid "Right|R"
19900 msgstr "Δεξιά|Δ"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19905 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19908 msgid "Left|f"
19909 msgstr "Αριστερά|ρ"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19912 msgid "Center|C"
19913 msgstr "Κέντρο|Κ"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19916 msgid "Right|h"
19917 msgstr "Δεξιά|Δ"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19920 msgid "Decimal"
19921 msgstr "Δεκαδικός"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19924 msgid "Multicolumn|u"
19925 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19928 msgid "Multirow|w"
19929 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19932 msgid "Append Row|A"
19933 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19936 msgid "Delete Row|D"
19937 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19940 msgid "Copy Row|o"
19941 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19944 msgid "Move Row Up"
19945 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19948 msgid "Move Row Down"
19949 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19952 msgid "Append Column|p"
19953 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19956 msgid "Delete Column|e"
19957 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19960 msgid "Copy Column|y"
19961 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19964 msgid "Move Column Right|v"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19968 msgid "Move Column Left"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19972 msgid "Multi-page Table|g"
19973 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19976 msgid "Formal Style|m"
19977 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19980 msgid "Borders|d"
19981 msgstr "Περιγράμματα|π"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19984 msgid "Alignment|i"
19985 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19988 msgid "Columns/Rows|C"
19989 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19992 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19996 msgid "Copy Text|o"
19997 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20000 msgid "Activate Branch|A"
20001 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20004 msgid "Deactivate Branch|e"
20005 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20008 msgid "Activate Branch in Master|M"
20009 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20012 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20013 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20016 msgid "Invert Inset|I"
20017 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20020 msgid "Add Unknown Branch|w"
20021 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20024 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20028 msgid "All Indexes|A"
20029 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20032 msgid "Subindex|b"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20036 msgid "Reject Change|R"
20037 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20040 msgid "Promote Section|P"
20041 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20044 msgid "Demote Section|D"
20045 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20048 msgid "Move Section Down|w"
20049 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20052 msgid "Select Section|S"
20053 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20056 msgid "Wrap by Preview|y"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Open Target...|O"
20062 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Lock Toolbars|L"
20067 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20070 msgid "Small-sized Icons"
20071 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20074 msgid "Normal-sized Icons"
20075 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20078 msgid "Big-sized Icons"
20079 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20082 msgid "Huge-sized Icons"
20083 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20086 msgid "Giant-sized Icons"
20087 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20090 msgid "File|F"
20091 msgstr "Αρχείο|Α"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20094 msgid "Edit|E"
20095 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20098 msgid "View|V"
20099 msgstr "Προβολή|ρ"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20102 msgid "Insert|I"
20103 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20106 msgid "Navigate|N"
20107 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20110 msgid "Document|D"
20111 msgstr "Έγγραφο|φ"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20114 msgid "Tools|T"
20115 msgstr "Εργαλεία|γ"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20118 msgid "Help|H"
20119 msgstr "Βοήθεια|Β"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20122 msgid "New|N"
20123 msgstr "Νέο|Ν"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20126 msgid "New from Template...|m"
20127 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20130 msgid "Open...|O"
20131 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20134 msgid "Open Recent|t"
20135 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Open Example...|p"
20140 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20143 msgid "Close|C"
20144 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20147 msgid "Close All"
20148 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20151 msgid "Save|S"
20152 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20155 msgid "Save As...|A"
20156 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Save As Template..."
20161 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20164 msgid "Save All|l"
20165 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20168 msgid "Revert to Saved|R"
20169 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20172 msgid "Version Control|V"
20173 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20176 msgid "Import|I"
20177 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20180 msgid "Export|E"
20181 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20184 msgid "Fax...|F"
20185 msgstr "Φαξ...|Φ"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20188 msgid "New Window|W"
20189 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20192 msgid "Close Window|d"
20193 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20196 msgid "Exit|x"
20197 msgstr "Έξοδος|δ"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20200 msgid "Register...|R"
20201 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20204 msgid "Check In Changes...|I"
20205 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20208 msgid "Check Out for Edit|O"
20209 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20212 msgid "Copy|p"
20213 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20216 msgid "Rename|R"
20217 msgstr "Μετονομασία|τ"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20220 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20224 msgid "Revert to Repository Version|v"
20225 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20228 msgid "Undo Last Check In|U"
20229 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20236 msgid "Show History...|H"
20237 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20240 msgid "Use Locking Property|L"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20244 msgid "Export As...|s"
20245 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20248 msgid "More Formats & Options...|r"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20252 msgid "Undo|U"
20253 msgstr "Αναίρεση|Α"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20256 msgid "Redo|R"
20257 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20260 msgid "Paste Special"
20261 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20264 msgid "Select Whole Inset"
20265 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20268 msgid "Select All"
20269 msgstr "Επιλογή Όλων"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20273 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20276 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20277 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20280 msgid "Manage Counter Values..."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20284 msgid "Table|T"
20285 msgstr "Πίνακας|ν"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20288 msgid "Math|M"
20289 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20292 msgid "Rows & Columns|C"
20293 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20296 msgid "Increase List Depth|I"
20297 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20300 msgid "Decrease List Depth|D"
20301 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20304 msgid "Dissolve Inset"
20305 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20308 msgid "TeX Code Settings...|C"
20309 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20312 msgid "Float Settings...|a"
20313 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20317 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20320 msgid "Note Settings...|N"
20321 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20324 msgid "Phantom Settings...|h"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20328 msgid "Branch Settings...|B"
20329 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Box Settings...|S"
20334 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20337 msgid "Index Entry Settings...|y"
20338 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Index Settings...|S"
20343 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20346 msgid "Info Settings...|n"
20347 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20350 msgid "Listings Settings...|g"
20351 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20354 msgid "Table Settings...|a"
20355 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20358 msgid "Paste from HTML|H"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20362 msgid "Paste from LaTeX|L"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20367 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20370 msgid "Paste as PDF"
20371 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20374 msgid "Paste as PNG"
20375 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20378 msgid "Paste as JPEG"
20379 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20382 msgid "Paste as EMF"
20383 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20386 msgid "Plain Text|T"
20387 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20391 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20394 msgid "Selection|S"
20395 msgstr "Επιλογή|Ε"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20398 msgid "Selection, Join Lines|i"
20399 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Customize...|C"
20404 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Apply Last Settings|A"
20409 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Capitalize|p"
20414 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20417 msgid "Uppercase|U"
20418 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20421 msgid "Lowercase|L"
20422 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20425 msgid "Dissolve Text Style"
20426 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20429 msgid "Formal Style|F"
20430 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20433 msgid "Multicolumn|M"
20434 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20437 msgid "Multirow|u"
20438 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20441 msgid "Top Line|T"
20442 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20445 msgid "Bottom Line|B"
20446 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20449 msgid "Left Line|L"
20450 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20453 msgid "Right Line|R"
20454 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20457 msgid "Top|p"
20458 msgstr "Πάνω|Π"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20461 msgid "Middle|i"
20462 msgstr "Μέση|Μ"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20465 msgid "Bottom|o"
20466 msgstr "Κάτω|τ"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20469 msgid "Middle|M"
20470 msgstr "Μέση|Μ"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20473 msgid "Add Row|A"
20474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20477 msgid "Add Column|u"
20478 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20481 msgid "Copy Column|p"
20482 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20485 msgid "Change Limits Type|L"
20486 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20489 msgid "Macro Definition"
20490 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20493 msgid "Change Formula Type|F"
20494 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Text Properties|T"
20499 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20503 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20506 msgid "Add Line Above|A"
20507 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20510 msgid "Delete Line Above|D"
20511 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20514 msgid "Delete Line Below|e"
20515 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20518 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20519 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20522 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20523 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20526 msgid "Default|t"
20527 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20530 msgid "Display|D"
20531 msgstr "Προβολή|β"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20534 msgid "Inline|I"
20535 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20538 msgid "Math Normal Font|N"
20539 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20543 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20546 msgid "Math Formal Script Family|o"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20550 msgid "Math Fraktur Family|F"
20551 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20554 msgid "Math Roman Family|R"
20555 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20559 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20562 msgid "Math Bold Series|B"
20563 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20566 msgid "Text Normal Font|T"
20567 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20570 msgid "Text Roman Family"
20571 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20574 msgid "Text Sans Serif Family"
20575 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20578 msgid "Text Typewriter Family"
20579 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20582 msgid "Text Bold Series"
20583 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20586 msgid "Text Medium Series"
20587 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20590 msgid "Text Italic Shape"
20591 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20594 msgid "Text Small Caps Shape"
20595 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20598 msgid "Text Slanted Shape"
20599 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20602 msgid "Text Upright Shape"
20603 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20606 msgid "Octave|O"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20610 msgid "Maxima|M"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20614 msgid "Mathematica|a"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20618 msgid "Maple, Simplify|S"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20622 msgid "Maple, Factor|F"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20626 msgid "Maple, Evalm|E"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20630 msgid "Maple, Evalf|v"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Outline Pane|O"
20636 msgstr "Περίγραμμα"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20639 msgid "Code Preview Pane|P"
20640 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20643 msgid "Messages Pane|g"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Toolbars|T"
20649 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20652 msgid "Unfold Math Macro|n"
20653 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20656 msgid "Fold Math Macro|d"
20657 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20662 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20667 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20670 msgid "Close Current View|w"
20671 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Fullscreen|F"
20676 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Open All Insets|I"
20681 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20684 msgid "Close All Insets|C"
20685 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20688 msgid "Math|h"
20689 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20692 msgid "Special Character|p"
20693 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20696 msgid "Formatting|o"
20697 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20700 msgid "Field|i"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20704 msgid "List/Contents/References|/"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20708 msgid "Float|a"
20709 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20712 msgid "Note|N"
20713 msgstr "Σημείωση|η"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20716 msgid "Branch|B"
20717 msgstr "Κλάδος|δ"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Custom Inset"
20722 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20725 msgid "File|e"
20726 msgstr "Αρχείο|ρ"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20729 msgid "Box[[Menu]]|x"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Regular Expression"
20735 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20738 msgid "Citation...|C"
20739 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20742 msgid "Cross-Reference...|R"
20743 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20746 msgid "Label...|L"
20747 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20751 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20754 msgid "Table...|T"
20755 msgstr "Πίνακας...|κ"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20758 msgid "Graphics...|G"
20759 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20762 msgid "URL|U"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20766 msgid "Hyperlink...|k"
20767 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20770 msgid "Footnote|F"
20771 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20774 msgid "Marginal Note|M"
20775 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20778 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20779 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20782 msgid "TeX Code"
20783 msgstr "Κώδικας TeX"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20786 msgid "Preview|w"
20787 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20790 msgid "Symbols...|b"
20791 msgstr "Σύμβολα...|β"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20794 msgid "Ellipsis|i"
20795 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20798 msgid "End of Sentence|E"
20799 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20802 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20803 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20806 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20807 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20810 msgid "Protected Hyphen|y"
20811 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20814 msgid "Breakable Slash|a"
20815 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20818 msgid "Visible Space|V"
20819 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20822 msgid "Menu Separator|M"
20823 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20826 msgid "Phonetic Symbols|P"
20827 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20830 msgid "Logos|L"
20831 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20834 msgid "Date (Current)|D"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20838 msgid "Date (Last Modification)|L"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20842 msgid "Date (Fix)|F"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20846 msgid "Time (Current)|T"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20850 msgid "Time (Last Modification)|M"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20854 msgid "Time (Fix)|x"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20858 #, fuzzy
20859 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20860 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Version Control Revision|V"
20865 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20868 #, fuzzy
20869 msgid "User Name|U"
20870 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20873 #, fuzzy
20874 msgid "User Email|E"
20875 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Other...|O"
20880 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20883 msgid "LyX Logo|L"
20884 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20887 msgid "TeX Logo|T"
20888 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20891 msgid "LaTeX Logo|a"
20892 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20895 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20896 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20899 msgid "Superscript|S"
20900 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20903 msgid "Subscript|u"
20904 msgstr "Δείκτης|Δ"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20907 msgid "Protected Space|P"
20908 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20911 msgid "Horizontal Space...|o"
20912 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20915 msgid "Horizontal Line...|L"
20916 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20919 msgid "Vertical Space...|V"
20920 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20923 msgid "Phantom|m"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20927 msgid "Hyphenation Point|H"
20928 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20931 msgid "Ligature Break|k"
20932 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20935 msgid "Optional Line Break|B"
20936 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20939 msgid "Display Formula|D"
20940 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20943 msgid "Numbered Formula|N"
20944 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20947 msgid "Figure Wrap Float|F"
20948 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20951 msgid "Table Wrap Float|T"
20952 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20955 msgid "Table of Contents|C"
20956 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20959 msgid "List of Listings|L"
20960 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20963 msgid "Nomenclature|N"
20964 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20967 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20968 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20971 msgid "LyX Document...|X"
20972 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20975 msgid "Plain Text...|T"
20976 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20980 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20983 msgid "External Material...|M"
20984 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20987 msgid "Child Document...|d"
20988 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20991 msgid "Comment|C"
20992 msgstr "Σχόλιο|χ"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20995 msgid "Insert New Branch...|I"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Cancel Background Process|P"
21001 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21004 msgid "Change Tracking|C"
21005 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21008 msgid "Build Program|B"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21012 msgid "LaTeX Log|L"
21013 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21016 msgid "Start Appendix Here|x"
21017 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21020 msgid "View Master Document|M"
21021 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21024 msgid "Update Master Document|a"
21025 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21028 msgid "Compressed|o"
21029 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21032 msgid "Disable Editing|E"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21036 msgid "Track Changes|T"
21037 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21040 msgid "Merge Changes...|M"
21041 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21044 msgid "Accept Change|A"
21045 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21048 msgid "Accept All Changes|c"
21049 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21052 msgid "Reject All Changes|e"
21053 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21056 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21060 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21064 msgid "Show Changes in Output|S"
21065 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21068 msgid "Bookmarks|B"
21069 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21072 msgid "Next Note|N"
21073 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21076 msgid "Next Change|C"
21077 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21080 msgid "Next Cross-Reference|R"
21081 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21084 msgid "Go to Label|L"
21085 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21088 msgid "Save Bookmark 1|S"
21089 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21092 msgid "Save Bookmark 2"
21093 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21096 msgid "Save Bookmark 3"
21097 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21100 msgid "Save Bookmark 4"
21101 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21104 msgid "Save Bookmark 5"
21105 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21108 msgid "Clear Bookmarks|C"
21109 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21112 msgid "Navigate Back|B"
21113 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21116 msgid "Spellchecker...|S"
21117 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21120 msgid "Thesaurus...|T"
21121 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21124 msgid "Statistics...|a"
21125 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21128 msgid "Check TeX|h"
21129 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21132 msgid "TeX Information|I"
21133 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21136 msgid "Compare...|C"
21137 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21140 msgid "Reconfigure|R"
21141 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21144 msgid "Preferences...|P"
21145 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21148 msgid "Introduction|I"
21149 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21152 msgid "Tutorial|T"
21153 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21156 msgid "User's Guide|U"
21157 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21160 msgid "Additional Features|F"
21161 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21164 msgid "Embedded Objects|O"
21165 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21168 msgid "Customization|C"
21169 msgstr "Προσαρμογή|α"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21172 msgid "Shortcuts|S"
21173 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21176 msgid "LyX Functions|y"
21177 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21180 msgid "LaTeX Configuration|L"
21181 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21184 msgid "Specific Manuals|p"
21185 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21188 msgid "About LyX|X"
21189 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21192 msgid "Beamer Presentations|B"
21193 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21196 msgid "Braille|a"
21197 msgstr "Braille|ρ"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21200 msgid "Colored boxes|r"
21201 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21204 msgid "Feynman-diagram|F"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21208 msgid "Knitr|K"
21209 msgstr "Knitr|Κ"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21212 msgid "LilyPond|P"
21213 msgstr "LilyPond|Λ"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21216 msgid "Linguistics|L"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21220 msgid "Multilingual Captions|C"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21224 msgid "Paralist|t"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21228 msgid "PDF comments|D"
21229 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21232 msgid "PDF forms|o"
21233 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21236 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21240 msgid "Sweave|S"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21244 msgid "XY-pic|X"
21245 msgstr "XY-pic|Χ"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21248 msgid "New document"
21249 msgstr "Νέο έγγραφο"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21252 msgid "Open document"
21253 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21256 msgid "Save document"
21257 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21260 msgid "Check spelling"
21261 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21264 msgid "Spellcheck continuously"
21265 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21268 msgid "Undo"
21269 msgstr "Αναίρεση"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21272 msgid "Redo"
21273 msgstr "Επανάληψη"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21276 msgid "Find and replace"
21277 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21280 msgid "Find and replace (advanced)"
21281 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21284 msgid "Navigate back"
21285 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21288 msgid "Toggle emphasis"
21289 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21292 msgid "Toggle noun"
21293 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Custom text styles"
21298 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21301 msgid "Insert math"
21302 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21305 msgid "Insert graphics"
21306 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21309 msgid "Insert table"
21310 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Custom insets"
21315 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21318 msgid "Toggle outline"
21319 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21322 msgid "Toggle math toolbar"
21323 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21326 msgid "Toggle table toolbar"
21327 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Toggle review toolbar"
21332 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21335 msgid "View/Update"
21336 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21339 msgid "View"
21340 msgstr "Προβολή"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21343 msgid "Update"
21344 msgstr "Ενημέρωση"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21347 msgid "View master document"
21348 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21351 msgid "Update master document"
21352 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21359 msgid "View other formats"
21360 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21363 msgid "Update other formats"
21364 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21367 msgid "Extra"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21371 msgid "Numbered list"
21372 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21375 msgid "Itemized list"
21376 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Labeled List"
21381 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21384 msgid "Increase depth"
21385 msgstr "Αύξηση βάθους"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21388 msgid "Decrease depth"
21389 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21392 msgid "Insert figure float"
21393 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21396 msgid "Insert table float"
21397 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21400 msgid "Insert label"
21401 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21404 msgid "Insert cross-reference"
21405 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21408 msgid "Insert citation"
21409 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21412 msgid "Insert index entry"
21413 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21416 msgid "Insert nomenclature entry"
21417 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21420 msgid "Insert footnote"
21421 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21424 msgid "Insert margin note"
21425 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21428 msgid "Insert LyX note"
21429 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21432 msgid "Insert box"
21433 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21436 msgid "Insert hyperlink"
21437 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21440 msgid "Insert TeX code"
21441 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21444 msgid "Insert math macro"
21445 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21448 msgid "Include file"
21449 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Text properties"
21454 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21457 msgid "Apply recent text properties"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21461 msgid "Paragraph settings"
21462 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21465 msgid "Add row"
21466 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21469 msgid "Add column"
21470 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21473 msgid "Delete row"
21474 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21477 msgid "Delete column"
21478 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21481 msgid "Move row up"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21485 msgid "Move column left"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21489 msgid "Move row down"
21490 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21493 msgid "Move column right"
21494 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Toggle top line"
21499 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Toggle bottom line"
21504 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Toggle left line"
21509 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Toggle right line"
21514 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21517 msgid "Set border lines"
21518 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21521 msgid "Set all lines"
21522 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Set inner lines"
21527 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21530 msgid "Unset all lines"
21531 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Reset formal default lines"
21536 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21539 msgid "Align left"
21540 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21543 msgid "Align center"
21544 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21547 msgid "Align right"
21548 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21551 msgid "Align on decimal"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21555 msgid "Align top"
21556 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21559 msgid "Align middle"
21560 msgstr "Στοίχιση μέση"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21563 msgid "Align bottom"
21564 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21567 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21568 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21571 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21572 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21575 msgid "Set multi-column"
21576 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21579 msgid "Set multi-row"
21580 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21583 msgid "Math"
21584 msgstr "Μαθηματικά"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21587 msgid "Set display mode"
21588 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21591 msgid "Subscript"
21592 msgstr "Δείκτης"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21595 msgid "Insert square root"
21596 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21599 msgid "Insert root"
21600 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21603 msgid "Insert standard fraction"
21604 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21607 msgid "Insert sum"
21608 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21611 msgid "Insert integral"
21612 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21615 msgid "Insert product"
21616 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21619 msgid "Insert ( )"
21620 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21623 msgid "Insert [ ]"
21624 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21627 msgid "Insert { }"
21628 msgstr "Εισαγωγή { }"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21631 msgid "Insert delimiters"
21632 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21635 msgid "Insert matrix"
21636 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21639 msgid "Insert cases environment"
21640 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21643 msgid "Toggle math panels"
21644 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21647 msgid "Math Macros"
21648 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21651 msgid "Remove last argument"
21652 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21655 msgid "Append argument"
21656 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21659 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21660 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21663 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21664 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21667 msgid "Remove optional argument"
21668 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21671 msgid "Insert optional argument"
21672 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21675 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21676 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21679 msgid "Append argument eating from the right"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21683 msgid "Append optional argument eating from the right"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21687 msgid "Phonetic Symbols"
21688 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21699 msgid "IPA Vowels"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21703 msgid "IPA Other Symbols"
21704 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21707 msgid "IPA Suprasegmentals"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21711 msgid "IPA Diacritics"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21715 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21719 msgid "Command Buffer"
21720 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21723 msgid "Review[[Toolbar]]"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21727 msgid "Track changes"
21728 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21731 msgid "Show changes in output"
21732 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21735 msgid "Next change"
21736 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21739 msgid "Accept change inside selection"
21740 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21743 msgid "Reject change inside selection"
21744 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21747 msgid "Merge changes"
21748 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21751 msgid "Accept all changes"
21752 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21755 msgid "Reject all changes"
21756 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21759 msgid "Insert note"
21760 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21763 msgid "Next note"
21764 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21767 msgid "LyX Documentation Tools"
21768 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21771 msgid "Info"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21775 msgid "Menu Separator"
21776 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21779 msgid "LyX Logo"
21780 msgstr "Λογότυπο LyX"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21783 msgid "TeX Logo"
21784 msgstr "Λογότυπο TeX"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21787 msgid "LaTeX Logo"
21788 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21791 msgid "LaTeX2e Logo"
21792 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21795 msgid "View Other Formats"
21796 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21799 msgid "Update Other Formats"
21800 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21803 msgid "Version Control"
21804 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21807 msgid "Register"
21808 msgstr "Καταχώρηση"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21811 msgid "Check-out for edit"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21815 msgid "Check-in changes"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21819 msgid "View revision log"
21820 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21823 msgid "Revert changes"
21824 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21827 msgid "Compare with older revision"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21831 msgid "Compare with last revision"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21835 msgid "Insert Version Info"
21836 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21839 msgid "Use SVN file locking property"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21843 msgid "Update local directory from repository"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21847 msgid "Math Panels"
21848 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21851 msgid "Math spacings"
21852 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21855 msgid "Styles & classes"
21856 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21859 msgid "Fractions"
21860 msgstr "Κλάσματα"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21864 msgid "Fonts"
21865 msgstr "Γραμματοσειρές"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21868 msgid "Functions"
21869 msgstr "Συναρτήσεις"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21872 msgid "Frame decorations"
21873 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21876 msgid "Big operators"
21877 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21881 msgid "Miscellaneous"
21882 msgstr "Διάφορα"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21886 msgid "Arrows"
21887 msgstr "Βέλη"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21890 msgid "Arrows (extended)"
21891 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21894 msgid "Operators"
21895 msgstr "Τελεστές"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21898 msgid "Operators (extended)"
21899 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21902 msgid "Relations"
21903 msgstr "Σχέσεις"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21906 msgid "Relations (extended)"
21907 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21910 msgid "Negative relations (extended)"
21911 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21914 msgid "Dots"
21915 msgstr "Τελείες"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21918 msgid "Delimiters (fixed size)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21922 msgid "Miscellaneous (extended)"
21923 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21926 msgid "arccos"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21930 msgid "arcsin"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21934 msgid "arctan"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21938 msgid "arg"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21942 msgid "bmod"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21946 msgid "cos"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21950 msgid "cosh"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21954 msgid "cot"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21958 msgid "coth"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21962 msgid "csc"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21966 msgid "deg"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21970 msgid "det"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21974 msgid "dim"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21978 msgid "exp"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21982 msgid "gcd"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21986 msgid "hom"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21990 msgid "inf"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21994 msgid "ker"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21998 msgid "lg"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22002 msgid "lim"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22006 msgid "liminf"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22010 msgid "limsup"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22014 msgid "ln"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22018 msgid "log"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22022 msgid "max"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22026 msgid "min"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22030 msgid "sec"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22034 msgid "sin"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22038 msgid "sinh"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22042 msgid "sup"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22046 msgid "tan"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22050 msgid "tanh"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22054 msgid "Pr"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22058 msgid "Spacings"
22059 msgstr "Διαστήματα"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22062 msgid "Thin space\t\\,"
22063 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22066 msgid "Medium space\t\\:"
22067 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22070 msgid "Thick space\t\\;"
22071 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22074 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22075 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22079 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22082 msgid "Negative space\t\\!"
22083 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22086 msgid "Phantom\t\\phantom"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22090 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22091 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22094 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22095 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22098 msgid "Smash\t\\smash"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22102 msgid "Top smash\t\\smasht"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22106 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22110 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22114 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22118 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22122 msgid "Roots"
22123 msgstr "Ρίζες"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22126 msgid "Square root\t\\sqrt"
22127 msgstr "Τετραγω"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22130 msgid "Other root\t\\root"
22131 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22134 msgid "Styles & Classes"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22154 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22158 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22162 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22166 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22170 msgid "Standard\t\\frac"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22199 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22214 msgid "Binomial\t\\binom"
22215 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22219 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22223 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22226 msgid "Roman\t\\mathrm"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22230 msgid "Bold\t\\mathbf"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22242 msgid "Italic\t\\mathit"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22254 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22274 msgid "ldots"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22278 msgid "cdots"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22282 msgid "vdots"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22286 msgid "ddots"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22290 msgid "iddots"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22294 msgid "Frame Decorations"
22295 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22298 msgid "hat"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22302 msgid "tilde"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22306 msgid "bar"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22310 msgid "grave"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22314 msgid "dot"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22318 msgid "check"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22322 msgid "widehat"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22326 msgid "widetilde"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22330 msgid "utilde"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22334 msgid "vec"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22338 msgid "acute"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22342 msgid "ddot"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22346 msgid "dddot"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22350 msgid "ddddot"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22354 msgid "breve"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22358 msgid "mathring"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22362 msgid "overline"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22366 msgid "overbrace"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22370 msgid "overleftarrow"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22374 msgid "overrightarrow"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22378 msgid "overleftrightarrow"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22382 msgid "underbrace"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22386 msgid "underleftarrow"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22390 msgid "underrightarrow"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22394 msgid "underleftrightarrow"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22398 msgid "cancel"
22399 msgstr "ακύρωση"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22402 msgid "bcancel"
22403 msgstr "bακύρωση"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22406 msgid "xcancel"
22407 msgstr "xακύρωση"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22410 msgid "cancelto"
22411 msgstr "ακύρωσησε"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22416 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22421 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22426 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22431 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22434 msgid "overset"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22438 msgid "underset"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22442 msgid "stackrel"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22446 msgid "stackrelthree"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22450 msgid "leftarrow"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22454 msgid "rightarrow"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22458 msgid "downarrow"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22462 msgid "uparrow"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22466 msgid "updownarrow"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22470 msgid "leftrightarrow"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22474 msgid "Leftarrow"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22478 msgid "Rightarrow"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22482 msgid "Downarrow"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22486 msgid "Uparrow"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22490 msgid "Updownarrow"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22494 msgid "Leftrightarrow"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22498 msgid "Longleftrightarrow"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22502 msgid "Longleftarrow"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22506 msgid "Longrightarrow"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22510 msgid "longleftrightarrow"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22514 msgid "longleftarrow"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22518 msgid "longrightarrow"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22522 msgid "leftharpoondown"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22526 msgid "rightharpoondown"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22530 msgid "mapsto"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22534 msgid "longmapsto"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22538 msgid "nwarrow"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22542 msgid "nearrow"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22546 msgid "leftharpoonup"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22550 msgid "rightharpoonup"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22554 msgid "hookleftarrow"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22558 msgid "hookrightarrow"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22562 msgid "swarrow"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22566 msgid "searrow"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22570 msgid "rightleftharpoons"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22574 msgid "pm"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22578 msgid "cap"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22582 msgid "diamond"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22586 msgid "oplus"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22590 msgid "mp"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22594 msgid "cup"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22598 msgid "bigtriangleup"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22602 msgid "ominus"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22606 msgid "times"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22610 msgid "uplus"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22614 msgid "bigtriangledown"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22618 msgid "otimes"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22622 msgid "div"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22626 msgid "sqcap"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22630 msgid "triangleright"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22634 msgid "oslash"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22638 msgid "cdot"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22642 msgid "sqcup"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22646 msgid "triangleleft"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22650 msgid "odot"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22654 msgid "star"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22658 msgid "ast"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22662 msgid "vee"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22666 msgid "amalg"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22670 msgid "bigcirc"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22674 msgid "setminus"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22678 msgid "wedge"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22682 msgid "dagger"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22686 msgid "circ"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22690 msgid "bullet"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22694 msgid "wr"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22698 msgid "ddagger"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22702 msgid "smallint"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22706 msgid "leq"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22710 msgid "geq"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22714 msgid "equiv"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22718 msgid "models"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22722 msgid "prec"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22726 msgid "succ"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22730 msgid "sim"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22734 msgid "perp"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22738 msgid "preceq"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22742 msgid "succeq"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22746 msgid "simeq"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22750 msgid "mid"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22754 msgid "ll"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22758 msgid "gg"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22762 msgid "asymp"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22766 msgid "parallel"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22770 msgid "subset"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22774 msgid "supset"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22778 msgid "approx"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22782 msgid "smile"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22786 msgid "subseteq"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22790 msgid "supseteq"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22794 msgid "cong"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22798 msgid "frown"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22802 msgid "sqsubseteq"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22806 msgid "sqsupseteq"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22810 msgid "doteq"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22814 msgid "neq"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22818 msgid "in[[math relation]]"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22822 msgid "ni"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22826 msgid "propto"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22830 msgid "notin"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22834 msgid "vdash"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22838 msgid "dashv"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22842 msgid "bowtie"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22846 msgid "iff"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22850 msgid "not"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22854 msgid "land"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22858 msgid "lor"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22862 msgid "lnot"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22866 msgid "alpha"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22870 msgid "beta"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22874 msgid "gamma"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22878 msgid "delta"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22882 msgid "epsilon"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22886 msgid "varepsilon"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22890 msgid "zeta"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22894 msgid "eta"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22898 msgid "theta"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22902 msgid "vartheta"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22906 msgid "iota"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22910 msgid "kappa"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22914 msgid "lambda"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22918 msgid "mu"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22922 msgid "nu"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22926 msgid "xi"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22930 msgid "pi"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22934 msgid "varpi"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22938 msgid "rho"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22942 msgid "varrho"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22946 msgid "sigma"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22950 msgid "varsigma"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22954 msgid "tau"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22958 msgid "upsilon"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22962 msgid "phi"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22966 msgid "varphi"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22970 msgid "chi"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22974 msgid "psi"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22978 msgid "omega"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22982 msgid "Gamma"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22986 msgid "Delta"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22990 msgid "Theta"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22994 msgid "Lambda"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22998 msgid "Xi"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23002 msgid "Pi"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23006 msgid "Sigma"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23010 msgid "Upsilon"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23014 msgid "Phi"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23018 msgid "Psi"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23022 msgid "Omega"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23026 msgid "varGamma"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23030 msgid "varDelta"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23034 msgid "varTheta"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23038 msgid "varLambda"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23042 msgid "varXi"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23046 msgid "varPi"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23050 msgid "varSigma"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23054 msgid "varUpsilon"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23058 msgid "varPhi"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23062 msgid "varPsi"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23066 msgid "varOmega"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23070 msgid "nabla"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23074 msgid "partial"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23078 msgid "infty"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23082 msgid "prime"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23086 msgid "ell"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23090 msgid "emptyset"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23094 msgid "exists"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23098 msgid "forall"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23102 msgid "imath"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23106 msgid "jmath"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23110 msgid "Re"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23114 msgid "Im"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23118 msgid "aleph"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23122 msgid "wp"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23126 msgid "hbar"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23130 msgid "angle"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23134 msgid "top"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23138 msgid "bot"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23142 msgid "Vert"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23146 msgid "neg"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23150 msgid "flat"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23154 msgid "natural"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23158 msgid "sharp"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23162 msgid "surd"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23166 msgid "lhook"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23170 msgid "rhook"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23174 msgid "triangle"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23178 msgid "diamondsuit"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23182 msgid "heartsuit"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23186 msgid "clubsuit"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23190 msgid "spadesuit"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23194 msgid "textrm \\AA"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23198 msgid "textrm \\O"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23202 msgid "mathcircumflex"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23206 msgid "_"
23207 msgstr "_"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23210 msgid "textdegree"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23214 msgid "mathdollar"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23218 msgid "mathparagraph"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23222 msgid "mathsection"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23226 msgid "mathrm T"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23230 msgid "mathbb N"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23234 msgid "mathbb Z"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23238 msgid "mathbb Q"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23242 msgid "mathbb R"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23246 msgid "mathbb C"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23250 msgid "mathbb H"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23254 msgid "mathcal F"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23258 msgid "mathcal L"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23262 msgid "mathcal H"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23266 msgid "mathcal O"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23270 msgid "Big Operators"
23271 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23274 msgid "intop"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23278 msgid "int"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23282 msgid "iint"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23286 msgid "iintop"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23290 msgid "iiint"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23294 msgid "iiintop"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23298 msgid "iiiint"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23302 msgid "iiiintop"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23306 msgid "dotsint"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23310 msgid "dotsintop"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23314 msgid "idotsint"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23318 msgid "oint"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23322 msgid "ointop"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23326 msgid "oiint"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23330 msgid "oiintop"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23334 msgid "ointctrclockwiseop"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23338 msgid "ointctrclockwise"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23342 msgid "ointclockwiseop"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23346 msgid "ointclockwise"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23350 msgid "sqint"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23354 msgid "sqintop"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23358 msgid "sqiint"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23362 msgid "sqiintop"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23366 msgid "fint"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23370 msgid "fintop"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23374 msgid "landupint"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23378 msgid "landupintop"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23382 msgid "landdownint"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23386 msgid "landdownintop"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23390 msgid "varint"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23394 msgid "varoint"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23398 msgid "varoiint"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23402 msgid "varoiintop"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23406 msgid "varointclockwise"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23410 msgid "varointclockwiseop"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23414 msgid "varointctrclockwise"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23418 msgid "varointctrclockwiseop"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23422 msgid "sum"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23426 msgid "prod"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23430 msgid "coprod"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23434 msgid "bigsqcup"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23438 msgid "bigotimes"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23442 msgid "bigodot"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23446 msgid "bigoplus"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23450 msgid "bigcap"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23454 msgid "bigcup"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23458 msgid "biguplus"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23462 msgid "bigvee"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23466 msgid "bigwedge"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23470 msgid "digamma"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23474 msgid "varkappa"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23478 msgid "beth"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23482 msgid "daleth"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23486 msgid "gimel"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23490 msgid "ulcorner"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23494 msgid "urcorner"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23498 msgid "llcorner"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23502 msgid "lrcorner"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23506 msgid "hslash"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23510 msgid "vartriangle"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23514 msgid "triangledown"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23518 msgid "square"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23522 msgid "CheckedBox"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23526 msgid "XBox"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23530 msgid "lozenge"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23534 msgid "wasylozenge"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23538 msgid "circledR"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23542 msgid "circledS"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23546 msgid "measuredangle"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23550 msgid "varangle"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23554 msgid "nexists"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23558 msgid "mho"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23562 msgid "Finv"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23566 msgid "Game"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23570 msgid "Bbbk"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23574 msgid "backprime"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23578 msgid "varnothing"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23582 msgid "blacktriangle"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23586 msgid "blacktriangledown"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23590 msgid "blacksquare"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23594 msgid "blacklozenge"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23598 msgid "bigstar"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23602 msgid "sphericalangle"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23606 msgid "complement"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23610 msgid "eth"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23614 msgid "diagup"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23618 msgid "diagdown"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23622 msgid "lightning"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23626 msgid "varcopyright"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23630 msgid "Bowtie"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23634 msgid "diameter"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23638 msgid "invdiameter"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23642 msgid "bell"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23646 msgid "hexagon"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23650 msgid "varhexagon"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23654 msgid "pentagon"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23658 msgid "octagon"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23662 msgid "smiley"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23666 msgid "blacksmiley"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23670 msgid "frownie"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23674 msgid "sun"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23678 msgid "leadsto"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23682 msgid "Leftcircle"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23686 msgid "Rightcircle"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23690 msgid "CIRCLE"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23694 msgid "LEFTCIRCLE"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23698 msgid "RIGHTCIRCLE"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23702 msgid "LEFTcircle"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23706 msgid "RIGHTcircle"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23710 msgid "leftturn"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23714 msgid "rightturn"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23718 msgid "AC"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23722 msgid "HF"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23726 msgid "VHF"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23730 msgid "photon"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23734 msgid "gluon"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23738 msgid "permil"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23742 msgid "cent"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23746 msgid "yen"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23750 msgid "hexstar"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23754 msgid "varhexstar"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23758 msgid "davidsstar"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23762 msgid "maltese"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23766 msgid "kreuz"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23770 msgid "ataribox"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23774 msgid "checked"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23778 msgid "checkmark"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23782 msgid "eighthnote"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23786 msgid "quarternote"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23790 msgid "halfnote"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23794 msgid "fullnote"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23798 msgid "twonotes"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23802 msgid "female"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23806 msgid "male"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23810 msgid "vernal"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23814 msgid "ascnode"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23818 msgid "descnode"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23822 msgid "fullmoon"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23826 msgid "newmoon"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23830 msgid "leftmoon"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23834 msgid "rightmoon"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23838 msgid "astrosun"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23842 msgid "mercury"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23846 msgid "venus"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23850 msgid "earth"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23854 msgid "mars"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23858 msgid "jupiter"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23862 msgid "saturn"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23866 msgid "uranus"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23870 msgid "neptune"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23874 msgid "pluto"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23878 msgid "aries"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23882 msgid "taurus"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23886 msgid "gemini"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23890 msgid "cancer"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23894 msgid "leo"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23898 msgid "virgo"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23902 msgid "libra"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23906 msgid "scorpio"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23910 msgid "sagittarius"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23914 msgid "capricornus"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23918 msgid "aquarius"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23922 msgid "pisces"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23926 msgid "APLbox"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23930 msgid "APLcomment"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23934 msgid "APLdown"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23938 msgid "APLdownarrowbox"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23942 msgid "APLinput"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23946 msgid "APLinv"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23950 msgid "APLleftarrowbox"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23954 msgid "APLlog"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23958 msgid "APLrightarrowbox"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23962 msgid "APLstar"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23966 msgid "APLup"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23970 msgid "APLuparrowbox"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23974 msgid "dashleftarrow"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23978 msgid "dashrightarrow"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23982 msgid "leftleftarrows"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23986 msgid "leftrightarrows"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23990 msgid "rightrightarrows"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23994 msgid "rightleftarrows"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23998 msgid "Lleftarrow"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24002 msgid "Rrightarrow"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24006 msgid "twoheadleftarrow"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24010 msgid "twoheadrightarrow"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24014 msgid "leftarrowtail"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24018 msgid "rightarrowtail"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24022 msgid "looparrowleft"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24026 msgid "looparrowright"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24030 msgid "curvearrowleft"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24034 msgid "curvearrowright"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24038 msgid "circlearrowleft"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24042 msgid "circlearrowright"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24046 msgid "Lsh"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24050 msgid "Rsh"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24054 msgid "upuparrows"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24058 msgid "downdownarrows"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24062 msgid "upharpoonleft"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24066 msgid "upharpoonright"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24070 msgid "downharpoonleft"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24074 msgid "downharpoonright"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24078 msgid "leftrightharpoons"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24082 msgid "rightsquigarrow"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24086 msgid "leftrightsquigarrow"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24090 msgid "nleftarrow"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24094 msgid "nrightarrow"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24098 msgid "nleftrightarrow"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24102 msgid "nLeftarrow"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24106 msgid "nRightarrow"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24110 msgid "nLeftrightarrow"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24114 msgid "multimap"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24118 msgid "shortleftarrow"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24122 msgid "shortrightarrow"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24126 msgid "shortuparrow"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24130 msgid "shortdownarrow"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24134 msgid "leftrightarroweq"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24138 msgid "curlyveedownarrow"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24142 msgid "curlyveeuparrow"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24146 msgid "nnwarrow"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24150 msgid "nnearrow"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24154 msgid "sswarrow"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24158 msgid "ssearrow"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24162 msgid "curlywedgeuparrow"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24166 msgid "curlywedgedownarrow"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24170 msgid "leftrightarrowtriangle"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24174 msgid "leftarrowtriangle"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24178 msgid "rightarrowtriangle"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24182 msgid "Mapsto"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24186 msgid "mapsfrom"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24190 msgid "Mapsfrom"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24194 msgid "Longmapsto"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24198 msgid "longmapsfrom"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24202 msgid "Longmapsfrom"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24206 msgid "xleftarrow"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24210 msgid "xrightarrow"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24214 msgid "leqq"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24218 msgid "geqq"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24222 msgid "leqslant"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24226 msgid "geqslant"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24230 msgid "eqslantless"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24234 msgid "eqslantgtr"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24238 msgid "eqsim"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24242 msgid "lesssim"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24246 msgid "gtrsim"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24250 msgid "apprge"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24254 msgid "apprle"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24258 msgid "lessapprox"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24262 msgid "gtrapprox"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24266 msgid "approxeq"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24270 msgid "triangleq"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24274 msgid "lessdot"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24278 msgid "gtrdot"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24282 msgid "lll"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24286 msgid "ggg"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24290 msgid "lessgtr"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24294 msgid "gtrless"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24298 msgid "lesseqgtr"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24302 msgid "gtreqless"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24306 msgid "lesseqqgtr"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24310 msgid "gtreqqless"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24314 msgid "eqcirc"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24318 msgid "circeq"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24322 msgid "thicksim"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24326 msgid "thickapprox"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24330 msgid "backsim"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24334 msgid "backsimeq"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24338 msgid "subseteqq"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24342 msgid "supseteqq"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24346 msgid "Subset"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24350 msgid "Supset"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24354 msgid "sqsubset"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24358 msgid "sqsupset"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24362 msgid "preccurlyeq"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24366 msgid "succcurlyeq"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24370 msgid "curlyeqprec"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24374 msgid "curlyeqsucc"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24378 msgid "precsim"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24382 msgid "succsim"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24386 msgid "precapprox"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24390 msgid "succapprox"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24394 msgid "vartriangleleft"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24398 msgid "vartriangleright"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24402 msgid "trianglelefteq"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24406 msgid "trianglerighteq"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24410 msgid "bumpeq"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24414 msgid "Bumpeq"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24418 msgid "doteqdot"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24422 msgid "risingdotseq"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24426 msgid "fallingdotseq"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24430 msgid "vDash"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24434 msgid "Vvdash"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24438 msgid "Vdash"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24442 msgid "shortmid"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24446 msgid "shortparallel"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24450 msgid "smallsmile"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24454 msgid "smallfrown"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24458 msgid "blacktriangleleft"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24462 msgid "blacktriangleright"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24466 msgid "because"
24467 msgstr "επειδή"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24470 msgid "therefore"
24471 msgstr "επομένως"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24474 msgid "wasytherefore"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24478 msgid "backepsilon"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24482 msgid "varpropto"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24486 msgid "between"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24490 msgid "pitchfork"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24494 msgid "trianglelefteqslant"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24498 msgid "trianglerighteqslant"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24502 msgid "inplus"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24506 msgid "niplus"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24510 msgid "subsetplus"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24514 msgid "supsetplus"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24518 msgid "subsetpluseq"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24522 msgid "supsetpluseq"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24526 msgid "minuso"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24530 msgid "baro"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24534 msgid "sslash"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24538 msgid "bbslash"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24542 msgid "moo"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24546 msgid "merge"
24547 msgstr "συγχώνευση"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24550 msgid "invneg"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24554 msgid "lbag"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24558 msgid "rbag"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24562 msgid "interleave"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24566 msgid "leftslice"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24570 msgid "rightslice"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24574 msgid "oblong"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24578 msgid "talloblong"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24582 msgid "fatsemi"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24586 msgid "fatslash"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24590 msgid "fatbslash"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24594 msgid "ldotp"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24598 msgid "cdotp"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24602 msgid "colon"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24606 msgid "dblcolon"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24610 msgid "vcentcolon"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24614 msgid "colonapprox"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24618 msgid "Colonapprox"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24622 msgid "coloneq"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24626 msgid "Coloneq"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24630 msgid "coloneqq"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24634 msgid "Coloneqq"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24638 msgid "colonsim"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24642 msgid "Colonsim"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24646 msgid "eqcolon"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24650 msgid "Eqcolon"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24654 msgid "eqqcolon"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24658 msgid "Eqqcolon"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24662 msgid "wasypropto"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24666 msgid "logof"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24670 msgid "Join"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24674 msgid "Negative Relations (extended)"
24675 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24678 msgid "nless"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24682 msgid "ngtr"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24686 msgid "nleq"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24690 msgid "ngeq"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24694 msgid "nleqslant"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24698 msgid "ngeqslant"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24702 msgid "nleqq"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24706 msgid "ngeqq"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24710 msgid "lneq"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24714 msgid "gneq"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24718 msgid "lneqq"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24722 msgid "gneqq"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24726 msgid "lvertneqq"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24730 msgid "gvertneqq"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24734 msgid "lnsim"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24738 msgid "gnsim"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24742 msgid "lnapprox"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24746 msgid "gnapprox"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24750 msgid "nprec"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24754 msgid "nsucc"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24758 msgid "npreceq"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24762 msgid "nsucceq"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24766 msgid "precneqq"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24770 msgid "succneqq"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24774 msgid "precnsim"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24778 msgid "succnsim"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24782 msgid "precnapprox"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24786 msgid "succnapprox"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24790 msgid "subsetneq"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24794 msgid "supsetneq"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24798 msgid "subsetneqq"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24802 msgid "supsetneqq"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24806 msgid "nsubseteq"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24810 msgid "nsubseteqq"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24814 msgid "nsupseteq"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24818 msgid "nsupseteqq"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24822 msgid "nvdash"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24826 msgid "nvDash"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24830 msgid "nVDash"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24834 msgid "nVdash"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24838 msgid "varsubsetneq"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24842 msgid "varsupsetneq"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24846 msgid "varsubsetneqq"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24850 msgid "varsupsetneqq"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24854 msgid "ntriangleleft"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24858 msgid "ntriangleright"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24862 msgid "ntrianglelefteq"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24866 msgid "ntrianglerighteq"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24870 msgid "ncong"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24874 msgid "nsim"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24878 msgid "nmid"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24882 msgid "nshortmid"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24886 msgid "nparallel"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24890 msgid "nshortparallel"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24894 msgid "ntrianglelefteqslant"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24898 msgid "ntrianglerighteqslant"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24902 msgid "dotplus"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24906 msgid "smallsetminus"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24910 msgid "Cap"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24914 msgid "Cup"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24918 msgid "barwedge"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24922 msgid "veebar"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24926 msgid "doublebarwedge"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24930 msgid "boxminus"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24934 msgid "boxtimes"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24938 msgid "boxdot"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24942 msgid "boxplus"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24946 msgid "boxast"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24950 msgid "boxbar"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24954 msgid "boxslash"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24958 msgid "boxbslash"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24962 msgid "boxcircle"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24966 msgid "boxbox"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24970 msgid "boxempty"
24971 msgstr "άδειο κουτί"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24974 msgid "divideontimes"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24978 msgid "ltimes"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24982 msgid "rtimes"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24986 msgid "leftthreetimes"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24990 msgid "rightthreetimes"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24994 msgid "curlywedge"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24998 msgid "curlyvee"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25002 msgid "circleddash"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25006 msgid "circledast"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25010 msgid "circledcirc"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25014 msgid "centerdot"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25018 msgid "intercal"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25022 msgid "implies"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25026 msgid "impliedby"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25030 msgid "bigcurlyvee"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25034 msgid "bigcurlywedge"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25038 msgid "bigsqcap"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25042 msgid "bigbox"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25046 msgid "bigparallel"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25050 msgid "biginterleave"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25054 msgid "bignplus"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25058 msgid "nplus"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25062 msgid "Yup"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25066 msgid "Ydown"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25070 msgid "Yleft"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25074 msgid "Yright"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25078 msgid "obar"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25082 msgid "obslash"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25086 msgid "ocircle"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25090 msgid "olessthan"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25094 msgid "ogreaterthan"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25098 msgid "ovee"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25102 msgid "owedge"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25106 msgid "varcurlyvee"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25110 msgid "varcurlywedge"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25114 msgid "vartimes"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25118 msgid "varotimes"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25122 msgid "varoast"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25126 msgid "varobar"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25130 msgid "varodot"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25134 msgid "varoslash"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25138 msgid "varobslash"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25142 msgid "varocircle"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25146 msgid "varoplus"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25150 msgid "varominus"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25154 msgid "varovee"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25158 msgid "varowedge"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25162 msgid "varolessthan"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25166 msgid "varogreaterthan"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25170 msgid "varbigcirc"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25174 msgid "brokenvert"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25178 msgid "lfloor"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25182 msgid "rfloor"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25186 msgid "lceil"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25190 msgid "rceil"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25194 msgid "llbracket"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25198 msgid "rrbracket"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25202 msgid "llfloor"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25206 msgid "rrfloor"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25210 msgid "llceil"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25214 msgid "rrceil"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25218 msgid "Lbag"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25222 msgid "Rbag"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25226 msgid "llparenthesis"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25230 msgid "rrparenthesis"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25234 msgid "binampersand"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25238 msgid "bindnasrepma"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25242 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25246 msgid "Voiced bilabial plosive"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25250 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25254 msgid "Voiced alveolar plosive"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25258 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25262 msgid "Voiced retroflex plosive"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25266 msgid "Voiceless palatal plosive"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25270 msgid "Voiced palatal plosive"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25274 msgid "Voiceless velar plosive"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25278 msgid "Voiced velar plosive"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25282 msgid "Voiceless uvular plosive"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25286 msgid "Voiced uvular plosive"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25290 msgid "Glottal plosive"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25294 msgid "Voiced bilabial nasal"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25298 msgid "Voiced labiodental nasal"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25302 msgid "Voiced alveolar nasal"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25306 msgid "Voiced retroflex nasal"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25310 msgid "Voiced palatal nasal"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25314 msgid "Voiced velar nasal"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25318 msgid "Voiced uvular nasal"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25322 msgid "Voiced bilabial trill"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25326 msgid "Voiced alveolar trill"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25330 msgid "Voiced uvular trill"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25334 msgid "Voiced alveolar tap"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25338 msgid "Voiced retroflex flap"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25342 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25346 msgid "Voiced bilabial fricative"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25350 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25354 msgid "Voiced labiodental fricative"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25358 msgid "Voiceless dental fricative"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25362 msgid "Voiced dental fricative"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25366 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25370 msgid "Voiced alveolar fricative"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25374 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25378 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25382 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25386 msgid "Voiced retroflex fricative"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25390 msgid "Voiceless palatal fricative"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25394 msgid "Voiced palatal fricative"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25398 msgid "Voiceless velar fricative"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25402 msgid "Voiced velar fricative"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25406 msgid "Voiceless uvular fricative"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25410 msgid "Voiced uvular fricative"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25414 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25418 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25422 msgid "Voiceless glottal fricative"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25426 msgid "Voiced glottal fricative"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25430 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25434 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25438 msgid "Voiced labiodental approximant"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25442 msgid "Voiced alveolar approximant"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25446 msgid "Voiced retroflex approximant"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25450 msgid "Voiced palatal approximant"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25454 msgid "Voiced velar approximant"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25458 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25462 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25466 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25470 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25474 msgid "Bilabial click"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25478 msgid "Dental click"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25482 msgid "(Post)alveolar click"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25486 msgid "Palatoalveolar click"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25490 msgid "Alveolar lateral click"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25494 msgid "Voiced bilabial implosive"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25498 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25502 msgid "Voiced palatal implosive"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25506 msgid "Voiced velar implosive"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25510 msgid "Voiced uvular implosive"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25514 msgid "Ejective mark"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25518 msgid "Close front unrounded vowel"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25522 msgid "Close front rounded vowel"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25526 msgid "Close central unrounded vowel"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25530 msgid "Close central rounded vowel"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25534 msgid "Close back unrounded vowel"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25538 msgid "Close back rounded vowel"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25542 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25546 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25550 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25554 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25558 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25562 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25566 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25570 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25574 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25578 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25582 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25586 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25590 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25594 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25598 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25602 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25606 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25610 msgid "Near-open vowel"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25614 msgid "Open front unrounded vowel"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25618 msgid "Open front rounded vowel"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25622 msgid "Open back unrounded vowel"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25626 msgid "Open back rounded vowel"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25630 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25634 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25638 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25642 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25646 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25650 msgid "Epiglottal plosive"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25654 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25658 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25662 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25666 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25670 msgid "Top tie bar"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25674 msgid "Bottom tie bar"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25678 msgid "Long"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25682 msgid "Half-long"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25686 msgid "Extra short"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25690 msgid "Primary stress"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25694 msgid "Secondary stress"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25698 msgid "Minor (foot) group"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25702 msgid "Major (intonation) group"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25706 msgid "Syllable break"
25707 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25710 msgid "Linking (absence of a break)"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25714 msgid "Voiceless"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25718 msgid "Voiceless (above)"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25722 msgid "Voiced"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25726 msgid "Breathy voiced"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25730 msgid "Creaky voiced"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25734 msgid "Linguolabial"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25738 msgid "Dental"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25742 msgid "Apical"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25746 msgid "Laminal"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25750 msgid "Aspirated"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25754 msgid "More rounded"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25758 msgid "Less rounded"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25762 msgid "Advanced"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25766 msgid "Retracted"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25770 msgid "Centralized"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25774 msgid "Mid-centralized"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25778 msgid "Syllabic"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25782 msgid "Non-syllabic"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25786 msgid "Rhoticity"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25790 msgid "Labialized"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25794 msgid "Palatized"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25798 msgid "Velarized"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25802 msgid "Pharyngialized"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25806 msgid "Velarized or pharyngialized"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25810 msgid "Raised"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25814 msgid "Lowered"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25818 msgid "Advanced tongue root"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25822 msgid "Retracted tongue root"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25826 msgid "Nasalized"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25830 msgid "Nasal release"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25834 msgid "Lateral release"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25838 msgid "No audible release"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25842 msgid "Extra high (accent)"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25846 msgid "Extra high (tone letter)"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25850 msgid "High (accent)"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25854 msgid "High (tone letter)"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25858 msgid "Mid (accent)"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25862 msgid "Mid (tone letter)"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25866 msgid "Low (accent)"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25870 msgid "Low (tone letter)"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25874 msgid "Extra low (accent)"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25878 msgid "Extra low (tone letter)"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25882 msgid "Downstep"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25886 msgid "Upstep"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25890 msgid "Rising (accent)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25894 msgid "Rising (tone letter)"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25898 msgid "Falling (accent)"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25902 msgid "Falling (tone letter)"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25906 msgid "High rising (accent)"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25910 msgid "High rising (tone letter)"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25914 msgid "Low rising (accent)"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25918 msgid "Low rising (tone letter)"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25922 msgid "Rising-falling (accent)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25926 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25930 msgid "Global rise"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25934 msgid "Global fall"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25938 msgid "ChessDiagram"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25942 msgid "Chess diagram"
25943 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25944
25945 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25946 msgid ""
25947 "A chess position diagram.\n"
25948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25950 "the position that you want to display.\n"
25951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25952 "and remember to type in a relative path\n"
25953 "to the LyX document location.\n"
25954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25955 "to enable general editing of the board.\n"
25956 "You might also check out the\n"
25957 "'Options->Test legality' option, and\n"
25958 "remember to middle and right click to\n"
25959 "insert new material in the board.\n"
25960 "In order for this to work, you have to\n"
25961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25962 "that TeX will find it, and you will need\n"
25963 "to install the skak package from CTAN.\n"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25967 msgid "Dia"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25971 msgid "Dia diagram"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25975 msgid "Dia diagram.\n"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25979 msgid "GnumericSpreadsheet"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25983 #: lib/examples/Articles:0
25984 msgid "Spreadsheet"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25988 msgid ""
25989 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25990 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25991 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25992 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25993 "both for gnumeric and excel files.\n"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25997 msgid "Inkscape"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26001 msgid "Inkscape figure"
26002 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26003
26004 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26005 msgid ""
26006 "An Inkscape figure.\n"
26007 "Note that using this template automatically uses the \n"
26008 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26012 msgid "Lilypond typeset music"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26016 msgid ""
26017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26024 msgid "PDFPages"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26028 msgid "PDF pages"
26029 msgstr "Σελίδες PDF"
26030
26031 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26032 msgid ""
26033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26036 "Examples:\n"
26037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26039 "* pages=- (to include all pages)\n"
26040 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26041 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26042 "inserted in their original size.\n"
26043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26044 "for further options and details.\n"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26048 msgid "RasterImage"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26052 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26053 msgid "Raster image"
26054 msgstr "Εικόνα raster"
26055
26056 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26057 msgid ""
26058 "A bitmap file.\n"
26059 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26063 msgid "VectorGraphics"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26067 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26068 msgid "Vector graphics"
26069 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26070
26071 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26072 msgid ""
26073 "A vector graphics file.\n"
26074 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26075 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26076 "the final output.\n"
26077 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26078 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26079 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26083 msgid "XFig"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26087 msgid "Xfig figure"
26088 msgstr "Εικόνα Xfig"
26089
26090 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26091 msgid "An Xfig figure.\n"
26092 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26093
26094 #: lib/configure.py:640
26095 msgid "tgo"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: lib/configure.py:640
26099 msgid "tgo|Tgif"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: lib/configure.py:643
26103 msgid "FIG"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: lib/configure.py:646
26107 msgid "DIA"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: lib/configure.py:649
26111 msgid "sxd"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/configure.py:649
26115 msgid "sxd|OpenDocument"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: lib/configure.py:652
26119 msgid "Grace"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: lib/configure.py:655
26123 msgid "FEN"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: lib/configure.py:658
26127 msgid "SVG"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/configure.py:659
26131 msgid "SVG (compressed)"
26132 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26133
26134 #: lib/configure.py:662
26135 msgid "BMP"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: lib/configure.py:663
26139 msgid "GIF"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: lib/configure.py:664
26143 msgid "jpeg"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: lib/configure.py:664
26147 msgid "jpeg|JPEG"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: lib/configure.py:665
26151 msgid "PBM"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: lib/configure.py:666
26155 msgid "PGM"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26159 msgid "PNG"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: lib/configure.py:668
26163 msgid "PPM"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/configure.py:669
26167 msgid "TIFF"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/configure.py:670
26171 msgid "XBM"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/configure.py:671
26175 msgid "XPM"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/configure.py:682
26179 msgid "Plain text (chess output)"
26180 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26181
26182 #: lib/configure.py:683
26183 #, fuzzy
26184 msgid "DocBook 5"
26185 msgstr "Πηγή DocBook"
26186
26187 #: lib/configure.py:684
26188 msgid "Graphviz Dot"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: lib/configure.py:685
26192 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: lib/configure.py:686
26196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/configure.py:687
26200 msgid "NoWeb"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: lib/configure.py:687
26204 msgid "NoWeb|N"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: lib/configure.py:689
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Sweave (Japanese)"
26210 msgstr "Ιαπωνικά"
26211
26212 #: lib/configure.py:689
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26215 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26216
26217 #: lib/configure.py:690
26218 msgid "R/S code"
26219 msgstr "Κώδικας R/S"
26220
26221 #: lib/configure.py:692
26222 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/configure.py:693
26226 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: lib/configure.py:694
26230 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: lib/configure.py:695
26234 msgid "LaTeX (plain)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/configure.py:695
26238 msgid "LaTeX (plain)|L"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: lib/configure.py:696
26242 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: lib/configure.py:697
26246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/configure.py:698
26250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/configure.py:699
26254 msgid "LaTeX (clipboard)"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/configure.py:700
26258 msgid "Plain text"
26259 msgstr "Απλό κείμενο"
26260
26261 #: lib/configure.py:700
26262 msgid "Plain text|a"
26263 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26264
26265 #: lib/configure.py:701
26266 msgid "Plain text (pstotext)"
26267 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26268
26269 #: lib/configure.py:702
26270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26271 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26272
26273 #: lib/configure.py:703
26274 msgid "Plain text (catdvi)"
26275 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26276
26277 #: lib/configure.py:704
26278 msgid "Plain Text, Join Lines"
26279 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26280
26281 #: lib/configure.py:705
26282 msgid "Info (Beamer)"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/configure.py:709
26286 msgid "LilyPond music"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/configure.py:712
26290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: lib/configure.py:713
26294 msgid "Excel spreadsheet"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/configure.py:714
26298 msgid "MS Excel Office Open XML"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/configure.py:715
26302 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/configure.py:716
26306 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26307 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26308
26309 #: lib/configure.py:719
26310 msgid "LyXHTML"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/configure.py:719
26314 msgid "LyXHTML|y"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26319 msgid "BibTeX"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: lib/configure.py:733
26323 msgid "EPS"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: lib/configure.py:734
26327 msgid "EPS (uncropped)"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26331 msgid "EPS (cropped)"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: lib/configure.py:736
26335 msgid "Postscript"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: lib/configure.py:736
26339 msgid "Postscript|t"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: lib/configure.py:745
26343 msgid "PDF (ps2pdf)"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: lib/configure.py:745
26347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: lib/configure.py:746
26351 msgid "PDF (pdflatex)"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: lib/configure.py:746
26355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: lib/configure.py:747
26359 msgid "PDF (dvipdfm)"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: lib/configure.py:747
26363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: lib/configure.py:748
26367 msgid "PDF (XeTeX)"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: lib/configure.py:748
26371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/configure.py:749
26375 msgid "PDF (LuaTeX)"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/configure.py:749
26379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: lib/configure.py:750
26383 msgid "PDF (graphics)"
26384 msgstr "PDF (γραφικά)"
26385
26386 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26387 msgid "PDF (cropped)"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: lib/configure.py:752
26391 msgid "PDF (lower resolution)"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: lib/configure.py:757
26395 msgid "DVI"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: lib/configure.py:757
26399 msgid "DVI|D"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: lib/configure.py:758
26403 msgid "DVI (LuaTeX)"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: lib/configure.py:758
26407 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: lib/configure.py:761
26411 msgid "DraftDVI"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26415 msgid "htm"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26419 msgid "htm|HTML"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/configure.py:767
26423 msgid "Noteedit"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/configure.py:770
26427 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: lib/configure.py:771
26431 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: lib/configure.py:772
26435 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: lib/configure.py:773
26439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: lib/configure.py:776
26443 msgid "Rich Text Format"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: lib/configure.py:777
26447 msgid "MS Word"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: lib/configure.py:777
26451 msgid "MS Word|W"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: lib/configure.py:778
26455 msgid "MS Word Office Open XML"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: lib/configure.py:778
26459 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: lib/configure.py:781
26463 msgid "Table (CSV)"
26464 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26465
26466 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26467 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26468 msgid "LyX"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/configure.py:784
26472 msgid "LyX 1.3.x"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/configure.py:785
26476 msgid "LyX 1.4.x"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/configure.py:786
26480 msgid "LyX 1.5.x"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/configure.py:787
26484 msgid "LyX 1.6.x"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/configure.py:788
26488 msgid "LyX 2.0.x"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/configure.py:789
26492 msgid "LyX 2.1.x"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/configure.py:790
26496 msgid "LyX 2.2.x"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/configure.py:791
26500 msgid "LyX 2.3.x"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/configure.py:792
26504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/configure.py:793
26508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/configure.py:794
26512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/configure.py:795
26516 msgid "LyX Preview"
26517 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26518
26519 #: lib/configure.py:796
26520 msgid "pdf_tex"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/configure.py:796
26524 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/configure.py:797
26528 msgid "Program"
26529 msgstr "Πρόγραμμα"
26530
26531 #: lib/configure.py:798
26532 msgid "ps_tex"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/configure.py:798
26536 msgid "ps_tex|PSTEX"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26540 msgid "Windows Metafile"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26544 msgid "Enhanced Metafile"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: lib/configure.py:920
26548 msgid "LyXBlogger"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/configure.py:1161
26552 msgid "gnuplot"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/configure.py:1161
26556 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: lib/configure.py:1234
26560 msgid "LyX Archive (zip)"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/configure.py:1237
26564 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Game 1"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Game 2"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Example (LyXified)"
26578 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Example (raw)"
26583 msgstr "Παράδειγμα"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Gnuplot"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26591 msgid "External Material"
26592 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Feynman Diagrams"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Instant Preview"
26601 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Itemize Bullets"
26606 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Minted File Listing"
26611 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Minted Listings"
26616 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 #, fuzzy
26620 msgid "XY-Figure"
26621 msgstr "Εικόνα"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "XY-Pic"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Graphics and Insets"
26630 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Serial Letter 1"
26635 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Serial Letter 2"
26640 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Serial Letter 3"
26645 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Localization Test"
26650 msgstr "Τοποθεσία"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "LilyPond Book"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Multilingual Captions"
26662 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Noweb2LyX"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Noweb Listerrors"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26673 msgid "Modules"
26674 msgstr "Μονάδες"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Beamer (Complex)"
26679 msgstr "Σημείωση Beamer"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Foils"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Foils Landslide"
26688 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Welcome"
26693 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "IEEE Transactions Conference"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "IEEE Transactions Journal"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Mathematical Monthly"
26714 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26723 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 #, fuzzy
26727 msgid "00 Main File"
26728 msgstr "Λείπει αρχείο"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 #, fuzzy
26732 msgid "01 Dedication"
26733 msgstr "Αφιέρωση"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "02 Foreword"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 #, fuzzy
26741 msgid "03 Preface"
26742 msgstr "Πρόλογος"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 #, fuzzy
26746 msgid "04 Acknowledgements"
26747 msgstr "Μνεία"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 #, fuzzy
26751 msgid "05 Contributor List"
26752 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "06 Acronym"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 #, fuzzy
26760 msgid "07 Part"
26761 msgstr "Μέρος"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 #, fuzzy
26765 msgid "08 Author"
26766 msgstr "Συγγραφέας"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 #, fuzzy
26770 msgid "09 Appendix"
26771 msgstr "Παράρτημα"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "10 Glossary"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 #, fuzzy
26779 msgid "11 References"
26780 msgstr "Αναφορές"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 msgid "05 Acronym"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/examples/Articles:0
26787 #, fuzzy
26788 msgid "06 Part"
26789 msgstr "Μέρος"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "07 Chapter"
26794 msgstr "Κεφάλαιο"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 #, fuzzy
26798 msgid "08 Appendix"
26799 msgstr "Παράρτημα"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "09 Glossary"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 #, fuzzy
26807 msgid "10 Solutions"
26808 msgstr "Λύση"
26809
26810 #: lib/examples/Articles:0
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Colored"
26813 msgstr "Χρώμα"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Simple"
26818 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Chapter 1"
26823 msgstr "Κεφάλαιο"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Chapter 2"
26828 msgstr "Κεφάλαιο"
26829
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Main File"
26833 msgstr "Λείπει αρχείο"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "PhD Thesis"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Theses"
26842 msgstr "Θησαυρός"
26843
26844 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Formal with Footline"
26847 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26848
26849 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Formal without Footline"
26852 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26853
26854 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26855 msgid "Grid with Head"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26859 #, fuzzy
26860 msgid "No Borders"
26861 msgstr "Περι&γράμματα"
26862
26863 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Simple Grid"
26866 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26867
26868 #: src/Author.cpp:57
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26874 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26875 msgid "ERROR!"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26879 msgid "No year"
26880 msgstr "Χωρίς έτος"
26881
26882 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26883 msgid "Bibliography entry not found!"
26884 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:450
26887 msgid "Disk Error: "
26888 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:451
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26894 msgstr ""
26895 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26896 "γεμάτος;)"
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:580
26899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26900 msgstr ""
26901 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26904 msgid "Save failed! Document is lost."
26905 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:586
26908 msgid "Attempting to close changed document!"
26909 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:595
26912 #, c-format
26913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26914 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26917 #, c-format
26918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26919 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26922 msgid "Document header error"
26923 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1011
26926 msgid "\\begin_header is missing"
26927 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1035
26930 msgid "\\begin_document is missing"
26931 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26935 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26938 #, fuzzy
26939 msgid ""
26940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26941 "not installed.\n"
26942 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26943 "LaTeX preamble."
26944 msgstr ""
26945 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26946 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26947 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26948 "στο προοίμιο LaTeX."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26952 msgid "Index"
26953 msgstr "Ευρετήριο"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1196
26956 msgid "File Not Found"
26957 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1197
26960 #, c-format
26961 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26962 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26965 msgid "Document format failure"
26966 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1226
26969 #, c-format
26970 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26971 msgstr ""
26972 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1300
26975 #, c-format
26976 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26977 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:1327
26980 msgid "Conversion failed"
26981 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1328
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26987 "it could not be created."
26988 msgstr ""
26989 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
26990 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1338
26993 msgid "Conversion script not found"
26994 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1339
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27000 "could not be found."
27001 msgstr ""
27002 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27003 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27006 msgid "Conversion script failed"
27007 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1363
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27013 "convert it."
27014 msgstr ""
27015 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27016 "να το μετατρέψει."
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:1370
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27022 "it."
27023 msgstr ""
27024 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27025 "το μετατρέψει."
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27028 msgid "File is read-only"
27029 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1450
27032 #, c-format
27033 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27034 msgstr ""
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1459
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27040 "overwrite this file?"
27041 msgstr ""
27042 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27043 "αντικαταστήσετε;"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:1461
27046 msgid "Overwrite modified file?"
27047 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27052 msgid "&Overwrite"
27053 msgstr "&Αντικατάσταση"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1527
27056 msgid "Backup failure"
27057 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1528
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27063 "Please check whether the directory exists and is writable."
27064 msgstr ""
27065 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27066 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27069 msgid "Write failure"
27070 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1565
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "The file has successfully been saved as:\n"
27076 "  %1$s.\n"
27077 "But LyX could not move it to:\n"
27078 "  %2$s.\n"
27079 "Your original file has been backed up to:\n"
27080 "  %3$s"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:1576
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "Cannot move saved file to:\n"
27087 "  %1$s.\n"
27088 "But the file has successfully been saved as:\n"
27089 "  %2$s."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1592
27093 #, c-format
27094 msgid "Saving document %1$s..."
27095 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1607
27098 msgid " could not write file!"
27099 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1615
27102 msgid " done."
27103 msgstr " έγινε."
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1630
27106 #, c-format
27107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27108 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27111 #, c-format
27112 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27113 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1643
27116 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27117 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1657
27120 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27121 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1753
27124 msgid "Iconv software exception Detected"
27125 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1754
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27131 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27132 "Document>Settings>Language."
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1786
27136 #, fuzzy, c-format
27137 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27138 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1789
27141 #, fuzzy
27142 msgid ""
27143 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27144 "contexts.\n"
27145 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27146 msgstr ""
27147 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27148 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27149 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1794
27152 #, c-format
27153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27154 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1797
27157 msgid ""
27158 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27159 "chosen encoding.\n"
27160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27161 msgstr ""
27162 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27163 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27164 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1805
27167 msgid "iconv conversion failed"
27168 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1810
27171 msgid "conversion failed"
27172 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27175 msgid "Uncodable character in file path"
27176 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1924
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "The path of your document\n"
27182 "(%1$s)\n"
27183 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27184 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27185 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27186 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27187 "\n"
27188 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27189 "(such as utf8) or change the file path name."
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:2015
27193 #, c-format
27194 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:2016
27198 #, c-format
27199 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:2026
27203 #, c-format
27204 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:2027
27208 #, c-format
27209 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:2033
27213 msgid "Incompatible Languages!"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:2035
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27220 "because they require conflicting language packages:\n"
27221 "%1$s%2$s"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:2330
27225 msgid "Running chktex..."
27226 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:2349
27229 msgid "chktex failure"
27230 msgstr "αποτυχία chktex"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:2350
27233 msgid "Could not run chktex successfully."
27234 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:2727
27237 #, c-format
27238 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27239 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:2831
27242 #, c-format
27243 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27244 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:2840
27247 msgid "Error generating literate programming code."
27248 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:2916
27251 #, c-format
27252 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27253 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:2949
27256 #, c-format
27257 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27258 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:3006
27261 msgid "Error viewing the output file."
27262 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27265 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27267 msgid "Invalid filename"
27268 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27272 msgid ""
27273 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27274 "through LaTeX: "
27275 msgstr ""
27276 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27277 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27281 msgid "Problematic filename for DVI"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27286 msgid ""
27287 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27288 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27289 msgstr ""
27290 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27291 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27294 msgid "Export Warning!"
27295 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:3410
27298 msgid ""
27299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27300 "BibTeX will be unable to find them."
27301 msgstr ""
27302 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27303 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:4080
27306 #, c-format
27307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27308 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4084
27311 #, c-format
27312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27313 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4138
27316 msgid "Preview source code"
27317 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4140
27320 msgid "Preview preamble"
27321 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4142
27324 msgid "Preview body"
27325 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4157
27328 msgid "Plain text does not have a preamble."
27329 msgstr ""
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4294
27332 msgid "Autosaving current document..."
27333 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:4416
27336 #, c-format
27337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27338 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4420
27341 #, c-format
27342 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:4422
27346 msgid "Couldn't export file"
27347 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27350 msgid "File name error"
27351 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4491
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "The directory path to the document\n"
27357 "%1$s\n"
27358 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27359 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27363 msgid "Document export cancelled."
27364 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:4613
27367 #, c-format
27368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27369 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4620
27372 #, c-format
27373 msgid "Document exported as %1$s"
27374 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4689
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27380 "\n"
27381 "Recover emergency save?"
27382 msgstr ""
27383 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27384 "\n"
27385 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4692
27388 msgid "Load emergency save?"
27389 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:4693
27392 msgid "&Recover"
27393 msgstr "&Επαναφορά"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:4693
27396 msgid "&Load Original"
27397 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4704
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27403 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27404 msgstr ""
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4711
27407 msgid "Document was successfully recovered."
27408 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4713
27411 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27412 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4714
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "Remove emergency file now?\n"
27418 "(%1$s)"
27419 msgstr ""
27420 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27421 "(%1$s)"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27424 msgid "Delete emergency file?"
27425 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27428 msgid "&Keep"
27429 msgstr "&Διατήρηση"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:4723
27432 msgid "Emergency file deleted"
27433 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4724
27436 msgid "Do not forget to save your file now!"
27437 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4731
27440 msgid "Remove emergency file now?"
27441 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4754
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Can't rename emergency file!"
27446 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4755
27449 msgid ""
27450 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27451 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27452 "this file, and may over-write your own work."
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:4760
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Emergency File Renames"
27458 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4761
27461 #, fuzzy, c-format
27462 msgid ""
27463 "Emergency file renamed as:\n"
27464 " %1$s"
27465 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4784
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27471 "\n"
27472 "Load the backup instead?"
27473 msgstr ""
27474 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27475 "\n"
27476 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:4786
27479 msgid "Load backup?"
27480 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:4787
27483 msgid "&Load backup"
27484 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:4787
27487 msgid "Load &original"
27488 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4797
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27498 msgid "Senseless!!! "
27499 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:5427
27502 #, c-format
27503 msgid "Document %1$s reloaded."
27504 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:5430
27507 #, c-format
27508 msgid "Could not reload document %1$s."
27509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27510
27511 #: src/BufferParams.cpp:524
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27514 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27515 msgstr ""
27516 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27517 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27518
27519 #: src/BufferParams.cpp:526
27520 msgid ""
27521 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27522 "are inserted into formulas"
27523 msgstr ""
27524 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27525 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27526
27527 #: src/BufferParams.cpp:528
27528 msgid ""
27529 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27530 "formulas"
27531 msgstr ""
27532 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27533 "εντός τύπων"
27534
27535 #: src/BufferParams.cpp:530
27536 msgid ""
27537 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27538 "inserted into formulas"
27539 msgstr ""
27540 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27541 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:532
27544 msgid ""
27545 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27546 "into formulas"
27547 msgstr ""
27548 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27549 "τύπων"
27550
27551 #: src/BufferParams.cpp:534
27552 msgid ""
27553 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27554 "inserted into formulas"
27555 msgstr ""
27556 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27557 "εντός τύπων"
27558
27559 #: src/BufferParams.cpp:536
27560 msgid ""
27561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27562 "inserted into formulas"
27563 msgstr ""
27564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27565 "εντολή \\ce ή \\cf"
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:538
27568 msgid ""
27569 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27570 "subscript is inserted into formulas"
27571 msgstr ""
27572 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27573 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27574
27575 #: src/BufferParams.cpp:540
27576 msgid ""
27577 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27578 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27579 msgstr ""
27580 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27581 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27582
27583 #: src/BufferParams.cpp:542
27584 msgid ""
27585 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27586 "decoration 'utilde'"
27587 msgstr ""
27588 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27589 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27590
27591 #: src/BufferParams.cpp:747
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "The selected document class\n"
27595 "\t%1$s\n"
27596 "requires external files that are not available.\n"
27597 "The document class can still be used, but the\n"
27598 "document cannot be compiled until the following\n"
27599 "prerequisites are installed:\n"
27600 "\t%2$s\n"
27601 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27602 "User's Guide for more information."
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/BufferParams.cpp:756
27606 msgid "Document class not available"
27607 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27608
27609 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27610 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27613 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27614 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27615 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27616 msgid "LyX Warning: "
27617 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27618
27619 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27620 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27623 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27624 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27625 msgid "uncodable character"
27626 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:1765
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Uncodable character in class options"
27631 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:1767
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27637 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27638 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27639 "output.\n"
27640 "\n"
27641 "Please select an appropriate document encoding\n"
27642 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/BufferParams.cpp:2208
27646 msgid "Uncodable character in user preamble"
27647 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27648
27649 #: src/BufferParams.cpp:2210
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27654 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27655 "output.\n"
27656 "\n"
27657 "Please select an appropriate document encoding\n"
27658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/BufferParams.cpp:2523
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "The layout file:\n"
27665 "%1$s\n"
27666 "could not be found. A default textclass with default\n"
27667 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27668 "correct output."
27669 msgstr ""
27670 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27671 "%1$s\n"
27672 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27673 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27674 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:2529
27677 msgid "Document class not found"
27678 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27679
27680 #: src/BufferParams.cpp:2536
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27684 "%1$s\n"
27685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27687 "correct output."
27688 msgstr ""
27689 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27692 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27693 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27694
27695 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27696 msgid "Could not load class"
27697 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:2587
27700 msgid "Error reading internal layout information"
27701 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27704 msgid "Read Error"
27705 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:188
27708 msgid "No more insets"
27709 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:823
27712 msgid "Save bookmark"
27713 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:1042
27716 msgid "Converting document to new document class..."
27717 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:1087
27720 msgid "Document is read-only"
27721 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1089
27724 msgid "Document has been modified externally"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1098
27728 msgid "This portion of the document is deleted."
27729 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27733 msgid "Absolute filename expected."
27734 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27735
27736 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27737 #, c-format
27738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1424
27742 msgid "No further undo information"
27743 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1444
27746 msgid "No further redo information"
27747 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:1692
27750 msgid "Mark off"
27751 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:1698
27754 msgid "Mark on"
27755 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27756
27757 #: src/BufferView.cpp:1705
27758 msgid "Mark removed"
27759 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27760
27761 #: src/BufferView.cpp:1708
27762 msgid "Mark set"
27763 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27764
27765 #: src/BufferView.cpp:1799
27766 msgid "Statistics for the selection:"
27767 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:1801
27770 msgid "Statistics for the document:"
27771 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1804
27774 #, c-format
27775 msgid "%1$d words"
27776 msgstr "%1$d λέξεις"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:1806
27779 msgid "One word"
27780 msgstr "Μία λέξη"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:1809
27783 #, c-format
27784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27785 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27786
27787 #: src/BufferView.cpp:1812
27788 msgid "One character (including blanks)"
27789 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:1815
27792 #, c-format
27793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27794 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27795
27796 #: src/BufferView.cpp:1818
27797 msgid "One character (excluding blanks)"
27798 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27799
27800 #: src/BufferView.cpp:1820
27801 msgid "Statistics"
27802 msgstr "Στατιστικά"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:2043
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:2045
27811 #, c-format
27812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27813 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:2053
27816 msgid "Branch name"
27817 msgstr "Όνομα κλάδου"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27820 msgid "Branch already exists"
27821 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:2937
27824 #, c-format
27825 msgid "Inserting document %1$s..."
27826 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:2952
27829 #, c-format
27830 msgid "Document %1$s inserted."
27831 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:2954
27834 #, c-format
27835 msgid "Could not insert document %1$s"
27836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:3356
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "Could not read the specified document\n"
27842 "%1$s\n"
27843 "due to the error: %2$s"
27844 msgstr ""
27845 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27846 "%1$s\n"
27847 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27848
27849 #: src/BufferView.cpp:3358
27850 msgid "Could not read file"
27851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27852
27853 #: src/BufferView.cpp:3365
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "%1$s\n"
27857 " is not readable."
27858 msgstr ""
27859 "Το %1$s\n"
27860 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27863 msgid "Could not open file"
27864 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:3373
27867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27868 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:3374
27871 msgid ""
27872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27874 "If this does not give the correct result\n"
27875 "then please change the encoding of the file\n"
27876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27877 msgstr ""
27878 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27879 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27880 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27881 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27882 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27883
27884 #: src/Changes.cpp:375
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Uncodable character in author initials"
27887 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27888
27889 #: src/Changes.cpp:376
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The author initials '%1$s',\n"
27893 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27894 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27895 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27896 "\n"
27897 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27898 "or change the author initials."
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/Changes.cpp:405
27902 msgid "Uncodable character in author name"
27903 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27904
27905 #: src/Changes.cpp:406
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The author name '%1$s',\n"
27909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27912 "\n"
27913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27914 "or change the spelling of the author name."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/Chktex.cpp:65
27918 #, c-format
27919 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27920 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27921
27922 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27924 msgid "none"
27925 msgstr "κανένα"
27926
27927 #: src/Color.cpp:232
27928 msgid "black"
27929 msgstr "μαύρο"
27930
27931 #: src/Color.cpp:233
27932 msgid "white"
27933 msgstr "άσπρο"
27934
27935 #: src/Color.cpp:234
27936 msgid "blue"
27937 msgstr "μπλε"
27938
27939 #: src/Color.cpp:235
27940 msgid "brown"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/Color.cpp:236
27944 msgid "cyan"
27945 msgstr "κυανό"
27946
27947 #: src/Color.cpp:237
27948 msgid "darkgray"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/Color.cpp:238
27952 msgid "gray"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/Color.cpp:239
27956 msgid "green"
27957 msgstr "πράσινο"
27958
27959 #: src/Color.cpp:240
27960 msgid "lightgray"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/Color.cpp:241
27964 msgid "lime"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/Color.cpp:242
27968 msgid "magenta"
27969 msgstr "ματζέντα"
27970
27971 #: src/Color.cpp:243
27972 msgid "olive"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/Color.cpp:244
27976 msgid "orange"
27977 msgstr "πορτοκαλί"
27978
27979 #: src/Color.cpp:245
27980 msgid "pink"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/Color.cpp:246
27984 msgid "purple"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/Color.cpp:247
27988 msgid "red"
27989 msgstr "κόκκινο"
27990
27991 #: src/Color.cpp:248
27992 msgid "teal"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/Color.cpp:249
27996 msgid "violet"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/Color.cpp:250
28000 msgid "yellow"
28001 msgstr "κίτρινο"
28002
28003 #: src/Color.cpp:251
28004 msgid "cursor"
28005 msgstr "δρομέας"
28006
28007 #: src/Color.cpp:252
28008 msgid "background"
28009 msgstr "φόντο"
28010
28011 #: src/Color.cpp:253
28012 msgid "text"
28013 msgstr "κείμενο"
28014
28015 #: src/Color.cpp:254
28016 msgid "selection"
28017 msgstr "επιλογή"
28018
28019 #: src/Color.cpp:255
28020 msgid "selected text"
28021 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28022
28023 #: src/Color.cpp:256
28024 msgid "LaTeX text"
28025 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28026
28027 #: src/Color.cpp:257
28028 msgid "inline completion"
28029 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28030
28031 #: src/Color.cpp:259
28032 msgid "non-unique inline completion"
28033 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28034
28035 #: src/Color.cpp:261
28036 msgid "previewed snippet"
28037 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28038
28039 #: src/Color.cpp:262
28040 msgid "note label"
28041 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28042
28043 #: src/Color.cpp:263
28044 msgid "note background"
28045 msgstr "φόντο σημείωσης"
28046
28047 #: src/Color.cpp:264
28048 msgid "comment label"
28049 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28050
28051 #: src/Color.cpp:265
28052 msgid "comment background"
28053 msgstr "φόντο σχολίου"
28054
28055 #: src/Color.cpp:266
28056 msgid "greyedout inset label"
28057 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28058
28059 #: src/Color.cpp:267
28060 msgid "greyedout inset text"
28061 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28062
28063 #: src/Color.cpp:268
28064 msgid "greyedout inset background"
28065 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28066
28067 #: src/Color.cpp:269
28068 msgid "phantom inset text"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/Color.cpp:270
28072 msgid "shaded box"
28073 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28074
28075 #: src/Color.cpp:271
28076 msgid "listings background"
28077 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28078
28079 #: src/Color.cpp:272
28080 msgid "branch label"
28081 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28082
28083 #: src/Color.cpp:273
28084 msgid "footnote label"
28085 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28086
28087 #: src/Color.cpp:274
28088 msgid "index label"
28089 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28090
28091 #: src/Color.cpp:275
28092 msgid "margin note label"
28093 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28094
28095 #: src/Color.cpp:276
28096 msgid "URL label"
28097 msgstr "Ετικέτα URL"
28098
28099 #: src/Color.cpp:277
28100 msgid "URL text"
28101 msgstr "Κείμενο URL"
28102
28103 #: src/Color.cpp:278
28104 msgid "depth bar"
28105 msgstr "μπάρα βάθους"
28106
28107 #: src/Color.cpp:279
28108 msgid "scroll indicator"
28109 msgstr "δείκτης κύλισης"
28110
28111 #: src/Color.cpp:280
28112 msgid "language"
28113 msgstr "γλώσσα"
28114
28115 #: src/Color.cpp:281
28116 msgid "command inset"
28117 msgstr "ένθεμα εντολής"
28118
28119 #: src/Color.cpp:282
28120 msgid "command inset background"
28121 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28122
28123 #: src/Color.cpp:283
28124 msgid "command inset frame"
28125 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28126
28127 #: src/Color.cpp:284
28128 #, fuzzy
28129 msgid "command inset (broken reference)"
28130 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28131
28132 #: src/Color.cpp:285
28133 #, fuzzy
28134 msgid "button background (broken reference)"
28135 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28136
28137 #: src/Color.cpp:286
28138 msgid "button frame (broken reference)"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: src/Color.cpp:287
28142 #, fuzzy
28143 msgid "button background (broken reference) under focus"
28144 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28145
28146 #: src/Color.cpp:288
28147 msgid "special character"
28148 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28149
28150 #: src/Color.cpp:289
28151 msgid "math"
28152 msgstr "μαθηματικά"
28153
28154 #: src/Color.cpp:290
28155 msgid "math background"
28156 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28157
28158 #: src/Color.cpp:291
28159 msgid "graphics background"
28160 msgstr "φόντο γραφικών"
28161
28162 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28163 msgid "math macro background"
28164 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28165
28166 #: src/Color.cpp:293
28167 msgid "math frame"
28168 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28169
28170 #: src/Color.cpp:294
28171 msgid "math corners"
28172 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28173
28174 #: src/Color.cpp:295
28175 msgid "math line"
28176 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28177
28178 #: src/Color.cpp:297
28179 msgid "math macro hovered background"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/Color.cpp:298
28183 msgid "math macro label"
28184 msgstr "ετικέτα"
28185
28186 #: src/Color.cpp:299
28187 msgid "math macro frame"
28188 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28189
28190 #: src/Color.cpp:300
28191 msgid "math macro blended out"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: src/Color.cpp:301
28195 msgid "math macro old parameter"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/Color.cpp:302
28199 msgid "math macro new parameter"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/Color.cpp:303
28203 #, fuzzy
28204 msgid "collapsible inset text"
28205 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28206
28207 #: src/Color.cpp:304
28208 #, fuzzy
28209 msgid "collapsible inset frame"
28210 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28211
28212 #: src/Color.cpp:305
28213 msgid "inset background"
28214 msgstr "φόντο ενθέματος"
28215
28216 #: src/Color.cpp:306
28217 msgid "inset frame"
28218 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28219
28220 #: src/Color.cpp:307
28221 msgid "LaTeX error"
28222 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28223
28224 #: src/Color.cpp:308
28225 msgid "end-of-line marker"
28226 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28227
28228 #: src/Color.cpp:309
28229 msgid "appendix marker"
28230 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28231
28232 #: src/Color.cpp:310
28233 msgid "change bar"
28234 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28235
28236 #: src/Color.cpp:311
28237 #, fuzzy
28238 msgid "deleted text (output)"
28239 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28240
28241 #: src/Color.cpp:312
28242 #, fuzzy
28243 msgid "added text (output)"
28244 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:313
28247 #, fuzzy
28248 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28249 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28250
28251 #: src/Color.cpp:314
28252 #, fuzzy
28253 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28254 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28255
28256 #: src/Color.cpp:315
28257 #, fuzzy
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28260
28261 #: src/Color.cpp:316
28262 #, fuzzy
28263 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28264 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28265
28266 #: src/Color.cpp:317
28267 #, fuzzy
28268 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28269 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28270
28271 #: src/Color.cpp:318
28272 #, fuzzy
28273 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28274 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28275
28276 #: src/Color.cpp:319
28277 msgid "added space markers"
28278 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28279
28280 #: src/Color.cpp:320
28281 msgid "table line"
28282 msgstr "γραμμή πίνακα"
28283
28284 #: src/Color.cpp:321
28285 msgid "table on/off line"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/Color.cpp:322
28289 msgid "bottom area"
28290 msgstr "κάτω περιοχή"
28291
28292 #: src/Color.cpp:323
28293 msgid "new page"
28294 msgstr "νέα σελίδα"
28295
28296 #: src/Color.cpp:324
28297 msgid "page break / line break"
28298 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28299
28300 #: src/Color.cpp:325
28301 msgid "button frame"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/Color.cpp:326
28305 msgid "button background"
28306 msgstr "φόντο κουμπιού"
28307
28308 #: src/Color.cpp:327
28309 msgid "button background under focus"
28310 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28311
28312 #: src/Color.cpp:328
28313 msgid "paragraph marker"
28314 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28315
28316 #: src/Color.cpp:329
28317 msgid "preview frame"
28318 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28319
28320 #: src/Color.cpp:330
28321 msgid "inherit"
28322 msgstr "κληροδότηση"
28323
28324 #: src/Color.cpp:331
28325 msgid "regexp frame"
28326 msgstr ""
28327
28328 #: src/Color.cpp:332
28329 msgid "ignore"
28330 msgstr "παράβλεψη"
28331
28332 #: src/Converter.cpp:306
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28336 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28337 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28338 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28339 "actually need it, instead.</p>"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/Converter.cpp:315
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Security Warning"
28345 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28346
28347 #: src/Converter.cpp:328
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/Converter.cpp:335
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28360 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28361 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28362 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/Converter.cpp:345
28366 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/Converter.cpp:347
28370 msgid ""
28371 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28372 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28373 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28374 "i>.)"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/Converter.cpp:356
28378 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: src/Converter.cpp:357
28382 msgid "An external converter requires your authorization"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: src/Converter.cpp:360
28386 msgid ""
28387 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28388 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/Converter.cpp:363
28392 msgid ""
28393 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28394 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/Converter.cpp:367
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Do &not allow"
28400 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28401
28402 #: src/Converter.cpp:367
28403 msgid "Do &not run"
28404 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28405
28406 #: src/Converter.cpp:368
28407 #, fuzzy
28408 msgid "A&llow"
28409 msgstr "κίτρινο"
28410
28411 #: src/Converter.cpp:368
28412 msgid "&Run"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/Converter.cpp:370
28416 #, fuzzy
28417 msgid "&Always allow for this document"
28418 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:371
28421 msgid "&Always run for this document"
28422 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Converter killed"
28427 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The following converter was killed by the user.\n"
28433 " %1$s\n"
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28437 #: src/Converter.cpp:809
28438 msgid "Cannot convert file"
28439 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:462
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28445 "Define a converter in the preferences."
28446 msgstr ""
28447 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28448 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28449
28450 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28451 msgid "Pygments driver command not found!"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28455 msgid ""
28456 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28457 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28458 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28459 "is named differently, to add the following line to the\n"
28460 "document preamble:\n"
28461 "\n"
28462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28463 "\n"
28464 "where 'driver' is name of the driver command."
28465 msgstr ""
28466
28467 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28468 msgid "Executing command: "
28469 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28470
28471 #: src/Converter.cpp:727
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Process Killed"
28474 msgstr "&Συνέχεια"
28475
28476 #: src/Converter.cpp:728
28477 #, fuzzy, c-format
28478 msgid ""
28479 "The conversion process was killed while running:\n"
28480 "%1$s"
28481 msgstr ""
28482 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28483 "%1$s"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:733
28486 msgid "Process Timed Out"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/Converter.cpp:734
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The conversion process:\n"
28493 "%1$s\n"
28494 "timed out before completing."
28495 msgstr ""
28496
28497 #: src/Converter.cpp:739
28498 msgid "Build errors"
28499 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:740
28502 msgid "There were errors during the build process."
28503 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28504
28505 #: src/Converter.cpp:745
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "An error occurred while running:\n"
28509 "%1$s"
28510 msgstr ""
28511 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28512 "%1$s"
28513
28514 #: src/Converter.cpp:768
28515 #, c-format
28516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28517 msgstr ""
28518 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28519
28520 #: src/Converter.cpp:811
28521 #, c-format
28522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28523 msgstr ""
28524 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28525
28526 #: src/Converter.cpp:812
28527 #, c-format
28528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28529 msgstr ""
28530 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28531
28532 #: src/Converter.cpp:852
28533 msgid "Running LaTeX..."
28534 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28535
28536 #: src/Converter.cpp:869
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Export canceled"
28539 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:870
28542 msgid "The export process was terminated by the user."
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/Converter.cpp:880
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Undefined reference"
28548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28549
28550 #: src/Converter.cpp:881
28551 msgid ""
28552 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28553 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28554 msgstr ""
28555
28556 #: src/Converter.cpp:893
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28560 "log %1$s."
28561 msgstr ""
28562 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28563 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28564
28565 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28566 msgid "LaTeX failed"
28567 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:899
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The external program\n"
28573 "%1$s\n"
28574 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28575 "program's error (check the logs). "
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/Converter.cpp:905
28579 msgid "Output is empty"
28580 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28581
28582 #: src/Converter.cpp:906
28583 msgid "No output file was generated."
28584 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28585
28586 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28587 msgid ", Inset: "
28588 msgstr ", Ένθεμα: "
28589
28590 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28591 msgid ", Cell: "
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28595 msgid ", Position: "
28596 msgstr ", Θέση: "
28597
28598 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28602 "not been pasted."
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28609 "not been pasted."
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Uncodable content"
28615 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28616
28617 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28622 msgstr ""
28623 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28624 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28625
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28627 msgid "Unknown branch"
28628 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28629
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28631 msgid "&Don't Add"
28632 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28633
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28635 #, c-format
28636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28637 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28640 msgid "Layout Not Found"
28641 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28642
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28644 #, c-format
28645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28646 msgstr ""
28647 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28648 "'%2$s'."
28649
28650 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28654 "%3$s'."
28655 msgstr ""
28656 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28657 "'%3$s'."
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28660 msgid "Undefined flex inset"
28661 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28662
28663 #: src/Exporter.cpp:45
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "The file %1$s already exists.\n"
28667 "\n"
28668 "Do you want to overwrite that file?"
28669 msgstr ""
28670 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28671 "\n"
28672 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28673
28674 #: src/Exporter.cpp:48
28675 msgid "Overwrite file?"
28676 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28677
28678 #: src/Exporter.cpp:50
28679 msgid "&Keep file"
28680 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28681
28682 #: src/Exporter.cpp:51
28683 msgid "Overwrite &all"
28684 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28685
28686 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28687 msgid "&Cancel export"
28688 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:97
28691 msgid "Couldn't copy file"
28692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28693
28694 #: src/Exporter.cpp:98
28695 #, c-format
28696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28697 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28698
28699 #: src/Font.cpp:141
28700 #, c-format
28701 msgid "Language: %1$s, "
28702 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28703
28704 #: src/Font.cpp:146
28705 #, c-format
28706 msgid "Number %1$s"
28707 msgstr "Αριθμός %1$s"
28708
28709 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28711 msgid "Roman"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28716 msgid "Sans Serif"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28721 msgid "Typewriter"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/FontInfo.cpp:43
28725 msgid "Symbol"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28729 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28730 msgid "Inherit"
28731 msgstr "Κληροδότηση"
28732
28733 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28734 msgid "Medium"
28735 msgstr "Μεσαία"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28738 msgid "Upright"
28739 msgstr "Όρθια"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28742 msgid "Italic"
28743 msgstr "Πλάγια"
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28746 msgid "Slanted"
28747 msgstr "Κεκλιμένα"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:51
28750 msgid "Smallcaps"
28751 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28752
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28754 msgid "Increase"
28755 msgstr "Αύξηση"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28758 msgid "Decrease"
28759 msgstr "Ελάττωση"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:60
28762 msgid "Toggle"
28763 msgstr "Εναλλαγή"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:617
28766 #, c-format
28767 msgid "Emphasis %1$s, "
28768 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28769
28770 #: src/FontInfo.cpp:620
28771 #, c-format
28772 msgid "Underline %1$s, "
28773 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28774
28775 #: src/FontInfo.cpp:623
28776 #, c-format
28777 msgid "Double underline %1$s, "
28778 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28779
28780 #: src/FontInfo.cpp:626
28781 #, c-format
28782 msgid "Wavy underline %1$s, "
28783 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:629
28786 #, c-format
28787 msgid "Strike out %1$s, "
28788 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28789
28790 #: src/FontInfo.cpp:632
28791 #, c-format
28792 msgid "Cross out %1$s, "
28793 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:635
28796 #, c-format
28797 msgid "Noun %1$s, "
28798 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28799
28800 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28801 msgid "Cannot view file"
28802 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28803
28804 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28805 #, c-format
28806 msgid "File does not exist: %1$s"
28807 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28808
28809 #: src/Format.cpp:644
28810 #, c-format
28811 msgid "No information for viewing %1$s"
28812 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28813
28814 #: src/Format.cpp:654
28815 #, c-format
28816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28817 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28818
28819 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28820 msgid "Cannot edit file"
28821 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28822
28823 #: src/Format.cpp:735
28824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28825 msgstr ""
28826 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28827
28828 #: src/Format.cpp:748
28829 #, c-format
28830 msgid "No information for editing %1$s"
28831 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28832
28833 #: src/Format.cpp:759
28834 #, c-format
28835 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28836 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28837
28838 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28839 msgid "Could not find bind file"
28840 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28841
28842 #: src/KeyMap.cpp:230
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Unable to find the bind file\n"
28846 "%1$s.\n"
28847 "Please check your installation."
28848 msgstr ""
28849 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28850 "%1$s.\n"
28851 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28852
28853 #: src/KeyMap.cpp:237
28854 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28855 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28856
28857 #: src/KeyMap.cpp:238
28858 msgid ""
28859 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28860 "Please check your installation."
28861 msgstr ""
28862 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28863 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28864
28865 #: src/KeyMap.cpp:245
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "Unable to find the bind file\n"
28869 "%1$s.\n"
28870 "Falling back to default."
28871 msgstr ""
28872
28873 #: src/KeySequence.cpp:181
28874 msgid "   options: "
28875 msgstr "   επιλογές: "
28876
28877 #: src/LaTeX.cpp:62
28878 #, c-format
28879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28880 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28881
28882 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28883 msgid "Running Index Processor."
28884 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28885
28886 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28887 msgid "Running BibTeX."
28888 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28889
28890 #: src/LaTeX.cpp:609
28891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28892 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28893
28894 #: src/LaTeX.cpp:1113
28895 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28899 msgid "BibTeX error: "
28900 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28901
28902 #: src/LaTeX.cpp:1627
28903 msgid "Biber error: "
28904 msgstr "Σφάλμα biber: "
28905
28906 #: src/LaTeX.cpp:1656
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Makeindex error: "
28909 msgstr "Σφάλμα biber: "
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:1665
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Xindy error: "
28914 msgstr "Σφάλμα biber: "
28915
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28917 msgid "Font not available"
28918 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28919
28920 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/LyX.cpp:148
28928 msgid "Could not read configuration file"
28929 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28930
28931 #: src/LyX.cpp:149
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "Error while reading the configuration file\n"
28935 "%1$s.\n"
28936 "Please check your installation."
28937 msgstr ""
28938 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28939 "%1$s.\n"
28940 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28941
28942 #: src/LyX.cpp:402
28943 msgid "The following files could not be loaded:"
28944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28945
28946 #: src/LyX.cpp:443
28947 #, c-format
28948 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28949 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28950
28951 #: src/LyX.cpp:445
28952 msgid "Cannot remove temporary directory"
28953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28954
28955 #: src/LyX.cpp:449
28956 #, c-format
28957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28958 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28959
28960 #: src/LyX.cpp:478
28961 #, c-format
28962 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28963 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28964
28965 #: src/LyX.cpp:496
28966 msgid "Missing filename for this operation."
28967 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28968
28969 #: src/LyX.cpp:545
28970 #, c-format
28971 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/LyX.cpp:592
28975 msgid "No textclass is found"
28976 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
28977
28978 #: src/LyX.cpp:593
28979 msgid ""
28980 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28981 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28982 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/LyX.cpp:597
28986 msgid "&Reconfigure"
28987 msgstr "&Επαναρύθμιση"
28988
28989 #: src/LyX.cpp:598
28990 msgid "&Without LaTeX"
28991 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
28992
28993 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28994 msgid "&Continue"
28995 msgstr "&Συνέχεια"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:702
28998 msgid ""
28999 "SIGHUP signal caught!\n"
29000 "Bye."
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/LyX.cpp:706
29004 msgid ""
29005 "SIGFPE signal caught!\n"
29006 "Bye."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/LyX.cpp:709
29010 msgid ""
29011 "SIGSEGV signal caught!\n"
29012 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29013 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29014 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29015 "Bye."
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/LyX.cpp:725
29019 msgid "LyX crashed!"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: src/LyX.cpp:759
29023 msgid "LyX: "
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/LyX.cpp:1027
29027 msgid "Could not create temporary directory"
29028 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:1028
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "Could not create a temporary directory in\n"
29034 "\"%1$s\"\n"
29035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29036 msgstr ""
29037 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29038 "\"%1$s\"\n"
29039 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29040 "προσπαθήστε ξανά."
29041
29042 #: src/LyX.cpp:1092
29043 msgid "Missing user LyX directory"
29044 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29045
29046 #: src/LyX.cpp:1093
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29050 "It is needed to keep your own configuration."
29051 msgstr ""
29052 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29053 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1098
29056 msgid "&Create directory"
29057 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29058
29059 #: src/LyX.cpp:1099
29060 msgid "&Exit LyX"
29061 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:1100
29064 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29065 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29066
29067 #: src/LyX.cpp:1104
29068 #, c-format
29069 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29070 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1109
29073 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29074 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1182
29077 msgid "List of supported debug flags:"
29078 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1186
29081 #, c-format
29082 msgid "Setting debug level to %1$s"
29083 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29084
29085 #: src/LyX.cpp:1197
29086 msgid ""
29087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29088 "Command line switches (case sensitive):\n"
29089 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29090 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29091 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29092 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29094 "                  select the features to debug.\n"
29095 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29096 "\t-x [--execute] command\n"
29097 "                  where command is a lyx command.\n"
29098 "\t-e [--export] fmt\n"
29099 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29100 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29101 "Name\n"
29102 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29103 "name\n"
29104 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29105 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29106 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29107 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29108 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29109 "                  and filename is the destination filename.\n"
29110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29111 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29112 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29114 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29115 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29116 "files,\n"
29117 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29118 "export.\n"
29119 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29120 "consumed.\n"
29121 "\t--ignore-error-message which\n"
29122 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29123 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29124 "values:\n"
29125 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29126 "\t-n [--no-remote]\n"
29127 "                  open documents in a new instance\n"
29128 "\t-r [--remote]\n"
29129 "                  open documents in an already running instance\n"
29130 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29131 "\t-v [--verbose]\n"
29132 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29133 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29134 "\t-version  summarize version and build info\n"
29135 "Check the LyX man page for more details."
29136 msgstr ""
29137 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29138 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29139 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29140 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29141 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29142 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29143 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29144 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29145 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29146 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29147 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29148 "\t-e [--export] fmt\n"
29149 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29150 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29151 ">Σύντομο Όνομα\n"
29152 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29153 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29154 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29155 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29156 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29157 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29158 "export),\n"
29159 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29160 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29161 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29162 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29163 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29164 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29165 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29166 "κανένα αρχείο,\n"
29167 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29168 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29169 "ελέγχεται.\n"
29170 "\t--ignore-error-message που\n"
29171 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29172 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29173 "τιμές:\n"
29174 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29175 "\t-n [--no-remote]\n"
29176 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29177 "\t-r [--remote]\n"
29178 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29179 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29180 "\t-v [--verbose]\n"
29181 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29182 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29183 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29184 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29185
29186 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29187 msgid "  Git commit hash "
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29191 msgid "No system directory"
29192 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29193
29194 #: src/LyX.cpp:1262
29195 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29196 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29197
29198 #: src/LyX.cpp:1273
29199 msgid "No user directory"
29200 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29201
29202 #: src/LyX.cpp:1274
29203 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29204 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29205
29206 #: src/LyX.cpp:1285
29207 msgid "Incomplete command"
29208 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29209
29210 #: src/LyX.cpp:1286
29211 msgid "Missing command string after --execute switch"
29212 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29213
29214 #: src/LyX.cpp:1297
29215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29216 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29217
29218 #: src/LyX.cpp:1302
29219 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29220 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29221
29222 #: src/LyX.cpp:1315
29223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29224 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29225
29226 #: src/LyX.cpp:1328
29227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29228 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29229
29230 #: src/LyX.cpp:1333
29231 msgid "Missing filename for --import"
29232 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29233
29234 #: src/LyXRC.cpp:2986
29235 msgid ""
29236 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29237 "legal words?"
29238 msgstr ""
29239 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29240 "\", ως νόμιμες;"
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:2990
29243 msgid ""
29244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29245 "document."
29246 msgstr ""
29247 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29248 "εγγράφου."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:2998
29251 msgid ""
29252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29253 "automatically by what you type."
29254 msgstr ""
29255 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29256 "αυτό που γράφετε."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3002
29259 msgid ""
29260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29261 "class change."
29262 msgstr ""
29263 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29264 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3006
29267 msgid ""
29268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29269 msgstr ""
29270 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29271 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3013
29274 msgid ""
29275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29276 "the backup file in the same directory as the original file."
29277 msgstr ""
29278 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29279 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3017
29282 msgid ""
29283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29285 msgstr ""
29286 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29287 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29288
29289 #: src/LyXRC.cpp:3021
29290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29291 msgstr ""
29292 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3025
29295 msgid ""
29296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29297 "its global and local bind/ directories."
29298 msgstr ""
29299 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29300 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3029
29303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29304 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29305
29306 #: src/LyXRC.cpp:3033
29307 msgid ""
29308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29310 msgstr ""
29311 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29312 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3040
29315 msgid ""
29316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29317 "undesired effects."
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3044
29321 msgid ""
29322 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29323 "prevent undesired effects."
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3051
29327 msgid ""
29328 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29329 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29330 msgstr ""
29331 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29332 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3059
29335 msgid ""
29336 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29337 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29338 "the top of the screen"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3063
29342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3067
29346 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29347 msgstr ""
29348 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3071
29351 msgid ""
29352 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29353 "inside."
29354 msgstr ""
29355 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29356 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3075
29359 msgid ""
29360 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29361 "look in its global and local commands/ directories."
29362 msgstr ""
29363 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29364 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3079
29367 msgid ""
29368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3083
29372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3087
29376 msgid ""
29377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29378 "shown after the change has been made.)"
29379 msgstr ""
29380 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29381 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3091
29384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29385 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3095
29388 msgid ""
29389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29390 "LyX was started from."
29391 msgstr ""
29392 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29393 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3099
29396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29397 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3103
29400 msgid ""
29401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29402 "value selects the directory LyX was started from."
29403 msgstr ""
29404 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29405 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3110
29408 msgid ""
29409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29412 msgstr ""
29413 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
29414 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29415 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3114
29418 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29419 msgstr ""
29420 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3118
29423 msgid ""
29424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29426 msgstr ""
29427 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29428 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29429 "ευρετηρίου."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:3122
29432 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3131
29436 msgid ""
29437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29439 msgstr ""
29440 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29441 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29442 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3135
29445 msgid ""
29446 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29447 "document."
29448 msgstr ""
29449 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:3139
29452 msgid ""
29453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29454 msgstr ""
29455 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3143
29458 msgid ""
29459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29461 "name of the second language."
29462 msgstr ""
29463 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29464 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3147
29467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29468 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3151
29471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29472 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3155
29475 msgid ""
29476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29477 "\\documentclass."
29478 msgstr ""
29479 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29480 "\\documentclass."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3159
29483 msgid ""
29484 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29485 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29486 msgstr ""
29487 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29488 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3163
29491 msgid ""
29492 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29493 "document is the default language."
29494 msgstr ""
29495 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29496 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3167
29499 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29500 msgstr ""
29501 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29502 "θέση."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3171
29505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29506 msgstr ""
29507 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29508 "σύνοδο του LyX."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3175
29511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29512 msgstr ""
29513 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3179
29516 msgid ""
29517 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29518 "of the document."
29519 msgstr ""
29520 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29521 "εγγράφου."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3187
29524 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29525 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3191
29528 msgid "The completion popup delay."
29529 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3195
29532 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29533 msgstr ""
29534 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29535 "μαθηματικών."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3199
29538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29539 msgstr ""
29540 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29541 "κειμένου."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3203
29544 msgid ""
29545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29546 msgstr ""
29547 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29548 "συμπλήρωσης."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3207
29551 msgid ""
29552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29553 "available."
29554 msgstr ""
29555 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29556 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3211
29559 msgid "The inline completion delay."
29560 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29561
29562 #: src/LyXRC.cpp:3215
29563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29564 msgstr ""
29565 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29566 "κατάσταση μαθηματικών."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3219
29569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29570 msgstr ""
29571 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29572 "κατάσταση κειμένου."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3223
29575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29576 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3227
29579 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/LyXRC.cpp:3231
29583 #, c-format
29584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29585 msgstr ""
29586 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29587 "μενού αρχείων."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3236
29590 msgid ""
29591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29592 "variable.\n"
29593 "Use the OS native format."
29594 msgstr ""
29595 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29596 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3242
29599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29600 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29601
29602 #: src/LyXRC.cpp:3246
29603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29604 msgstr ""
29605 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3250
29608 msgid "Scale the preview size to suit."
29609 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3254
29612 msgid "The option to print out in landscape."
29613 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3258
29616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29617 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3262
29620 msgid "The option to specify paper type."
29621 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3266
29624 msgid ""
29625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29626 msgstr ""
29627 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29628 "λογική κίνηση."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3270
29631 msgid ""
29632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3274
29637 msgid ""
29638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29639 "wrong, override the setting here."
29640 msgstr ""
29641 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29642 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3280
29645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29646 msgstr ""
29647 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29648 "επεξεργασία του."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3289
29651 msgid ""
29652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29655 msgstr ""
29656 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29657 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29658 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29659 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3293
29662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29663 msgstr ""
29664 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29665 "γραμματοσειρών οθόνης."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3298
29668 #, no-c-format
29669 msgid ""
29670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29671 "roughly the same size as on paper."
29672 msgstr ""
29673 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29674 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3302
29677 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29678 msgstr ""
29679 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29680 "γεωμετρίας παραθύρων."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3306
29683 msgid ""
29684 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29685 "\".out\". Only for advanced users."
29686 msgstr ""
29687 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29688 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3313
29691 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29692 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3317
29695 msgid ""
29696 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29697 "when you quit LyX."
29698 msgstr ""
29699 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29700 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3321
29703 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3325
29707 msgid ""
29708 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29709 "value selects the directory LyX was started from."
29710 msgstr ""
29711 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29712 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3335
29715 msgid ""
29716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29717 "environment variable.\n"
29718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29719 msgstr ""
29720 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29721 "TEXINPUTS.\n"
29722 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29723 "ΛΣ."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3342
29726 msgid ""
29727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29728 "will look in its global and local ui/ directories."
29729 msgstr ""
29730 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29731 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3352
29734 msgid ""
29735 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29736 "selection."
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3356
29740 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29741 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3360
29744 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29745 msgstr ""
29746 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29747 "\"-paper\")"
29748
29749 #: src/LyXVC.cpp:49
29750 #, c-format
29751 msgid "%1$s lock"
29752 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29753
29754 #: src/LyXVC.cpp:111
29755 #, c-format
29756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29757 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29758
29759 #: src/LyXVC.cpp:113
29760 msgid "Retrieve from version control?"
29761 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29762
29763 #: src/LyXVC.cpp:114
29764 msgid "&Retrieve"
29765 msgstr "Α&νάκτηση"
29766
29767 #: src/LyXVC.cpp:148
29768 msgid "Document not saved"
29769 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29770
29771 #: src/LyXVC.cpp:149
29772 msgid "You must save the document before it can be registered."
29773 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29774
29775 #: src/LyXVC.cpp:185
29776 msgid "LyX VC: Initial description"
29777 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29778
29779 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29780 msgid "(no initial description)"
29781 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29782
29783 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29784 msgid "LyX VC: Log message"
29785 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29786
29787 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29788 #: src/LyXVC.cpp:242
29789 msgid "(no log message)"
29790 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29793 msgid "LyX VC: Log Message"
29794 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29795
29796 #: src/LyXVC.cpp:298
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29800 "changes.\n"
29801 "\n"
29802 "Do you want to revert to the older version?"
29803 msgstr ""
29804 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29805 "αλλαγές.\n"
29806 "\n"
29807 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:303
29810 msgid "Revert to stored version of document?"
29811 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29814 msgid "&Revert"
29815 msgstr "&Επαναφορά"
29816
29817 #: src/Paragraph.cpp:2060
29818 msgid "Senseless with this layout!"
29819 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29820
29821 #: src/Paragraph.cpp:2114
29822 msgid "Alignment not permitted"
29823 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29824
29825 #: src/Paragraph.cpp:2115
29826 msgid ""
29827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29828 "Setting to default."
29829 msgstr ""
29830 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29831 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29832
29833 #: src/Text.cpp:446
29834 msgid "Unknown Inset"
29835 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29836
29837 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29838 msgid "Change tracking author index missing"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29845 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29846 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29847 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/Text.cpp:579
29851 msgid "Unknown token"
29852 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29853
29854 #: src/Text.cpp:964
29855 msgid ""
29856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29857 "Tutorial."
29858 msgstr ""
29859 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29860 "Διδακτική Παρουσίαση."
29861
29862 #: src/Text.cpp:973
29863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29864 msgstr ""
29865 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29866 "Παρουσίαση."
29867
29868 #: src/Text.cpp:984
29869 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29870 msgstr ""
29871
29872 #: src/Text.cpp:1958
29873 msgid "[Change Tracking] "
29874 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29875
29876 #: src/Text.cpp:1966
29877 #, c-format
29878 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29882 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29883 #, c-format
29884 msgid "Font: %1$s"
29885 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29886
29887 #: src/Text.cpp:1981
29888 #, c-format
29889 msgid ", Depth: %1$d"
29890 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29891
29892 #: src/Text.cpp:1987
29893 msgid ", Spacing: "
29894 msgstr ", Διάστημα: "
29895
29896 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29897 msgid "OneHalf"
29898 msgstr "Μιάμιση"
29899
29900 #: src/Text.cpp:1999
29901 msgid "Other ("
29902 msgstr "Άλλα ("
29903
29904 #: src/Text.cpp:2011
29905 msgid ", Paragraph: "
29906 msgstr ", Παράγραφος: "
29907
29908 #: src/Text.cpp:2012
29909 msgid ", Id: "
29910 msgstr ", Ταυτότητα: "
29911
29912 #: src/Text.cpp:2019
29913 msgid ", Char: 0x"
29914 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29915
29916 #: src/Text.cpp:2021
29917 msgid ", Boundary: "
29918 msgstr ", Όριο: "
29919
29920 #: src/Text2.cpp:418
29921 msgid "No font change defined."
29922 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29923
29924 #: src/Text3.cpp:200
29925 msgid "Math editor mode"
29926 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29927
29928 #: src/Text3.cpp:202
29929 msgid "No valid math formula"
29930 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29931
29932 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29933 msgid "Already in regular expression mode"
29934 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29935
29936 #: src/Text3.cpp:223
29937 msgid "Regexp editor mode"
29938 msgstr ""
29939
29940 #: src/Text3.cpp:1575
29941 msgid "Layout "
29942 msgstr "Διάταξη "
29943
29944 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29945 msgid " not known"
29946 msgstr " άγνωστο"
29947
29948 #: src/Text3.cpp:2138
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Table Style "
29951 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29952
29953 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29954 msgid "Missing argument"
29955 msgstr "Λείπει όρισμα"
29956
29957 #: src/Text3.cpp:2494
29958 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29959 msgstr ""
29960
29961 #: src/Text3.cpp:2498
29962 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29963 msgstr ""
29964
29965 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29966 #, c-format
29967 msgid "Text properties applied: %1$s"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/Text3.cpp:2673
29971 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/Text3.cpp:2674
29975 msgid ""
29976 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29977 "The thesaurus is not functional.\n"
29978 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29979 "instructions."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29983 msgid "Paragraph layout set"
29984 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
29985
29986 #: src/TextClass.cpp:127
29987 msgid "Plain Layout"
29988 msgstr "Απλή Διάταξη"
29989
29990 #: src/TextClass.cpp:918
29991 msgid "Missing File"
29992 msgstr "Λείπει αρχείο"
29993
29994 #: src/TextClass.cpp:919
29995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29996 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29997
29998 #: src/TextClass.cpp:922
29999 msgid "Corrupt File"
30000 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30001
30002 #: src/TextClass.cpp:923
30003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30004 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30005
30006 #: src/TextClass.cpp:1577
30007 #, fuzzy, c-format
30008 msgid "%1$s (Float)"
30009 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30010
30011 #: src/TextClass.cpp:1582
30012 #, c-format
30013 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/TextClass.cpp:1877
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "The module %1$s has been requested by\n"
30020 "this document but has not been found in the list of\n"
30021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30023 msgstr ""
30024 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30025 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30026 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30027 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30028
30029 #: src/TextClass.cpp:1882
30030 msgid "Module not available"
30031 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30032
30033 #: src/TextClass.cpp:1888
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30039 "Missing prerequisites:\n"
30040 "\t%2$s\n"
30041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30042 msgstr ""
30043 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30044 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30045 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30046 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30047 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30048 "\t%2$s\n"
30049 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30050 "πληροφορίες."
30051
30052 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30053 msgid "Package not available"
30054 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30055
30056 #: src/TextClass.cpp:1900
30057 #, c-format
30058 msgid "Error reading module %1$s\n"
30059 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30060
30061 #: src/TextClass.cpp:1911
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30065 "this document but has not been found in the list of\n"
30066 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30067 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30068 msgstr ""
30069 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30070 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30071 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30072 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30073
30074 #: src/TextClass.cpp:1916
30075 msgid "Cite Engine not available"
30076 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30077
30078 #: src/TextClass.cpp:1920
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30084 "Missing prerequisites:\n"
30085 "\t%2$s\n"
30086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30087 msgstr ""
30088 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30089 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30090 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30091 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30092 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30093 "\t%2$s\n"
30094 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30095 "πληροφορίες."
30096
30097 #: src/TextClass.cpp:1932
30098 #, c-format
30099 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30100 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30101
30102 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30104 msgid "unknown type!"
30105 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30106
30107 #: src/TocBackend.cpp:270
30108 #, c-format
30109 msgid "Index Entries (%1$s)"
30110 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30111
30112 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30113 msgid "Table of Contents"
30114 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30115
30116 #: src/TocBackend.cpp:287
30117 msgid "Changes"
30118 msgstr "Αλλαγές"
30119
30120 #: src/TocBackend.cpp:288
30121 msgid "Senseless"
30122 msgstr "Απερισκεψία"
30123
30124 #: src/TocBackend.cpp:289
30125 msgid "Citations"
30126 msgstr "Παραπομπές"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:290
30129 msgid "Labels and References"
30130 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:291
30133 msgid "Broken References and Citations"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30137 msgid "Child Documents"
30138 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:294
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Graphics[[listof]]"
30143 msgstr "Γραφικά"
30144
30145 #: src/TocBackend.cpp:295
30146 msgid "Equations"
30147 msgstr "Εξισώσεις"
30148
30149 #: src/TocBackend.cpp:298
30150 msgid "Nomenclature Entries"
30151 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30152
30153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30154 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30155 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30156 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30158 msgid "Revision control error."
30159 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30160
30161 #: src/VCBackend.cpp:64
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "Some problem occurred while running the command:\n"
30165 "'%1$s'."
30166 msgstr ""
30167 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30168 "'%1$s'."
30169
30170 #: src/VCBackend.cpp:636
30171 msgid "Up-to-date"
30172 msgstr "Ενημερωμένο"
30173
30174 #: src/VCBackend.cpp:638
30175 msgid "Locally Modified"
30176 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30177
30178 #: src/VCBackend.cpp:640
30179 msgid "Locally Added"
30180 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30181
30182 #: src/VCBackend.cpp:642
30183 msgid "Needs Merge"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/VCBackend.cpp:644
30187 msgid "Needs Checkout"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/VCBackend.cpp:646
30191 msgid "No CVS file"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/VCBackend.cpp:648
30195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/VCBackend.cpp:876
30199 msgid ""
30200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30201 "You have to update from repository first or revert your changes."
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:881
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "Bad status when checking in changes.\n"
30208 "\n"
30209 "'%1$s'\n"
30210 "\n"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Error when updating from repository.\n"
30217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30218 "'%1$s'.\n"
30219 "\n"
30220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/VCBackend.cpp:964
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "There were detected changes in the working directory:\n"
30227 "%1$s\n"
30228 "\n"
30229 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30230 "revert back to the repository version."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30234 #: src/VCBackend.cpp:1533
30235 msgid "Changes detected"
30236 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30237
30238 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30239 msgid "&Abort"
30240 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30241
30242 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30243 msgid "View &Log ..."
30244 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30245
30246 #: src/VCBackend.cpp:989
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30251 "'%2$s'.\n"
30252 "\n"
30253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:1048
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The document %1$s is not in repository.\n"
30260 "You have to check in the first revision before you can revert."
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/VCBackend.cpp:1056
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30267 "The status '%2$s' is unexpected."
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30271 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30272 msgid "Error: Could not generate logfile."
30273 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30274
30275 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30276 msgid ""
30277 "Error when committing to repository.\n"
30278 "You have to manually resolve the problem.\n"
30279 "LyX will reopen the document after you press OK."
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/VCBackend.cpp:1459
30283 msgid ""
30284 "Error while acquiring write lock.\n"
30285 "Another user is most probably editing\n"
30286 "the current document now!\n"
30287 "Also check the access to the repository."
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:1465
30291 msgid ""
30292 "Error while releasing write lock.\n"
30293 "Check the access to the repository."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:1524
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "There were detected changes in the working directory:\n"
30300 "%1$s\n"
30301 "\n"
30302 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30303 "preferred.\n"
30304 "\n"
30305 "Continue?"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30310 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30311 msgid "&Yes"
30312 msgstr "&Ναι"
30313
30314 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30316 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30317 msgid "&No"
30318 msgstr "Ό&χι"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:1593
30321 msgid "SVN File Locking"
30322 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30325 msgid "Locking property unset."
30326 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30327
30328 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30329 msgid "Locking property set."
30330 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1595
30333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30334 msgstr ""
30335 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30336
30337 #: src/VSpace.cpp:190
30338 msgid "Default skip"
30339 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30340
30341 #: src/VSpace.cpp:193
30342 msgid "Small skip"
30343 msgstr "Μικρό κενό"
30344
30345 #: src/VSpace.cpp:196
30346 msgid "Medium skip"
30347 msgstr "Μεσαίο κενό"
30348
30349 #: src/VSpace.cpp:199
30350 msgid "Big skip"
30351 msgstr "Μεγάλο κενό"
30352
30353 #: src/VSpace.cpp:208
30354 msgid "Vertical fill"
30355 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30356
30357 #: src/VSpace.cpp:215
30358 msgid "protected"
30359 msgstr "προστατευμένο"
30360
30361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30362 #, c-format
30363 msgid ""
30364 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30365 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30366 msgstr ""
30367 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30368 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30369 "δίσκο;"
30370
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30372 msgid "Reload saved document?"
30373 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30374
30375 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30376 msgid "Yes, &Reload"
30377 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30378
30379 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30380 msgid "No, &Keep Changes"
30381 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30382
30383 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30384 #, c-format
30385 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30386 msgstr ""
30387 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30388
30389 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30390 msgid "File not readable!"
30391 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30392
30393 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30397 "\n"
30398 "Do you want to create a new document?"
30399 msgstr ""
30400 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30401 "\n"
30402 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30403
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30405 msgid "Create new document?"
30406 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30407
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30409 #, fuzzy
30410 msgid "&Yes, Create New Document"
30411 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30412
30413 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30414 msgid "&No, Do Not Create"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "The specified document template\n"
30421 "%1$s\n"
30422 "could not be read."
30423 msgstr ""
30424 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30425 "%1$s\n"
30426 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30427
30428 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30429 msgid "Could not read template"
30430 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30431
30432 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30433 msgid "Standard[[Bullets]]"
30434 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30435
30436 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30437 msgid "Dings 1"
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30441 msgid "Dings 2"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30445 msgid "Dings 3"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30449 msgid "Dings 4"
30450 msgstr ""
30451
30452 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30455 msgid "Cancel"
30456 msgstr "Ακύρωση"
30457
30458 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30461 msgid "Close"
30462 msgstr "Κλείσιμο"
30463
30464 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30465 msgid "Unavailable:"
30466 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30467
30468 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30469 #, c-format
30470 msgid "Unavailable: %1$s"
30471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30472
30473 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30474 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30475 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30476 msgid "Uncategorized"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30480 msgid "Directories"
30481 msgstr "Φάκελοι"
30482
30483 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30484 msgid "File"
30485 msgstr "Αρχείο"
30486
30487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30488 msgid "Master document"
30489 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30490
30491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30492 msgid "Open files"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30496 msgid "Manuals"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30503 "Continue searching from the beginning?"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30510 "Continue searching from the end?"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30514 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30518 msgid "Advanced search cancelled by user"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30522 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30523 msgid "Wrap search?"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30527 msgid "Nothing to search"
30528 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30529
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30531 msgid "No open document(s) in which to search"
30532 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30533
30534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30535 msgid "Advanced Find and Replace"
30536 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30537
30538 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30541 msgid "Class Default"
30542 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30543
30544 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Document Default"
30547 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30548
30549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30550 msgid "Float Settings"
30551 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30555 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30558 #, fuzzy
30559 msgid ""
30560 "Please install correctly to estimate the great\n"
30561 "amount of work other people have done for the LyX project."
30562 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30566 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30571
30572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30573 #, fuzzy
30574 msgid ""
30575 "Please install correctly to see what has changed\n"
30576 "for this version of LyX."
30577 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30581 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30587 "1995--%1$s LyX Team"
30588 msgstr ""
30589 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30590 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30591
30592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30593 msgid ""
30594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30597 "any later version."
30598 msgstr ""
30599 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30600 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30601 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30602 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30605 msgid ""
30606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30613 msgstr ""
30614 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30615 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30616 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30617 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30618 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30619 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30620 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30623 msgid "not released yet"
30624 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid ""
30629 "Version %1$s\n"
30630 "(%2$s)"
30631 msgstr ""
30632 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30633 "(%2$s)"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30636 msgid "Built from git commit hash "
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30640 #, c-format
30641 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30645 #, c-format
30646 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30650 msgid "About LyX"
30651 msgstr "Περί του LyX"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30654 msgid "About %1"
30655 msgstr "Περί %1"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30658 msgid "Preferences"
30659 msgstr "Προτιμήσεις"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30662 msgid "Reconfigure"
30663 msgstr "Επαναρύθμιση"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Restore Defaults"
30668 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30671 msgid "Quit %1"
30672 msgstr "Έξοδος %1"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30675 msgid "&OK"
30676 msgstr "Εντά&ξει"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Apply"
30681 msgstr "Ε&φαρμογή"
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30684 msgid "Reset"
30685 msgstr "Επαναφορά"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Open"
30690 msgstr "Άνοιγμα"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30693 msgid "Nothing to do"
30694 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30697 msgid "Unknown action"
30698 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30701 msgid "Command not handled"
30702 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30705 msgid "Command disabled"
30706 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30709 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30710 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30713 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30714 msgstr ""
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30717 msgid "Wrong focus!"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30721 msgid "Running configure..."
30722 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30725 msgid "Reloading configuration..."
30726 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30729 msgid "System reconfiguration failed"
30730 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30733 msgid ""
30734 "The system reconfiguration has failed.\n"
30735 "Default textclass is used but LyX may\n"
30736 "not be able to work properly.\n"
30737 "Please reconfigure again if needed."
30738 msgstr ""
30739 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30740 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30741 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30742 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30745 msgid "System reconfigured"
30746 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30749 msgid ""
30750 "The system has been reconfigured.\n"
30751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30752 "updated document class specifications."
30753 msgstr ""
30754 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30755 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30756 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30759 msgid "Exiting."
30760 msgstr "Έξοδος."
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30763 #, c-format
30764 msgid "Opening help file %1$s..."
30765 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30769 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30772 #, c-format
30773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30774 msgstr ""
30775 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30776 "επαναοριστεί"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30779 #, c-format
30780 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30781 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30784 #, c-format
30785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30786 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30789 #, c-format
30790 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30791 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30794 msgid "Unable to save document defaults"
30795 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30799 msgid "Unknown function."
30800 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30803 msgid "The current document was closed."
30804 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30807 msgid ""
30808 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30809 "documents and exit.\n"
30810 "\n"
30811 "Exception: "
30812 msgstr ""
30813 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30814 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30815 "\n"
30816 "Εξαίρεση: "
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30820 msgid "Software exception Detected"
30821 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30824 msgid ""
30825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30826 "unsaved documents and exit."
30827 msgstr ""
30828 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30829 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30833 msgid "Could not find UI definition file"
30834 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "Error while reading the included file\n"
30840 "%1$s\n"
30841 "Please check your installation."
30842 msgstr ""
30843 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30844 "%1$s.\n"
30845 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30848 msgid "Could not find default UI file"
30849 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30852 msgid ""
30853 "LyX could not find the default UI file!\n"
30854 "Please check your installation."
30855 msgstr ""
30856 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30857 "%1$s.\n"
30858 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "Error while reading the configuration file\n"
30864 "%1$s\n"
30865 "Falling back to default.\n"
30866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30867 "check which User Interface file you are using."
30868 msgstr ""
30869 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30870 "%1$s.\n"
30871 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30872 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30873 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30876 #, fuzzy
30877 msgid "Author &Names:"
30878 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30881 msgid ""
30882 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30883 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30887 #, fuzzy
30888 msgid ""
30889 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30890 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30891 msgstr ""
30892 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30893 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30896 msgid "Bibliography Item Settings"
30897 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30900 msgid "BibTeX Bibliography"
30901 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30905 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30906 msgid "Clear text"
30907 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30910 #, fuzzy
30911 msgid "All avail. databases"
30912 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30915 msgid ""
30916 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30917 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30918 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30919 "this is the place you should store it."
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Document Encoding"
30925 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Database"
30930 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30933 #, fuzzy
30934 msgid "File Encoding"
30935 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30938 #, fuzzy
30939 msgid "General E&ncoding:"
30940 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30943 msgid ""
30944 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30945 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30946 "you can set it in the list above."
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30950 #, fuzzy
30951 msgid "General Encoding"
30952 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30955 msgid ""
30956 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30957 "below, set it here"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30961 #, fuzzy
30962 msgid "Biblatex Bibliography"
30963 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30966 msgid "all reference units"
30967 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30970 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30972 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30977 #, fuzzy
30978 msgid "D&ocuments"
30979 msgstr "Έγγραφα"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30983 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30986 msgid "Select a BibTeX database to add"
30987 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30991 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30994 msgid "Select a BibTeX style"
30995 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30998 msgid "No frame"
30999 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31002 msgid "Simple rectangular frame"
31003 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31006 msgid "Oval frame, thin"
31007 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31010 msgid "Oval frame, thick"
31011 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31014 msgid "Drop shadow"
31015 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31018 msgid "Shaded background"
31019 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31022 msgid "Double rectangular frame"
31023 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31026 msgid "Depth"
31027 msgstr "Βάθος"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31030 msgid "Total Height"
31031 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31035 msgid "Makebox"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31039 msgid "Box Settings"
31040 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31043 msgid "Branch Settings"
31044 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31047 msgid "Branch"
31048 msgstr "Κλάδος"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31051 msgid "Activated"
31052 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31055 msgid "Filename Suffix"
31056 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31060 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31061 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31062 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31063 msgid "Yes"
31064 msgstr "Ναι"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31069 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31072 msgid "No"
31073 msgstr "Όχι"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31076 msgid "Enter new branch name"
31077 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31083 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31084 msgstr ""
31085 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31086 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31089 msgid "&Merge"
31090 msgstr "&Σύμπτυξη"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31093 msgid "Renaming failed"
31094 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31097 msgid "The branch could not be renamed."
31098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31101 msgid "Merge Changes"
31102 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Inserted by %1"
31107 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Deleted by %1"
31112 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31115 msgid " on[[date]] %1"
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Inserted on %1"
31121 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Deleted on %1"
31126 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31129 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31131 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31132 msgid "No change"
31133 msgstr "Καμία αλλαγή"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31136 msgid "Small Caps"
31137 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31140 msgid "(Without)[[underlining]]"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31144 msgid "Single[[underlining]]"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31148 #, fuzzy
31149 msgid "Double[[underlining]]"
31150 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31153 msgid "Wavy"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31157 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31161 msgid "Single[[strikethrough]]"
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31165 msgid "With /"
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31169 msgid "(Without)[[color]]"
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Text Properties"
31175 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31178 #, fuzzy
31179 msgid "Reset All To &Default"
31180 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31183 #, fuzzy
31184 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31188 #, fuzzy
31189 msgid "&Reset All Fields"
31190 msgstr "Όλα τα πεδία"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31193 msgid "Citation"
31194 msgstr "Παραπομπή"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31197 msgid "All avail. citations"
31198 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31201 msgid "Regular e&xpression"
31202 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31205 msgid "Case se&nsitive"
31206 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31209 msgid "Search as you &type"
31210 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31213 msgid ""
31214 "Ordered list of all cited references.\n"
31215 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31219 msgid "General text befo&re:"
31220 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31223 msgid "General &text after:"
31224 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31227 msgid ""
31228 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31229 "individual items, double-click on the respective entry above."
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31233 msgid ""
31234 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31235 "items, double-click on the respective entry above."
31236 msgstr ""
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31244 msgstr ""
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31248 msgstr ""
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31251 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31255 msgid "All references available for citing."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31259 msgid ""
31260 "All references available for citing.\n"
31261 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31262 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31266 msgid "Keys"
31267 msgstr "Κλειδιά"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31270 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31274 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31275 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31278 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31279 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31282 msgid ""
31283 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31284 msgstr ""
31285 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31286 "πατήστε <Enter>"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31289 msgid ""
31290 "\n"
31291 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31295 msgid "Text before"
31296 msgstr "Κείμενο πριν"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31299 msgid "Cite key"
31300 msgstr ""
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31303 msgid "Text after"
31304 msgstr "Κείμενο μετά"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31307 msgid "LinkBack PDF"
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31311 msgid "JPEG"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31315 msgid "pasted"
31316 msgstr "επικολλημένο"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31319 #, c-format
31320 msgid "%1$s Files"
31321 msgstr "%1$s Αρχεία"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31325 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31331 msgid "Canceled."
31332 msgstr "Ακυρώθηκε."
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31335 msgid "Overwrite external file?"
31336 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31339 #, c-format
31340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31341 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31344 msgid "List of previous commands"
31345 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31348 msgid "Next command"
31349 msgstr "Επόμενη εντολή"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31352 msgid "Compare LyX files"
31353 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31356 msgid "Select document"
31357 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31363 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31366 msgid "Error while comparing documents."
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31370 msgid "Aborted"
31371 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31374 msgid "Finished"
31375 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31378 msgid "Aborting process..."
31379 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31382 msgid "differences"
31383 msgstr "διαφορές"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31386 msgid "Compare different revisions"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Counters"
31392 msgstr "Χώρα"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31395 msgid "big[[delimiter size]]"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31399 msgid "Big[[delimiter size]]"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31411 msgid "Math Delimiter"
31412 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31415 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31416 msgid "(None)"
31417 msgstr "(Κανένα)"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31420 msgid "Variable"
31421 msgstr "Μεταβλητό"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31424 msgid "Module not found!"
31425 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31428 #, fuzzy
31429 msgid "&End Edit"
31430 msgstr "&Επεξεργασία"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31433 msgid "Validation required!"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31437 msgid "Layout is valid!"
31438 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31441 msgid "Layout is invalid!"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31445 msgid "Conversion to current format impossible!"
31446 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31450 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31453 msgid "Convert to current format"
31454 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31457 msgid "Child Document"
31458 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31461 msgid "Include to Output"
31462 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31465 msgid "Unicode (utf8)"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31469 msgid "Traditional (auto-selected)"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31473 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31474 msgstr ""
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31477 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31483 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31486 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31490 msgid ""
31491 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31492 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31493 "custom preamble code."
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31497 msgid ""
31498 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31499 "``ucs'' package."
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31503 msgid "Language Default (no inputenc)"
31504 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31507 msgid ""
31508 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31509 "if a text part is set to a language with different default."
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31513 msgid ""
31514 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31515 "write input encoding switch commands to the source."
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31519 msgid "10"
31520 msgstr "10"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31523 msgid "11"
31524 msgstr "11"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31527 msgid "12"
31528 msgstr "12"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Automatic[[encoding]]"
31533 msgstr "Αυτόματη"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31536 msgid ""
31537 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31538 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31542 msgid "empty"
31543 msgstr "άδειο"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31546 msgid "plain"
31547 msgstr "απλό"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31550 msgid "headings"
31551 msgstr "επικεφαλίδες"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31554 msgid "fancy"
31555 msgstr "εντυπωσιακό"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31558 msgid "US letter"
31559 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31562 msgid "US legal"
31563 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31566 msgid "US executive"
31567 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31570 msgid "A0"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31574 msgid "A1"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31578 msgid "A2"
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31582 msgid "A3"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31586 msgid "A4"
31587 msgstr ""
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31590 msgid "A5"
31591 msgstr ""
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31594 msgid "A6"
31595 msgstr ""
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31598 msgid "B0"
31599 msgstr ""
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31602 msgid "B1"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31606 msgid "B2"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31610 msgid "B3"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31614 msgid "B4"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31618 msgid "B5"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31622 msgid "B6"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31626 msgid "C0"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31630 msgid "C1"
31631 msgstr ""
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31634 msgid "C2"
31635 msgstr ""
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31638 msgid "C3"
31639 msgstr ""
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31642 msgid "C4"
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31646 msgid "C5"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31650 msgid "C6"
31651 msgstr ""
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31654 msgid "JIS B0"
31655 msgstr ""
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31658 msgid "JIS B1"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31662 msgid "JIS B2"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31666 msgid "JIS B3"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31670 msgid "JIS B4"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31674 msgid "JIS B5"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31678 msgid "JIS B6"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31682 msgid "Numbered"
31683 msgstr "Αριθμημένο"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31686 msgid "Appears in TOC"
31687 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31690 msgid "Package"
31691 msgstr "Πακέτο"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31694 msgid "Load automatically"
31695 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31698 msgid "Load always"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31702 msgid "Do not load"
31703 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31707 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31710 #, c-format
31711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31712 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31715 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31716 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31719 #, c-format
31720 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31721 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31724 #, c-format
31725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31726 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31729 #, c-format
31730 msgid ""
31731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31732 "all required packages (%2$s) installed."
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31736 #, fuzzy
31737 msgid "All avail. modules"
31738 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31741 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31742 msgstr ""
31743 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31744 "παραμέτρων."
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31747 msgid "Document Class"
31748 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31751 msgid "Local Layout"
31752 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31755 msgid "Text Layout"
31756 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31759 msgid "Page Margins"
31760 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31763 msgid "Colors"
31764 msgstr "Χρώματα"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31767 #, fuzzy
31768 msgid "Change Tracking"
31769 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31772 msgid "Numbering & TOC"
31773 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31776 msgid "Indexes"
31777 msgstr "Ευρετήρια"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31780 msgid "PDF Properties"
31781 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31784 msgid "Math Options"
31785 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31788 msgid "Bullets"
31789 msgstr "Κουκίδες"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31792 msgid "Formats[[output]]"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31796 msgid "LaTeX Preamble"
31797 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31800 msgid "&Default..."
31801 msgstr "Προ&επιλογή..."
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Direct (No inputenc)"
31806 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31809 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31815 msgid " (not installed)"
31816 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31823 msgid " (not available)"
31824 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31828 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Lay&outs"
31833 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31836 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31837 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31840 msgid "Local layout file"
31841 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31844 msgid ""
31845 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31846 "file, not one in the system or user directory.\n"
31847 "Your document will not work with this layout if you\n"
31848 "move the layout file to a different directory."
31849 msgstr ""
31850 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31851 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31852 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31853 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31856 msgid "&Set Layout"
31857 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31860 msgid "Unable to read local layout file."
31861 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31864 msgid "This is a local layout file."
31865 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31868 msgid "Select master document"
31869 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31873 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31877 msgid "Unapplied changes"
31878 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31882 msgid ""
31883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31885 msgstr ""
31886 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31887 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31891 msgid "&Apply"
31892 msgstr "Ε&φαρμογή"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31896 msgid "&Dismiss"
31897 msgstr "Α&πόρριψη"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31900 msgid "Unable to set document class."
31901 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31904 msgid "Basic numerical"
31905 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31908 msgid "Author-year"
31909 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31912 msgid "Author-number"
31913 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31916 #, c-format
31917 msgid "%1$s and %2$s"
31918 msgstr "%1$s και %2$s"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31921 #, c-format
31922 msgid "%1$s, %2$s"
31923 msgstr ""
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31926 #, c-format
31927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31928 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31931 #, c-format
31932 msgid "%1$s (unavailable)"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31936 msgid "Module provided by document class."
31937 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31940 #, fuzzy, c-format
31941 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31942 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31945 #, fuzzy, c-format
31946 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31947 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31950 msgid "or"
31951 msgstr "ή"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31954 #, fuzzy, c-format
31955 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31956 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31959 #, fuzzy, c-format
31960 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31961 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31964 #, c-format
31965 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31969 #, fuzzy
31970 msgid ""
31971 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31972 "font></p>"
31973 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31976 msgid "per part"
31977 msgstr "ανά μέρος"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31980 msgid "per chapter"
31981 msgstr "ανά κεφάλαιο"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31984 msgid "per section"
31985 msgstr "ανά ενότητα"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31988 msgid "per subsection"
31989 msgstr "ανά υποτμήμα"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31992 msgid "per child document"
31993 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31996 msgid "[No options predefined]"
31997 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32000 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32004 msgid "&Use Hyperref Support"
32005 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32008 msgid "Can't set layout!"
32009 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32012 #, c-format
32013 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32014 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32017 msgid "Not Found"
32018 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32021 msgid "Assigned master does not include this file"
32022 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "You must include this file in the document\n"
32028 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32029 "feature."
32030 msgstr ""
32031 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32032 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32033 "εγγράφου."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32036 msgid "Could not load master"
32037 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32040 #, c-format
32041 msgid ""
32042 "The master document '%1$s'\n"
32043 "could not be loaded."
32044 msgstr ""
32045 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32046 ".δεν ήταν δυνατή."
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32049 msgid "%1 (missing req.)"
32050 msgstr ""
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32053 #, fuzzy
32054 msgid "personal module"
32055 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32058 msgid "distributed module"
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32062 #, fuzzy
32063 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32064 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32067 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32068 msgstr ""
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32071 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32072 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32075 msgid "DocBook"
32076 msgstr ""
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32079 msgid "Literate"
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32083 msgid "Error List"
32084 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32087 #, c-format
32088 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32089 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32092 msgid "Top left"
32093 msgstr "Πάνω αριστερά"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32096 msgid "Bottom left"
32097 msgstr "Κάτω αριστερά"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32100 msgid "Baseline left"
32101 msgstr "Βάση αριστερά"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32104 msgid "Top center"
32105 msgstr "Πάνω κέντρο"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32108 msgid "Bottom center"
32109 msgstr "Κάτω κέντρο"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32112 msgid "Baseline center"
32113 msgstr "Βάση κέντρο"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32116 msgid "Top right"
32117 msgstr "Πάνω δεξιά"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32120 msgid "Bottom right"
32121 msgstr "Κάτω δεξιά"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32124 msgid "Baseline right"
32125 msgstr "Βάση δεξιά"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32128 msgid "Scale%"
32129 msgstr "Κλίμακα%"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32132 msgid "Select external file"
32133 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32136 msgid "automatically"
32137 msgstr "αυτόματα"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32140 msgid "Graphics"
32141 msgstr "Γραφικά"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32144 msgid "Dissolve previous group?"
32145 msgstr ""
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32152 "because this graphic was its only member.\n"
32153 "How do you want to proceed?"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32157 #, c-format
32158 msgid "Stick with group '%1$s'"
32159 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32162 #, c-format
32163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32164 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32170 "the group will be dissolved,\n"
32171 "because this graphic was its only member.\n"
32172 "How do you want to proceed?"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32176 #, c-format
32177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32178 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32181 msgid "Enter unique group name:"
32182 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32185 msgid "Group already defined!"
32186 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32189 #, c-format
32190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32191 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32194 msgid "Set max. &width:"
32195 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32198 msgid "Set max. &height:"
32199 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32202 msgid "Maximal width of image in output"
32203 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32206 msgid "Maximal height of image in output"
32207 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32210 msgid "bp"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32214 msgid "cm"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32218 msgid "mm"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32222 msgid "in[[unit of measure]]"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32226 msgid "Select graphics file"
32227 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32230 msgid "&Clipart"
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32234 msgid "Interword Space"
32235 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32238 msgid "Thin Space"
32239 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32242 msgid "Medium Space"
32243 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32246 msgid "Thick Space"
32247 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32250 msgid "Negative Thin Space"
32251 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32254 msgid "Negative Medium Space"
32255 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32258 msgid "Negative Thick Space"
32259 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32262 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32263 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32266 msgid "Quad (1 em)"
32267 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32270 msgid "Double Quad (2 em)"
32271 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32274 msgid "Horizontal Fill"
32275 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32278 msgid "Visible Space"
32279 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32282 msgid ""
32283 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32284 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32285 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32289 msgid "Horizontal Space Settings"
32290 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32293 msgid "Hyperlink Settings"
32294 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32297 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32298 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32299 msgid ""
32300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32304 msgid "Select document to include"
32305 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32308 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32309 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32312 msgid "Index Entry Settings"
32313 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32316 msgid "Label Color"
32317 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32320 msgid "Cannot remove standard index"
32321 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32324 msgid "The default index cannot be removed."
32325 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32328 msgid "Enter new index name"
32329 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32332 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32336 msgid "Date (current)"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32340 msgid "Date (last modified)"
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32344 msgid "Date (fix)"
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32348 msgid "Time (current)"
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32352 #, fuzzy
32353 msgid "Time (last modified)"
32354 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32357 msgid "Time (fix)"
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32361 #, fuzzy
32362 msgid "Document Information"
32363 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32366 #, fuzzy
32367 msgid "Version Control Information"
32368 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32371 #, fuzzy
32372 msgid "LaTeX Package Availability"
32373 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32376 msgid "LaTeX Class Availability"
32377 msgstr ""
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32380 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32384 #, fuzzy
32385 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32386 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32389 #, fuzzy
32390 msgid "LyX Menu Location"
32391 msgstr "Τοποθεσία"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32394 msgid "Localized GUI String"
32395 msgstr ""
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32398 msgid "LyX Toolbar Icon"
32399 msgstr ""
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32402 #, fuzzy
32403 msgid "LyX Preferences Entry"
32404 msgstr "Προτιμήσεις"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32407 #, fuzzy
32408 msgid "LyX Application Information"
32409 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32414 #, fuzzy
32415 msgid "Custom Format"
32416 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32420 msgid "Not Applicable"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Package Name"
32426 msgstr "Πακέτο"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32429 #, fuzzy
32430 msgid "Class Name"
32431 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32435 #, fuzzy
32436 msgid "LyX Function"
32437 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32440 #, fuzzy
32441 msgid "English String"
32442 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Preferences Key"
32447 msgstr "Προτιμήσεις"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32451 msgid ""
32452 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32453 "* d: day as number without a leading zero\n"
32454 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32455 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32456 "* dddd: long localized day name\n"
32457 "* M: month as number without a leading zero\n"
32458 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32459 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32460 "* MMMM: long localized month name\n"
32461 "* yy: year as two digit number\n"
32462 "* yyyy: year as four digit number"
32463 msgstr ""
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32467 msgid ""
32468 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32469 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32470 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32471 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32472 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32473 "* m: the minute without a leading zero\n"
32474 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32475 "* s: the second without a leading zero\n"
32476 "* ss: the second with a leading zero\n"
32477 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32478 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32479 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32480 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32481 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32486 msgid "Please select a valid type above"
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32490 msgid ""
32491 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32492 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32496 msgid ""
32497 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32498 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32499 msgstr ""
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32502 msgid ""
32503 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32504 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32505 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32509 msgid ""
32510 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32511 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32512 "possible keyboard shortcuts for this function"
32513 msgstr ""
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32516 msgid ""
32517 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32518 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32519 "to the function in the menu (using the current localization)."
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32523 msgid ""
32524 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32525 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32526 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32527 "accelerator markup are stripped."
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32531 msgid ""
32532 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32533 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32534 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32538 msgid ""
32539 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32540 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32544 msgid "Unknown"
32545 msgstr "Άγνωστο"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32548 msgid "Enter a valid value below"
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32552 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32556 #, fuzzy
32557 msgid "&Fix Time:"
32558 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Field Settings"
32563 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32566 msgid "Shift-"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32570 msgid "Control-"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32574 msgid "Option-"
32575 msgstr "Επιλογή-"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32578 msgid "Command-"
32579 msgstr "Εντολή-"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32582 msgid "Label Settings"
32583 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32586 msgid "Line Settings"
32587 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32590 msgid "No language"
32591 msgstr "Καμία γλώσσα"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32594 msgid "Program Listing Settings"
32595 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32598 msgid "No dialect"
32599 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32602 msgid "LaTeX Log"
32603 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32606 msgid "Biber"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32610 msgid "LyX2LyX"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32614 msgid "Literate Programming Build Log"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32618 msgid "lyx2lyx Error Log"
32619 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32622 msgid "Version Control Log"
32623 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32626 msgid "Log file not found."
32627 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32630 msgid "No literate programming build log file found."
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32634 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32635 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32638 msgid "No version control log file found."
32639 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32642 #, fuzzy
32643 msgid "Preferred &Language:"
32644 msgstr "&Γλώσσα:"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32647 #, fuzzy
32648 msgid "New File From Template"
32649 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32652 #, fuzzy
32653 msgid "All available files"
32654 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32659 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32662 #, fuzzy
32663 msgid "User and System Files"
32664 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32667 #, fuzzy
32668 msgid "User Files Only"
32669 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32672 #, fuzzy
32673 msgid "System Files Only"
32674 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32677 #, fuzzy
32678 msgid "File &Language:"
32679 msgstr "&Γλώσσα:"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32682 msgid ""
32683 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32684 "The selected language version will be opened."
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Select example file"
32690 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32694 #, fuzzy
32695 msgid "&Examples"
32696 msgstr "Παραδείγματα"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32699 msgid "Select template file"
32700 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32704 #, fuzzy
32705 msgid "&Templates"
32706 msgstr "Πρ&ότυπο"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32709 #, fuzzy
32710 msgid "&User files"
32711 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32714 #, fuzzy
32715 msgid "&System files"
32716 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32719 #, fuzzy
32720 msgid "Chose UI file"
32721 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32724 #, fuzzy
32725 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32726 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Chose bind file"
32731 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32734 #, fuzzy
32735 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32736 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32739 #, fuzzy
32740 msgid "Chose keyboard map"
32741 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32744 #, fuzzy
32745 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32746 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Default Template"
32751 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32754 #, fuzzy
32755 msgid "Open Example File"
32756 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32759 #, fuzzy
32760 msgid "Open File"
32761 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32764 msgid "[x]"
32765 msgstr "[x]"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32768 msgid "(x)"
32769 msgstr "(x)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32772 msgid "{x}"
32773 msgstr "{x}"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32776 msgid "|x|"
32777 msgstr "|x|"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32780 msgid "||x||"
32781 msgstr "||x||"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32784 #, fuzzy
32785 msgid "small"
32786 msgstr "Μικρό"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32789 msgid "bmatrix"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32793 msgid "pmatrix"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32797 msgid "Bmatrix"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32801 msgid "vmatrix"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32805 msgid "Vmatrix"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32809 #, fuzzy
32810 msgid "smallmatrix"
32811 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32814 msgid "Math Matrix"
32815 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32818 msgid "Nomenclature Settings"
32819 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32822 msgid "Note Settings"
32823 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32826 msgid "Paragraph Settings"
32827 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32830 msgid ""
32831 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32832 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32833 "\n"
32834 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32835 "the items is used."
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32839 msgid "&Close"
32840 msgstr "&Κλείσιμο"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32843 msgid "Phantom Settings"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32847 msgid "Look & Feel"
32848 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32851 msgid "File Handling"
32852 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32855 msgid "Keyboard/Mouse"
32856 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32859 msgid "Input Completion"
32860 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32863 msgid "C&ommand:"
32864 msgstr "Εντο&λή:"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32868 msgid "Co&mmand:"
32869 msgstr "Εντο&λή:"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32872 msgid "Screen Fonts"
32873 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32876 msgid "Paths"
32877 msgstr "Μονοπάτια"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32880 msgid "Select directory for example files"
32881 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32884 msgid "Select a document templates directory"
32885 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32888 msgid "Select a temporary directory"
32889 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32892 msgid "Select a backups directory"
32893 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32896 msgid "Select a document directory"
32897 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32904 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32905 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32909 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32912 msgid "Spellchecker"
32913 msgstr "Ορθογράφος"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32916 msgid "Native"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32920 msgid "Aspell"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32924 msgid "Enchant"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32928 msgid "Hunspell"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32932 msgid "Converters"
32933 msgstr "Μετατροπείς"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32936 msgid "SECURITY WARNING!"
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32940 msgid ""
32941 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32942 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32943 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32944 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32948 msgid "File Formats"
32949 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32952 msgid "Format in use"
32953 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32956 msgid ""
32957 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32958 "converter. Please remove the converter first."
32959 msgstr ""
32960 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32961 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32965 msgstr ""
32966 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
32967 "πρώτα τον μετατροπέα."
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32970 msgid "LyX needs to be restarted!"
32971 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32974 msgid ""
32975 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32976 "restart."
32977 msgstr ""
32978 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
32979 "επανεκκίνηση."
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32982 msgid "User Interface"
32983 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32986 msgid "Classic"
32987 msgstr "Κλασική"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32990 msgid "Oxygen"
32991 msgstr ""
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32994 msgid "Document Handling"
32995 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32998 msgid "Control"
32999 msgstr "Έλεγχος"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33002 msgid "Shortcuts"
33003 msgstr "Συντομεύσεις"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33006 msgid "Function"
33007 msgstr "Λειτουργία"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33010 msgid "Shortcut"
33011 msgstr "Συντόμευση"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33014 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33015 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33018 msgid "Mathematical Symbols"
33019 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33022 msgid "Document and Window"
33023 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33026 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33027 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33030 msgid "System and Miscellaneous"
33031 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33034 msgid "Res&tore"
33035 msgstr "Επανα&φορά"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33039 msgid "Failed to create shortcut"
33040 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33043 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33044 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33047 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33048 msgstr ""
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33051 msgid "Invalid or empty key sequence"
33052 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33055 #, c-format
33056 msgid ""
33057 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33058 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33059 msgstr ""
33060 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33061 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33064 msgid "Redefine shortcut?"
33065 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33068 msgid "&Redefine"
33069 msgstr "&Νέος ορισμός"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33073 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33076 msgid "Identity"
33077 msgstr "Ταυτότητα"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33080 msgid "Longest label width"
33081 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33084 #, fuzzy
33085 msgid "Nomenclature List Settings"
33086 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33089 msgid "Index Settings"
33090 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33093 msgid "<All indexes>"
33094 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33097 msgid "Progress/Debug Messages"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33101 msgid "Debug Level"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33105 msgid "Set"
33106 msgstr "Ορισμός"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33109 msgid "Cross-reference"
33110 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33113 msgid "All available labels"
33114 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33117 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33118 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33121 msgid "By Occurrence"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33125 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33129 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33133 msgid "Update the label list"
33134 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33137 msgid "&Go Back"
33138 msgstr "Επιστ&ροφή"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33141 msgid "Jump back to the original cursor location"
33142 msgstr ""
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33145 msgid "<No prefix>"
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33149 msgid "Find and Replace"
33150 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33153 msgid "Export or Send Document"
33154 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33157 msgid "Show File"
33158 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33161 msgid "Error -> Cannot load file!"
33162 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33165 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33166 msgstr ""
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33169 msgid ""
33170 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33171 "beginning?"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33175 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33176 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33179 msgid "Basic Latin"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33183 msgid "Latin-1 Supplement"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33187 msgid "Latin Extended-A"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33191 msgid "Latin Extended-B"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33195 msgid "IPA Extensions"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33199 msgid "Spacing Modifier Letters"
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33203 msgid "Combining Diacritical Marks"
33204 msgstr ""
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33207 msgid "Cyrillic"
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33211 msgid "Arabic"
33212 msgstr ""
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33215 msgid "Devanagari"
33216 msgstr ""
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33219 msgid "Gurmukhi"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33223 msgid "Gujarati"
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33227 msgid "Oriya"
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33231 msgid "Hangul Jamo"
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33235 msgid "Phonetic Extensions"
33236 msgstr ""
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33239 msgid "Latin Extended Additional"
33240 msgstr ""
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33243 msgid "Greek Extended"
33244 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33247 msgid "General Punctuation"
33248 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33251 msgid "Superscripts and Subscripts"
33252 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33255 msgid "Currency Symbols"
33256 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33260 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33263 msgid "Letterlike Symbols"
33264 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33267 msgid "Number Forms"
33268 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33271 msgid "Mathematical Operators"
33272 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33275 msgid "Miscellaneous Technical"
33276 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33279 msgid "Control Pictures"
33280 msgstr ""
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33283 msgid "Optical Character Recognition"
33284 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33291 msgid "Box Drawing"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33295 msgid "Block Elements"
33296 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33299 msgid "Geometric Shapes"
33300 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33303 msgid "Miscellaneous Symbols"
33304 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33307 msgid "Dingbats"
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33311 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33312 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33315 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33316 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33319 msgid "Hiragana"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33323 msgid "Katakana"
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33327 msgid "Bopomofo"
33328 msgstr ""
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33332 msgstr ""
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33335 msgid "Kanbun"
33336 msgstr ""
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33339 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33340 msgstr ""
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33343 msgid "CJK Compatibility"
33344 msgstr ""
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33347 msgid "CJK Unified Ideographs"
33348 msgstr ""
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33351 msgid "Hangul Syllables"
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33355 msgid "High Surrogates"
33356 msgstr ""
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33359 msgid "Private Use High Surrogates"
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33363 msgid "Low Surrogates"
33364 msgstr ""
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33367 msgid "Private Use Area"
33368 msgstr ""
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33371 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33372 msgstr ""
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33375 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33376 msgstr ""
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33379 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33383 msgid "Combining Half Marks"
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33387 msgid "CJK Compatibility Forms"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33391 msgid "Small Form Variants"
33392 msgstr ""
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33395 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33399 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33403 msgid "Linear B Syllabary"
33404 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33407 msgid "Linear B Ideograms"
33408 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33411 msgid "Aegean Numbers"
33412 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33415 msgid "Ancient Greek Numbers"
33416 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33419 msgid "Old Italic"
33420 msgstr ""
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33423 msgid "Gothic"
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33427 msgid "Ugaritic"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33431 msgid "Old Persian"
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33435 msgid "Deseret"
33436 msgstr ""
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33439 msgid "Shavian"
33440 msgstr ""
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33443 msgid "Osmanya"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33447 msgid "Cypriot Syllabary"
33448 msgstr ""
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33451 msgid "Kharoshthi"
33452 msgstr ""
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33455 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33456 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33459 msgid "Musical Symbols"
33460 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33463 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33464 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33467 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33468 msgstr ""
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33471 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33472 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33475 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33479 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33483 msgid "Tags"
33484 msgstr "Ετικέτες"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33487 msgid "Variation Selectors Supplement"
33488 msgstr ""
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33491 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33492 msgstr ""
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33495 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33496 msgstr ""
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33499 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33500 msgstr ""
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33503 msgid "Symbols"
33504 msgstr "Σύμβολα"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33507 msgid "Tabular Settings"
33508 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33511 msgid "Insert Table"
33512 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33515 msgid "TeX Information"
33516 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33519 msgid "No thesaurus available for this language!"
33520 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33523 msgid "Outline"
33524 msgstr "Περίγραμμα"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33527 #, fuzzy
33528 msgid "&Reset to default"
33529 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33532 #, fuzzy
33533 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33534 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33537 msgid "auto"
33538 msgstr "αυτόματο"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33542 msgid "off"
33543 msgstr ""
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33546 #, c-format
33547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33548 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33551 #, fuzzy
33552 msgid "movable"
33553 msgstr "Πίνακας"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33556 msgid "immovable"
33557 msgstr ""
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33560 msgid "Vertical Space Settings"
33561 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33564 msgid ""
33565 "The Document\n"
33566 "Processor[[welcome banner]]"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33570 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33571 msgstr ""
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33574 msgid "version "
33575 msgstr "έκδοση "
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33578 msgid "unknown version"
33579 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33582 msgid ""
33583 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33584 "Right click to change."
33585 msgstr ""
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33588 #, fuzzy
33589 msgid "Cancel Export?"
33590 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33593 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33597 #, fuzzy
33598 msgid "Co&ntinue"
33599 msgstr "&Συνέχεια"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33602 #, c-format
33603 msgid "Successful export to format: %1$s"
33604 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33607 #, c-format
33608 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33609 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33612 #, c-format
33613 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33614 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33617 #, c-format
33618 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33619 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33622 #, fuzzy, c-format
33623 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33624 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33627 msgid "Exit LyX"
33628 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33631 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33635 #, c-format
33636 msgid "%1$s (modified externally)"
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33640 msgid "Welcome to LyX!"
33641 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33644 msgid "Automatic save done."
33645 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33648 msgid "Automatic save failed!"
33649 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33652 msgid "Command not allowed without any document open"
33653 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33656 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33657 msgstr ""
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33660 #, c-format
33661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33662 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33665 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33669 msgid "Document not loaded."
33670 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33673 msgid "Select document to open"
33674 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33677 #, c-format
33678 msgid ""
33679 "The directory in the given path\n"
33680 "%1$s\n"
33681 "does not exist."
33682 msgstr ""
33683 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33684 "%1$s\n"
33685 "δεν υπάρχει."
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33688 #, c-format
33689 msgid "Opening document %1$s..."
33690 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33693 #, c-format
33694 msgid "Document %1$s opened."
33695 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33698 msgid "Version control detected."
33699 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33702 #, c-format
33703 msgid "Could not open document %1$s"
33704 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33707 msgid "Couldn't import file"
33708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33711 #, c-format
33712 msgid "No information for importing the format %1$s."
33713 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33716 #, c-format
33717 msgid "Select %1$s file to import"
33718 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33724 "Aborting import."
33725 msgstr ""
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33729 #, c-format
33730 msgid ""
33731 "The document %1$s already exists.\n"
33732 "\n"
33733 "Do you want to overwrite that document?"
33734 msgstr ""
33735 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33736 "\n"
33737 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33741 msgid "Overwrite document?"
33742 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33745 #, c-format
33746 msgid "Importing %1$s..."
33747 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33750 msgid "imported."
33751 msgstr "εισήχθη."
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33754 msgid "file not imported!"
33755 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33758 msgid "newfile"
33759 msgstr ""
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33762 msgid "Select LyX document to insert"
33763 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33766 #, c-format
33767 msgid ""
33768 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33769 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33770 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33771 "Do you want to create it?"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33775 #, fuzzy
33776 msgid "Create Language Directory?"
33777 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33780 #, fuzzy
33781 msgid "&Yes, Create"
33782 msgstr "&Δημιουργία"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33785 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33789 #, fuzzy
33790 msgid "Subdirectory creation failed!"
33791 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33794 #, fuzzy
33795 msgid ""
33796 "Could not create subdirectory.\n"
33797 "The template will be saved in the parent directory."
33798 msgstr ""
33799 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33800 "%1$s\n"
33801 "στον προσωρινό φάκελο."
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33807 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33808 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33809 "Do you want to create it?"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33813 #, fuzzy
33814 msgid "Create Category Directory?"
33815 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33818 #, fuzzy
33819 msgid "Choose a filename to save template as"
33820 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33823 msgid "Choose a filename to save document as"
33824 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "The file\n"
33830 "%1$s\n"
33831 "is already open in your current session.\n"
33832 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33833 "Do you want to choose a new filename?"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33837 msgid "Chosen File Already Open"
33838 msgstr ""
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33843 msgid "&Rename"
33844 msgstr "&Μετονομασία"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "The document %1$s is already registered.\n"
33850 "\n"
33851 "Do you want to choose a new name?"
33852 msgstr ""
33853 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33854 "\n"
33855 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33858 msgid "Rename document?"
33859 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33862 msgid "Copy document?"
33863 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33866 msgid "&Copy"
33867 msgstr "Αντι&γραφή"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33870 msgid "Choose a filename to export the document as"
33871 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33874 msgid "Guess from extension (*.*)"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33878 #, c-format
33879 msgid ""
33880 "The document %1$s could not be saved.\n"
33881 "\n"
33882 "Do you want to rename the document and try again?"
33883 msgstr ""
33884 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33885 "\n"
33886 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33889 msgid "Rename and save?"
33890 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33893 msgid "&Retry"
33894 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33900 "Would you like to close or hide the document?\n"
33901 "\n"
33902 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33903 "the menu: View->Hidden->...\n"
33904 "\n"
33905 "To remove this question, set your preference in:\n"
33906 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33910 msgid "Close or hide document?"
33911 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33914 msgid "&Hide"
33915 msgstr "Απόκρυ&ψη"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33918 msgid "Close document"
33919 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33922 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33929 "\n"
33930 "Do you want to save the document?"
33931 msgstr ""
33932 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33933 "\n"
33934 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33937 msgid "Save new document?"
33938 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33942 msgid "&Save"
33943 msgstr "Α&ποθήκευση"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
33946 #, c-format
33947 msgid ""
33948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33949 "\n"
33950 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33951 msgstr ""
33952 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33953 "\n"
33954 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
33957 #, fuzzy, c-format
33958 msgid ""
33959 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33960 "\n"
33961 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33962 msgstr ""
33963 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33964 "\n"
33965 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
33968 msgid "Save changed document?"
33969 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
33972 #, fuzzy
33973 msgid "Save document?"
33974 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33977 msgid "&Discard"
33978 msgstr "&Απόρριψη"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
33981 #, c-format
33982 msgid ""
33983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33984 "\n"
33985 "Do you want to save the document?"
33986 msgstr ""
33987 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
33988 "\n"
33989 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33992 #, c-format
33993 msgid ""
33994 "Document \n"
33995 "%1$s\n"
33996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33997 msgstr ""
33998 "Το έγγραφο \n"
33999 "%1$s\n"
34000 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34003 msgid "Reload externally changed document?"
34004 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34007 msgid "Document could not be checked in."
34008 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34011 msgid "Error when setting the locking property."
34012 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34015 msgid "Directory is not accessible."
34016 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34019 #, c-format
34020 msgid "Opening child document %1$s..."
34021 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34024 #, c-format
34025 msgid "No buffer for file: %1$s."
34026 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34029 msgid "Inverse Search Failed"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34033 msgid ""
34034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34035 "You may need to update the viewed document."
34036 msgstr ""
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34039 msgid "Export Error"
34040 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34043 msgid "Error cloning the Buffer."
34044 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34047 msgid "Exporting ..."
34048 msgstr "Εξαγωγή..."
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34051 msgid "Previewing ..."
34052 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34055 msgid "Document not loaded"
34056 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34059 msgid "Select file to insert"
34060 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34063 msgid "All Files (*)"
34064 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34067 #, fuzzy, c-format
34068 msgid ""
34069 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34070 "on disk of the document %1$s?"
34071 msgstr ""
34072 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34073 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34079 "version of the document %1$s?"
34080 msgstr ""
34081 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34082 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34085 #, fuzzy
34086 msgid "Revert to saved document?"
34087 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34090 msgid "Buffer export reset."
34091 msgstr ""
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34094 msgid "Saving all documents..."
34095 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34098 msgid "All documents saved."
34099 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34102 msgid "Developer mode is now enabled."
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34106 msgid "Developer mode is now disabled."
34107 msgstr ""
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34110 msgid "Toolbars unlocked."
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34114 #, fuzzy
34115 msgid "Toolbars locked."
34116 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34119 #, c-format
34120 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34124 #, c-format
34125 msgid "%1$s unknown command!"
34126 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34129 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34130 msgstr ""
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34133 msgid "Please, preview the document first."
34134 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34137 msgid "Couldn't proceed."
34138 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34141 msgid "Disable Shell Escape"
34142 msgstr ""
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34145 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34146 msgid "Code Preview"
34147 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34150 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34151 msgstr ""
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34154 msgid "Close File"
34155 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34158 msgid "%1 (read only)"
34159 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34162 msgid "%1 (modified externally)"
34163 msgstr ""
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34166 msgid "Hide tab"
34167 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34170 msgid "Close tab"
34171 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34174 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34175 msgstr ""
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34178 msgid "Wrap Float Settings"
34179 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34180
34181 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34182 msgid "Click to detach"
34183 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34184
34185 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Ne&w Inset"
34188 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34189
34190 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34191 #, c-format
34192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34193 msgstr ""
34194 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34195
34196 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34198 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34199
34200 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34201 #, c-format
34202 msgid "%1$s (unknown)"
34203 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34204
34205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34206 msgid "More...|M"
34207 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34208
34209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34210 msgid "No Group"
34211 msgstr "Καμία Ομάδα"
34212
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34214 msgid "More Spelling Suggestions"
34215 msgstr ""
34216
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34218 msgid "Add to personal dictionary|n"
34219 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34222 msgid "Ignore all|I"
34223 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34224
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34227 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34228
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34230 #, fuzzy
34231 msgid "Switch Language...|L"
34232 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34233
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34235 msgid "Language|L"
34236 msgstr "Γλώσσα|Γ"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34239 msgid "More Languages ...|M"
34240 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34243 msgid "Hidden|H"
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34247 msgid "<No Documents Open>"
34248 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34252 msgstr ""
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34255 msgid "View (Other Formats)|F"
34256 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34259 msgid "Update (Other Formats)|p"
34260 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34263 #, c-format
34264 msgid "View [%1$s]|V"
34265 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34266
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34268 #, c-format
34269 msgid "Update [%1$s]|U"
34270 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34271
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34273 msgid "No Custom Insets Defined!"
34274 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34277 msgid "(No Document Open)"
34278 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34279
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34281 msgid "Master Document"
34282 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34283
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34285 msgid "Other Lists"
34286 msgstr "Άλλες Λίστες"
34287
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34289 msgid "(Empty Table of Contents)"
34290 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34291
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34293 msgid "Open Outliner..."
34294 msgstr ""
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34297 msgid "Other Toolbars"
34298 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34301 #, fuzzy
34302 msgid "Master Documents"
34303 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34306 msgid "Index List|I"
34307 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34310 msgid "Index Entry|d"
34311 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34314 #, c-format
34315 msgid "Index: %1$s"
34316 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34317
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34319 #, c-format
34320 msgid "Index Entry (%1$s)"
34321 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34322
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34324 msgid "No Citation in Scope!"
34325 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34329 msgid "No citations selected!"
34330 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34333 msgid "All authors|h"
34334 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34335
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34337 msgid "Force upper case|u"
34338 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34339
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34341 #, fuzzy
34342 msgid "No Text Field in Scope!"
34343 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34346 #, fuzzy
34347 msgid "Custom..."
34348 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34351 #, c-format
34352 msgid "Caption (%1$s)"
34353 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34354
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34356 msgid "No Quote in Scope!"
34357 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34358
34359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34361 #, c-format
34362 msgid "%1$s (dynamic)"
34363 msgstr ""
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34366 #, c-format
34367 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34368 msgstr ""
34369
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34371 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34375 msgid "static[[Quotes]]"
34376 msgstr ""
34377
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34379 #, c-format
34380 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34381 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34384 #, c-format
34385 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34386 msgstr ""
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34389 #, c-format
34390 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34391 msgstr ""
34392
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34394 msgid "Change Style|y"
34395 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34396
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34398 #, c-format
34399 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34400 msgstr ""
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34403 #, fuzzy, c-format
34404 msgid "Separated %1$s Above"
34405 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34409 #, c-format
34410 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34411 msgstr ""
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34415 #, fuzzy, c-format
34416 msgid "Separated %1$s Below"
34417 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34420 #, c-format
34421 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34422 msgstr ""
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34425 #, fuzzy, c-format
34426 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34427 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34430 #, c-format
34431 msgid "Export [%1$s]|E"
34432 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34433
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34435 msgid "No Action Defined!"
34436 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34437
34438 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34439 msgid "Search"
34440 msgstr "Αναζήτηση"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34443 #, c-format
34444 msgid "Export %1$s"
34445 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34446
34447 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34448 #, c-format
34449 msgid "Import %1$s"
34450 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34453 #, c-format
34454 msgid "Update %1$s"
34455 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34458 #, c-format
34459 msgid "View %1$s"
34460 msgstr "Προβολή %1$s"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34463 msgid "space"
34464 msgstr "διάστημα"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34467 msgid ""
34468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34469 "characters:\n"
34470 msgstr ""
34471 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34472 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34473
34474 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34475 msgid "Could not update TeX information"
34476 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34477
34478 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34479 #, c-format
34480 msgid "The script `%1$s' failed."
34481 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34482
34483 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34484 msgid "All Files "
34485 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34486
34487 #: src/insets/Inset.cpp:91
34488 msgid "Bibliography Entry"
34489 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34490
34491 #: src/insets/Inset.cpp:97
34492 msgid "Float"
34493 msgstr "Αιωρούμενο"
34494
34495 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34496 msgid "Box"
34497 msgstr ""
34498
34499 #: src/insets/Inset.cpp:117
34500 msgid "Horizontal Space"
34501 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34502
34503 #: src/insets/Inset.cpp:166
34504 msgid "Horizontal Math Space"
34505 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34506
34507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34508 msgid "Unknown Argument"
34509 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34510
34511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34512 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34513 msgstr ""
34514
34515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34516 msgid "Keys must be unique!"
34517 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34518
34519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34520 #, c-format
34521 msgid ""
34522 "The key %1$s already exists,\n"
34523 "it will be changed to %2$s."
34524 msgstr ""
34525 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34526 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34527
34528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34529 #, c-format
34530 msgid ""
34531 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34532 "If you proceed, all of them will be opened."
34533 msgstr ""
34534 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34535 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34536
34537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34538 msgid "Open Databases?"
34539 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34540
34541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34542 msgid "&Proceed"
34543 msgstr "&Συνέχεια"
34544
34545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34546 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34548
34549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34551 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34552
34553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34554 msgid "Databases:"
34555 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34556
34557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34558 msgid "Style File:"
34559 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34560
34561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34562 msgid "Lists:"
34563 msgstr "Λίστες:"
34564
34565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34566 msgid "included in TOC"
34567 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34568
34569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34570 msgid ""
34571 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34572 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34573 "document'"
34574 msgstr ""
34575
34576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34577 msgid "Options: "
34578 msgstr "Επιλογές: "
34579
34580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34581 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34582 msgstr ""
34583
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34585 msgid ""
34586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34587 "BibTeX will be unable to find it."
34588 msgstr ""
34589 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34590 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34591
34592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34593 msgid "simple frame"
34594 msgstr "απλό πλαίσιο"
34595
34596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34597 msgid "frameless"
34598 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34599
34600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34601 msgid "simple frame, page breaks"
34602 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34603
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34605 msgid "oval, thin"
34606 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34607
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34609 msgid "oval, thick"
34610 msgstr "οβάλ, παχύ"
34611
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34613 msgid "drop shadow"
34614 msgstr "με σκιά"
34615
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34617 msgid "shaded background"
34618 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34619
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34621 msgid "double frame"
34622 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34623
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34625 #, c-format
34626 msgid "%1$s (%2$s)"
34627 msgstr ""
34628
34629 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34630 #, c-format
34631 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34635 msgid "active"
34636 msgstr "ενεργό"
34637
34638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34640 msgid "non-active"
34641 msgstr "μη-ενεργό"
34642
34643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34644 #, c-format
34645 msgid "master %1$s, child %2$s"
34646 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34647
34648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "Branch Name: %1$s\n"
34652 "Branch Status: %2$s\n"
34653 "Inset Status: %3$s"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34657 msgid "Branch: "
34658 msgstr "Κλάδος: "
34659
34660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34661 msgid "Branch (child): "
34662 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34663
34664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34665 msgid "Branch (master): "
34666 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34667
34668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34669 msgid "Branch (undefined): "
34670 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34671
34672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34673 msgid "Branch state changes in master document"
34674 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34675
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34680 "sure to save the master."
34681 msgstr ""
34682
34683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34684 #, c-format
34685 msgid "Sub-%1$s"
34686 msgstr ""
34687
34688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34689 msgid "No bibliography defined!"
34690 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34691
34692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34693 #, c-format
34694 msgid "+ %1$d more entries."
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34698 msgid "BROKEN: "
34699 msgstr ""
34700
34701 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34702 msgid "LaTeX Command: "
34703 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34704
34705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34706 msgid "InsetCommand Error: "
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34710 msgid "Incompatible command name."
34711 msgstr ""
34712
34713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34714 msgid "InsetCommandParams Error: "
34715 msgstr ""
34716
34717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34718 msgid "InsetCommandParams: "
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34722 msgid "Unknown parameter name: "
34723 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34724
34725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34726 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34727 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34728
34729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34730 msgid "Uncodable characters"
34731 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34732
34733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34734 #, c-format
34735 msgid ""
34736 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34738 "%2$s."
34739 msgstr ""
34740
34741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34742 #, fuzzy
34743 msgid "Uncodable characters in inset"
34744 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34745
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34747 #, c-format
34748 msgid ""
34749 "The following characters in one of the insets are\n"
34750 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34751 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34755 msgid "Set counter to ..."
34756 msgstr ""
34757
34758 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34759 msgid "Increase counter by ..."
34760 msgstr ""
34761
34762 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34763 #, fuzzy
34764 msgid "Reset counter to 0"
34765 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34766
34767 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34768 #, fuzzy
34769 msgid "Save current counter value"
34770 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34771
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34773 msgid "Restore saved counter value"
34774 msgstr ""
34775
34776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34777 #, fuzzy
34778 msgid "Roman Uppercase"
34779 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34780
34781 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34782 #, fuzzy
34783 msgid "Roman Lowercase"
34784 msgstr "Πεζά γράμματα"
34785
34786 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34787 #, fuzzy
34788 msgid "Uppercase Letter"
34789 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34790
34791 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34792 #, fuzzy
34793 msgid "Lowercase Letter"
34794 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34795
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34797 #, fuzzy
34798 msgid "Arabic Numeral"
34799 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34800
34801 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34802 #, fuzzy, c-format
34803 msgid "Counter: Set %1$s"
34804 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34805
34806 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34807 #, c-format
34808 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34809 msgstr ""
34810
34811 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34812 #, fuzzy, c-format
34813 msgid "Counter: Add to %1$s"
34814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34815
34816 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34817 #, c-format
34818 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34819 msgstr ""
34820
34821 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34822 #, fuzzy, c-format
34823 msgid "Counter: Reset %1$s"
34824 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34825
34826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34827 #, c-format
34828 msgid "Reset value of counter %1$s"
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34832 #, fuzzy, c-format
34833 msgid "Counter: Save %1$s"
34834 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34835
34836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34837 #, fuzzy, c-format
34838 msgid "Save value of counter %1$s"
34839 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34840
34841 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34842 #, fuzzy, c-format
34843 msgid "Counter: Restore %1$s"
34844 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34845
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34847 #, fuzzy, c-format
34848 msgid "Restore value of counter %1$s"
34849 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34850
34851 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34852 #, c-format
34853 msgid "External template %1$s is not installed"
34854 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34855
34856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34857 #, c-format
34858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34859 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34860
34861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34862 msgid "float"
34863 msgstr "αιωρούμενο"
34864
34865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34866 msgid "float: "
34867 msgstr "αιωρούμενο: "
34868
34869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34870 msgid "subfloat: "
34871 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34872
34873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34874 msgid " (sideways)"
34875 msgstr " (πλαγίως)"
34876
34877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34878 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34879 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34880
34881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34882 #, c-format
34883 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34884 msgstr ""
34885
34886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34887 msgid "footnote"
34888 msgstr "υποσημείωση"
34889
34890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34891 #, c-format
34892 msgid ""
34893 "Could not copy the file\n"
34894 "%1$s\n"
34895 "into the temporary directory."
34896 msgstr ""
34897 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34898 "%1$s\n"
34899 "στον προσωρινό φάκελο."
34900
34901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34902 #, c-format
34903 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34904 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34905
34906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34907 #, c-format
34908 msgid ""
34909 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34910 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34911 "You need to adapt either the encoding or the path."
34912 msgstr ""
34913
34914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34915 #, c-format
34916 msgid "Graphics file: %1$s"
34917 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34918
34919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34920 msgid "Hyperlink: "
34921 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34922
34923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34924 msgid "www"
34925 msgstr ""
34926
34927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34928 msgid "email"
34929 msgstr ""
34930
34931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34932 msgid "file"
34933 msgstr "αρχείο"
34934
34935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34936 #, c-format
34937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34938 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34939
34940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34941 msgid "FILE MISSING:"
34942 msgstr ""
34943
34944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34945 msgid "Include (excluded)"
34946 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34947
34948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34949 #, c-format
34950 msgid ""
34951 "The file\n"
34952 "%1$s\n"
34953 " has attempted to include itself.\n"
34954 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34955 msgstr ""
34956
34957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34958 #, fuzzy
34959 msgid "Recursive Include"
34960 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34961
34962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34963 #, fuzzy
34964 msgid "No file name specified"
34965 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
34966
34967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34968 msgid ""
34969 "An included file name is empty.\n"
34970 "Ignoring Inclusion"
34971 msgstr ""
34972
34973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34974 #, fuzzy
34975 msgid "Included file not found"
34976 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34977
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34979 #, c-format
34980 msgid ""
34981 "The included file\n"
34982 "'%1$s'\n"
34983 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34984 msgstr ""
34985
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34987 #, c-format
34988 msgid ""
34989 "Could not load included file\n"
34990 "`%1$s'\n"
34991 "Please, check whether it actually exists."
34992 msgstr ""
34993 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
34994 "` %1$s'\n"
34995 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
34996
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
34999 msgid "Error: "
35000 msgstr "Σφάλμα: "
35001
35002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35003 #, c-format
35004 msgid ""
35005 "Included file `%1$s'\n"
35006 "has textclass `%2$s'\n"
35007 "while parent file has textclass `%3$s'."
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35011 msgid "Different textclasses"
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35015 #, c-format
35016 msgid ""
35017 "Included file `%1$s'\n"
35018 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35019 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35020 msgstr ""
35021
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35023 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35024 msgstr ""
35025
35026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35027 #, c-format
35028 msgid ""
35029 "Included file `%1$s'\n"
35030 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35031 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35032 msgstr ""
35033
35034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35035 #, fuzzy
35036 msgid "Different LaTeX input encodings"
35037 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35038
35039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35040 #, c-format
35041 msgid ""
35042 "Included file `%1$s'\n"
35043 "uses module `%2$s'\n"
35044 "which is not used in parent file."
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35048 msgid "Module not found"
35049 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35050
35051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35052 #, c-format
35053 msgid ""
35054 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35055 " LaTeX export is probably incomplete."
35056 msgstr ""
35057
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35059 msgid "Unsupported Inclusion"
35060 msgstr ""
35061
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35066 "Offending file:\n"
35067 "%1$s"
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35071 #, c-format
35072 msgid ""
35073 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35074 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35075 "Offending file:\n"
35076 "%1$s"
35077 msgstr ""
35078
35079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35080 msgid "Index sorting failed"
35081 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35082
35083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35084 #, c-format
35085 msgid ""
35086 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35087 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35088 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35089 "explained in the User Guide."
35090 msgstr ""
35091 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35092 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35093 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35094 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35095
35096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35097 msgid "Index Entry"
35098 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35099
35100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35101 msgid "Unknown index type!"
35102 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35103
35104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35105 msgid "All indexes"
35106 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35107
35108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35109 msgid "subindex"
35110 msgstr ""
35111
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35113 msgid "No long date format (language unknown)!"
35114 msgstr ""
35115
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35117 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35118 msgstr ""
35119
35120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35121 msgid "No short date format (language unknown)!"
35122 msgstr ""
35123
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35125 msgid "Please select a valid type!"
35126 msgstr ""
35127
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35129 #, fuzzy
35130 msgid "File name (with extension)"
35131 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35132
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35134 #, fuzzy
35135 msgid "File name (without extension)"
35136 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35137
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35139 #, fuzzy
35140 msgid "File path"
35141 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35142
35143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35144 msgid "Used text class"
35145 msgstr ""
35146
35147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35148 #, fuzzy
35149 msgid "No version control!"
35150 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35151
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35153 #, fuzzy
35154 msgid "Revision[[Version Control]]"
35155 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35156
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35158 #, fuzzy
35159 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35160 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35161
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35163 #, fuzzy
35164 msgid "Tree revision"
35165 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35166
35167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35168 msgid "Time[[of day]]"
35169 msgstr ""
35170
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35172 #, fuzzy
35173 msgid "LyX version"
35174 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35175
35176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35177 #, fuzzy
35178 msgid "LyX layout format"
35179 msgstr "Μορφή LyX"
35180
35181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35182 #, fuzzy
35183 msgid "Invalid information inset"
35184 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35185
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35187 #, c-format
35188 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35189 msgstr ""
35190
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35192 #, c-format
35193 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35194 msgstr ""
35195
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35197 #, fuzzy, c-format
35198 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35199 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35200
35201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35202 #, fuzzy, c-format
35203 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35204 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35207 #, c-format
35208 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35209 msgstr ""
35210
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35212 #, c-format
35213 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35217 #, c-format
35218 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35222 #, c-format
35223 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35227 #, fuzzy
35228 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35229 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35230
35231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35232 #, fuzzy
35233 msgid "The name of this file (without extension)"
35234 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35235
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35237 msgid "The path where this file is saved"
35238 msgstr ""
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35241 #, fuzzy
35242 msgid "The class this document uses"
35243 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35244
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35246 #, fuzzy
35247 msgid "Version control revision"
35248 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35249
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35251 #, fuzzy
35252 msgid "Version control abbreviated revision"
35253 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35254
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35256 #, fuzzy
35257 msgid "Version control tree revision"
35258 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35259
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35261 #, fuzzy
35262 msgid "Version control author"
35263 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35264
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35266 #, fuzzy
35267 msgid "Version control date"
35268 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35269
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35271 #, fuzzy
35272 msgid "Version control time"
35273 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35274
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35276 msgid "The current LyX version"
35277 msgstr ""
35278
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35280 msgid "The current LyX layout format"
35281 msgstr ""
35282
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35284 #, fuzzy
35285 msgid "The current date"
35286 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35287
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35289 #, fuzzy
35290 msgid "The date of last save"
35291 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35292
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35294 #, fuzzy
35295 msgid "A static date"
35296 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35299 #, fuzzy
35300 msgid "The current time"
35301 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35302
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35304 msgid "The time of last save"
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35308 #, fuzzy
35309 msgid "A static time"
35310 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35311
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35314 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35315
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35317 #, fuzzy
35318 msgid "Unknown Info!"
35319 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35320
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35322 #, fuzzy, c-format
35323 msgid "Unknown action %1$s"
35324 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35328 msgid "undefined"
35329 msgstr "μη ορισμένο"
35330
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35332 msgid "Return[[Key]]"
35333 msgstr ""
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35336 msgid "Tab[[Key]]"
35337 msgstr ""
35338
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35340 msgid "PgUp"
35341 msgstr ""
35342
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35344 #, fuzzy
35345 msgid "PgDown"
35346 msgstr "&Κάτω"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35349 msgid "Backtab"
35350 msgstr ""
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35353 #, fuzzy
35354 msgid "Tab"
35355 msgstr "Πίνακας"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35358 msgid "CapsLock"
35359 msgstr ""
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35362 #, fuzzy
35363 msgid "Control[[Key]]"
35364 msgstr "Έλεγχος"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35367 #, fuzzy
35368 msgid "Command[[Key]]"
35369 msgstr "Εντολή-"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35372 #, fuzzy
35373 msgid "Option[[Key]]"
35374 msgstr "Επιλογές"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35377 #, fuzzy
35378 msgid "Delete[[Key]]"
35379 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35382 msgid "Fn+Del"
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35386 msgid "Esc"
35387 msgstr ""
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35390 #, fuzzy
35391 msgid "not set"
35392 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35395 msgid "yes"
35396 msgstr "ναι"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35399 msgid "no"
35400 msgstr "όχι"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35403 #, c-format
35404 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35405 msgstr ""
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35408 #, fuzzy, c-format
35409 msgid "No menu entry for action %1$s"
35410 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35411
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35413 #, fuzzy, c-format
35414 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35415 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35416
35417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35418 msgid "Label names must be unique!"
35419 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35420
35421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35422 #, c-format
35423 msgid ""
35424 "The label %1$s already exists,\n"
35425 "it will be changed to %2$s."
35426 msgstr ""
35427 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35428 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35429
35430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35431 msgid "DUPLICATE: "
35432 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35433
35434 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35435 msgid "Horizontal line"
35436 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35437
35438 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35439 msgid "no more lstline delimiters available"
35440 msgstr ""
35441
35442 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35443 msgid "Running out of delimiters"
35444 msgstr ""
35445
35446 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35447 msgid ""
35448 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35449 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35450 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35451 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35452 "must investigate!"
35453 msgstr ""
35454
35455 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35457 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35458
35459 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35460 #, c-format
35461 msgid ""
35462 "The following characters in one of the program listings are\n"
35463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35464 "%1$s.\n"
35465 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35466 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35467 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35468 "might help."
35469 msgstr ""
35470
35471 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35472 #, c-format
35473 msgid ""
35474 "The following characters in one of the program listings are\n"
35475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35476 "%1$s."
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35480 msgid "A value is expected."
35481 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35482
35483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35490 msgid "Unbalanced braces!"
35491 msgstr ""
35492
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35494 msgid "Please specify true or false."
35495 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35496
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35498 msgid "Only true or false is allowed."
35499 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35500
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35502 msgid "Please specify an integer value."
35503 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
35504
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35506 msgid "An integer is expected."
35507 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35508
35509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35511 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35512
35513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35515 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35516
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35518 #, c-format
35519 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35520 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35521
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35523 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35524 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35525
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35527 #, c-format
35528 msgid "Please specify one of %1$s."
35529 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35530
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35532 #, c-format
35533 msgid "Try one of %1$s."
35534 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35535
35536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35537 #, c-format
35538 msgid "I guess you mean %1$s."
35539 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35540
35541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35542 #, c-format
35543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35544 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35545
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35547 #, c-format
35548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35549 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35550
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35552 msgid ""
35553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35554 msgstr ""
35555 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35556
35557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35558 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35559 msgstr ""
35560
35561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35562 msgid ""
35563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35564 "trblTRBL"
35565 msgstr ""
35566
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35568 msgid ""
35569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35570 "right, bottom left and top left corner."
35571 msgstr ""
35572 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35573 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35574
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35576 msgid "Previously defined color name as a string"
35577 msgstr ""
35578
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35580 msgid "Enter something like \\color{white}"
35581 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35582
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35585 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35586
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35589 msgid "auto, last or a number"
35590 msgstr ""
35591
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35594 msgid ""
35595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35597 "defining a listing inset)"
35598 msgstr ""
35599
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35602 msgid ""
35603 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35605 "a listing inset)"
35606 msgstr ""
35607
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35609 msgid "default: _minted-<jobname>"
35610 msgstr ""
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35613 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35617 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35618 msgstr ""
35619
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35621 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35622 msgstr ""
35623
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35625 msgid "A latex name such as \\small"
35626 msgstr ""
35627
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35629 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35630 msgstr ""
35631
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35633 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35634 msgstr ""
35635
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35637 msgid ""
35638 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35639 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35640 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35641 msgstr ""
35642
35643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35644 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35645 msgstr ""
35646
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35648 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35649 msgstr ""
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35652 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35653 msgstr ""
35654
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35656 msgid "For PHP only"
35657 msgstr ""
35658
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35660 msgid "The style used by Pygments"
35661 msgstr ""
35662
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35664 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35665 msgstr ""
35666
35667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35669 msgid "Enables latex code in comments"
35670 msgstr ""
35671
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35674 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35677 #, c-format
35678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35679 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35680
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35682 #, c-format
35683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35684 msgstr ""
35685 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35688 #, c-format
35689 msgid "Parameter %1$s: "
35690 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35693 #, c-format
35694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35695 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35696
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35698 #, c-format
35699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35700 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35701
35702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35703 msgid "New Page"
35704 msgstr "Νέα Σελίδα"
35705
35706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35707 msgid "Page Break"
35708 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35709
35710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35711 msgid "Clear Page"
35712 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35713
35714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35715 msgid "Clear Double Page"
35716 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35717
35718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35719 msgid "Nom: "
35720 msgstr ""
35721
35722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35723 msgid "Nomenclature Symbol: "
35724 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35725
35726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35727 msgid "Description: "
35728 msgstr "Περιγραφή: "
35729
35730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35731 msgid "Sorting: "
35732 msgstr "Ταξινόμηση: "
35733
35734 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35735 msgid "note"
35736 msgstr "σημείωση"
35737
35738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35739 msgid "Phantom"
35740 msgstr ""
35741
35742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35743 msgid "HPhantom"
35744 msgstr ""
35745
35746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35747 msgid "VPhantom"
35748 msgstr ""
35749
35750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35751 msgid "phantom"
35752 msgstr ""
35753
35754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35755 msgid "hphantom"
35756 msgstr ""
35757
35758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35759 msgid "vphantom"
35760 msgstr ""
35761
35762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35763 #, c-format
35764 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35765 msgstr ""
35766
35767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35768 #, c-format
35769 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35770 msgstr ""
35771
35772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35773 #, c-format
35774 msgid "%1$stext"
35775 msgstr "%1$sκείμενο"
35776
35777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35778 #, c-format
35779 msgid "text%1$s"
35780 msgstr "κείμενο%1$s"
35781
35782 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35783 msgid "Ref: "
35784 msgstr ""
35785
35786 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35787 msgid "EqRef: "
35788 msgstr ""
35789
35790 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35791 msgid "Page Number"
35792 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35793
35794 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35795 msgid "Page: "
35796 msgstr "Σελίδα: "
35797
35798 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35799 msgid "Textual Page Number"
35800 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35801
35802 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35803 msgid "TextPage: "
35804 msgstr ""
35805
35806 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35807 msgid "Standard+Textual Page"
35808 msgstr ""
35809
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35811 msgid "Ref+Text: "
35812 msgstr ""
35813
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35815 msgid "Reference to Name"
35816 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35817
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35819 msgid "NameRef: "
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35823 msgid "Formatted"
35824 msgstr "Μορφοποίημένο"
35825
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35827 msgid "Format: "
35828 msgstr "Μορφή: "
35829
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35831 msgid "Label Only"
35832 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35833
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35835 msgid "Label: "
35836 msgstr "Ετικέτα: "
35837
35838 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35839 msgid "subscript"
35840 msgstr "δείκτης"
35841
35842 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35843 msgid "superscript"
35844 msgstr "εκθέτης"
35845
35846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35847 msgid "Protected Space"
35848 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35849
35850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35851 msgid "Quad Space"
35852 msgstr ""
35853
35854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35855 msgid "Double Quad Space"
35856 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35857
35858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35859 msgid "Enspace"
35860 msgstr ""
35861
35862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35863 msgid "Enskip"
35864 msgstr ""
35865
35866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35867 msgid "Protected Horizontal Fill"
35868 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35869
35870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35872 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35873
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35876 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35877
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35880 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35881
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35884 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35885
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35888 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35889
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35892 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35893
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35895 #, c-format
35896 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35897 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35898
35899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35900 #, c-format
35901 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35902 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35903
35904 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35905 msgid "Unknown TOC type"
35906 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35907
35908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35909 #, fuzzy
35910 msgid "Change tracking data incomplete"
35911 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35912
35913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35914 msgid ""
35915 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35916 "ignore this."
35917 msgstr ""
35918
35919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35920 msgid "Selections not supported."
35921 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35922
35923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35924 msgid "Multi-column in current or destination column."
35925 msgstr ""
35926
35927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
35928 msgid "Multi-row in current or destination row."
35929 msgstr ""
35930
35931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35932 msgid "Selection size should match clipboard content."
35933 msgstr ""
35934 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35935
35936 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
35937 #, fuzzy
35938 msgid "[contains tracked changes]"
35939 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35940
35941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35942 msgid "wrap: "
35943 msgstr "αναδίπλωση: "
35944
35945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35946 msgid "wrap"
35947 msgstr "αναδίπλωση"
35948
35949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35950 msgid "Not shown."
35951 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35952
35953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35954 msgid "Loading..."
35955 msgstr "Φόρτωση..."
35956
35957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35958 msgid "Converting to loadable format..."
35959 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35960
35961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35963 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35964
35965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35966 msgid "Scaling etc..."
35967 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
35968
35969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35970 msgid "Ready to display"
35971 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
35972
35973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35974 msgid "No file found!"
35975 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
35976
35977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35978 msgid "Error converting to loadable format"
35979 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
35980
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35982 msgid "Error loading file into memory"
35983 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
35984
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35986 msgid "Error generating the pixmap"
35987 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
35988
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35990 msgid "No image"
35991 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
35992
35993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35994 msgid "Preview loading"
35995 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
35996
35997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35998 msgid "Preview ready"
35999 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36000
36001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36002 msgid "Preview failed"
36003 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36004
36005 #: src/lyxfind.cpp:236
36006 msgid "Search error"
36007 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36008
36009 #: src/lyxfind.cpp:236
36010 msgid "Search string is empty"
36011 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36012
36013 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36014 msgid ""
36015 "End of file reached while searching forward.\n"
36016 "Continue searching from the beginning?"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36020 msgid ""
36021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36022 "Continue searching from the end?"
36023 msgstr ""
36024
36025 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36026 msgid "String not found."
36027 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36028
36029 #: src/lyxfind.cpp:508
36030 msgid "String found."
36031 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36032
36033 #: src/lyxfind.cpp:510
36034 msgid "String has been replaced."
36035 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36036
36037 #: src/lyxfind.cpp:513
36038 #, c-format
36039 msgid "%1$d strings have been replaced."
36040 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36041
36042 #: src/lyxfind.cpp:3718
36043 msgid "Invalid regular expression!"
36044 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36045
36046 #: src/lyxfind.cpp:3727
36047 #, fuzzy
36048 msgid "One match has been replaced."
36049 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36050
36051 #: src/lyxfind.cpp:3730
36052 #, fuzzy
36053 msgid "Two matches have been replaced."
36054 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36055
36056 #: src/lyxfind.cpp:3733
36057 #, fuzzy, c-format
36058 msgid "%1$d matches have been replaced."
36059 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36060
36061 #: src/lyxfind.cpp:3739
36062 #, fuzzy
36063 msgid "Match not found."
36064 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36065
36066 #: src/lyxfind.cpp:3745
36067 #, fuzzy
36068 msgid "Match has been replaced."
36069 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36070
36071 #: src/lyxfind.cpp:3747
36072 #, fuzzy
36073 msgid "Match found."
36074 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36075
36076 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36077 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36078 #, c-format
36079 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36080 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36081
36082 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36083 #, c-format
36084 msgid "Box: %1$s"
36085 msgstr "Κουτί: %1$s"
36086
36087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36088 #, c-format
36089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36090 msgstr ""
36091
36092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36093 #, c-format
36094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36095 msgstr ""
36096
36097 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36098 #, c-format
36099 msgid "Color: %1$s"
36100 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36101
36102 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36103 #, c-format
36104 msgid "Decoration: %1$s"
36105 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36106
36107 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36108 #, c-format
36109 msgid "Environment: %1$s"
36110 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36111
36112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36113 msgid "Cursor not in table"
36114 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36115
36116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36117 msgid "Only one row"
36118 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36119
36120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36121 msgid "Only one column"
36122 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36123
36124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36125 msgid "No hline to delete"
36126 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36127
36128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36129 msgid "No vline to delete"
36130 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36131
36132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36133 #, c-format
36134 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36135 msgstr ""
36136
36137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36138 #, c-format
36139 msgid "Type: %1$s"
36140 msgstr "Τύπος: %1$s"
36141
36142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36143 msgid "Bad math environment"
36144 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36145
36146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36147 msgid ""
36148 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36149 "Change the math formula type and try again."
36150 msgstr ""
36151
36152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36153 msgid "No number"
36154 msgstr "Κανένας αριθμός"
36155
36156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36157 #, c-format
36158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36159 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36160
36161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36162 #, c-format
36163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36164 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36165
36166 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36167 #, c-format
36168 msgid "Macro: %1$s"
36169 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36170
36171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36172 msgid "optional"
36173 msgstr "προαιρετικό"
36174
36175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36176 msgid "math macro"
36177 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36178
36179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36180 #, c-format
36181 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36182 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36183
36184 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36185 #, c-format
36186 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36187 msgstr ""
36188
36189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36190 msgid "create new math text environment ($...$)"
36191 msgstr ""
36192
36193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36194 msgid "entered math text mode (textrm)"
36195 msgstr ""
36196
36197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36198 msgid "Regular expression editor mode"
36199 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36200
36201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36202 #, c-format
36203 msgid "Cannot apply %1$s here."
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36207 msgid "Standard[[mathref]]"
36208 msgstr ""
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36211 msgid "PrettyRef"
36212 msgstr ""
36213
36214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36215 msgid "FormatRef: "
36216 msgstr ""
36217
36218 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36219 #, c-format
36220 msgid "Size: %1$s"
36221 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36222
36223 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36224 #, c-format
36225 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36226 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36227
36228 #: src/output.cpp:37
36229 #, c-format
36230 msgid ""
36231 "Could not open the specified document\n"
36232 "%1$s."
36233 msgstr ""
36234 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36235 "%1$s."
36236
36237 #: src/output_latex.cpp:1615
36238 msgid "Error in latexParagraphs"
36239 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36240
36241 #: src/output_latex.cpp:1616
36242 #, c-format
36243 msgid ""
36244 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36245 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36246 msgstr ""
36247
36248 #: src/output_plaintext.cpp:146
36249 msgid "Abstract: "
36250 msgstr "Περίληψη: "
36251
36252 #: src/output_plaintext.cpp:158
36253 msgid "References: "
36254 msgstr "Αναφορές: "
36255
36256 #: src/support/Package.cpp:169
36257 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36258 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36259
36260 #: src/support/Package.cpp:173
36261 msgid "Done!"
36262 msgstr "Έγινε!"
36263
36264 #: src/support/Package.cpp:528
36265 msgid "LyX binary not found"
36266 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36267
36268 #: src/support/Package.cpp:529
36269 #, c-format
36270 msgid ""
36271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36272 msgstr ""
36273
36274 #: src/support/Package.cpp:648
36275 #, c-format
36276 msgid ""
36277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36278 "\t%1$s\n"
36279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36280 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36281 msgstr ""
36282
36283 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36284 msgid "File not found"
36285 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36286
36287 #: src/support/Package.cpp:718
36288 #, c-format
36289 msgid ""
36290 "Invalid %1$s switch.\n"
36291 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36292 msgstr ""
36293
36294 #: src/support/Package.cpp:745
36295 #, c-format
36296 msgid ""
36297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36299 msgstr ""
36300
36301 #: src/support/Package.cpp:769
36302 #, c-format
36303 msgid ""
36304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36305 "%2$s is not a directory."
36306 msgstr ""
36307
36308 #: src/support/Package.cpp:771
36309 msgid "Directory not found"
36310 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36311
36312 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36313 #, c-format
36314 msgid ""
36315 "The command\n"
36316 "%1$s\n"
36317 "has not yet completed.\n"
36318 "\n"
36319 "Do you want to stop it?"
36320 msgstr ""
36321 "Η εντολή\n"
36322 " %1$s \n"
36323 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36324 "\n"
36325 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36326
36327 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36328 msgid "Stop command?"
36329 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36330
36331 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36332 msgid "&Stop it"
36333 msgstr "&Διακοπή"
36334
36335 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36336 msgid "Let it &run"
36337 msgstr ""
36338
36339 #: src/support/debug.cpp:41
36340 msgid "No debugging messages"
36341 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36342
36343 #: src/support/debug.cpp:42
36344 msgid "General information"
36345 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36346
36347 #: src/support/debug.cpp:43
36348 msgid "Program initialisation"
36349 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36350
36351 #: src/support/debug.cpp:44
36352 msgid "Keyboard events handling"
36353 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36354
36355 #: src/support/debug.cpp:45
36356 msgid "GUI handling"
36357 msgstr "Χειρισμός GUI"
36358
36359 #: src/support/debug.cpp:46
36360 msgid "Lyxlex grammar parser"
36361 msgstr ""
36362
36363 #: src/support/debug.cpp:47
36364 msgid "Configuration files reading"
36365 msgstr ""
36366
36367 #: src/support/debug.cpp:48
36368 msgid "Custom keyboard definition"
36369 msgstr ""
36370
36371 #: src/support/debug.cpp:49
36372 msgid "LaTeX generation/execution"
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/support/debug.cpp:50
36376 msgid "Math editor"
36377 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36378
36379 #: src/support/debug.cpp:51
36380 msgid "Font handling"
36381 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36382
36383 #: src/support/debug.cpp:52
36384 msgid "Textclass files reading"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: src/support/debug.cpp:53
36388 msgid "Version control"
36389 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36390
36391 #: src/support/debug.cpp:54
36392 msgid "External control interface"
36393 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36394
36395 #: src/support/debug.cpp:55
36396 msgid "Undo/Redo mechanism"
36397 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36398
36399 #: src/support/debug.cpp:56
36400 msgid "User commands"
36401 msgstr "Εντολές χρήστη"
36402
36403 #: src/support/debug.cpp:57
36404 msgid "The LyX Lexer"
36405 msgstr ""
36406
36407 #: src/support/debug.cpp:58
36408 msgid "Dependency information"
36409 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36410
36411 #: src/support/debug.cpp:59
36412 msgid "LyX Insets"
36413 msgstr "Ενθέματα LyX"
36414
36415 #: src/support/debug.cpp:60
36416 msgid "Files used by LyX"
36417 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36418
36419 #: src/support/debug.cpp:61
36420 msgid "Workarea events"
36421 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36422
36423 #: src/support/debug.cpp:62
36424 msgid "Clipboard handling"
36425 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36426
36427 #: src/support/debug.cpp:63
36428 msgid "Graphics conversion and loading"
36429 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36430
36431 #: src/support/debug.cpp:64
36432 msgid "Change tracking"
36433 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36434
36435 #: src/support/debug.cpp:65
36436 msgid "External template/inset messages"
36437 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36438
36439 #: src/support/debug.cpp:66
36440 msgid "RowPainter profiling"
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/support/debug.cpp:67
36444 msgid "Scrolling debugging"
36445 msgstr ""
36446
36447 #: src/support/debug.cpp:68
36448 msgid "Math macros"
36449 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36450
36451 #: src/support/debug.cpp:69
36452 msgid "RTL/Bidi"
36453 msgstr ""
36454
36455 #: src/support/debug.cpp:70
36456 msgid "Locale/Internationalisation"
36457 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36458
36459 #: src/support/debug.cpp:71
36460 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36461 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36462
36463 #: src/support/debug.cpp:72
36464 msgid "Find and replace mechanism"
36465 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36466
36467 #: src/support/debug.cpp:73
36468 msgid "Developers' general debug messages"
36469 msgstr ""
36470
36471 #: src/support/debug.cpp:74
36472 msgid "All debugging messages"
36473 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36474
36475 #: src/support/debug.cpp:153
36476 #, c-format
36477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36478 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36479
36480 #: src/support/lassert.cpp:60
36481 #, c-format
36482 msgid ""
36483 "Assertion %1$s violated in\n"
36484 "file: %2$s, line: %3$s"
36485 msgstr ""
36486
36487 #: src/support/lassert.cpp:70
36488 msgid ""
36489 "It should be safe to continue, but you\n"
36490 "may wish to save your work and restart LyX."
36491 msgstr ""
36492
36493 #: src/support/lassert.cpp:73
36494 msgid "Warning!"
36495 msgstr "Προειδοποίηση!"
36496
36497 #: src/support/lassert.cpp:80
36498 msgid ""
36499 "There has been an error with this document.\n"
36500 "LyX will attempt to close it safely."
36501 msgstr ""
36502
36503 #: src/support/lassert.cpp:83
36504 msgid "Buffer Error!"
36505 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36506
36507 #: src/support/lassert.cpp:90
36508 msgid ""
36509 "LyX has encountered an application error\n"
36510 "and will now shut down."
36511 msgstr ""
36512
36513 #: src/support/lassert.cpp:93
36514 msgid "Fatal Exception!"
36515 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36516
36517 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36518 msgid "cc[[unit of measure]]"
36519 msgstr ""
36520
36521 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36522 msgid "dd"
36523 msgstr ""
36524
36525 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36526 msgid "em"
36527 msgstr ""
36528
36529 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36530 msgid "ex"
36531 msgstr ""
36532
36533 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36534 msgid "mu[[unit of measure]]"
36535 msgstr ""
36536
36537 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36538 msgid "pc"
36539 msgstr ""
36540
36541 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36542 msgid "pt"
36543 msgstr ""
36544
36545 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36546 msgid "sp"
36547 msgstr ""
36548
36549 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36550 msgid "Text Width %"
36551 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36552
36553 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36554 msgid "Column Width %"
36555 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36556
36557 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36558 msgid "Page Width %"
36559 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36560
36561 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36562 msgid "Line Width %"
36563 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36564
36565 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36566 msgid "Text Height %"
36567 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36568
36569 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36570 msgid "Page Height %"
36571 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36572
36573 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36574 msgid "Line Distance %"
36575 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36576
36577 #: src/support/os_win32.cpp:494
36578 msgid "System file not found"
36579 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36580
36581 #: src/support/os_win32.cpp:495
36582 msgid ""
36583 "Unable to load shfolder.dll\n"
36584 "Please install."
36585 msgstr ""
36586
36587 #: src/support/os_win32.cpp:500
36588 msgid "System function not found"
36589 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36590
36591 #: src/support/os_win32.cpp:501
36592 msgid ""
36593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36594 "Don't know how to proceed. Sorry."
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/support/userinfo.cpp:45
36598 msgid "Unknown user"
36599 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36600
36601 #~ msgid "Version goes here"
36602 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36603
36604 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36605 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36606
36607 #~ msgid "&Go!"
36608 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36609
36610 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36611 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36612
36613 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36614 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36615
36616 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36617 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36618
36619 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36620 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36621
36622 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36623 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36624
36625 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36626 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36627
36628 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36629 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36630
36631 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36632 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36633
36634 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36635 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36636
36637 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36638 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36639
36640 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36641 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36642
36643 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36644 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36645
36646 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36647 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36648
36649 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36650 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36651
36652 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36653 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36654
36655 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36656 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36657
36658 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36659 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36660
36661 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36662 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36663
36664 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36665 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36666
36667 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36668 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36669
36670 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36671 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36672
36673 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36674 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36675
36676 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36677 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36678
36679 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36680 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36681
36682 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36683 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36684
36685 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36686 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36687
36688 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36689 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36690
36691 #~ msgid ""
36692 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36693 #~ "compilation)"
36694 #~ msgstr ""
36695 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36696 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36697
36698 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36699 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36700
36701 #~ msgid "Auto &begin"
36702 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36703
36704 #~ msgid "Auto &end"
36705 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36706
36707 #~ msgid "Cursor movement:"
36708 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36709
36710 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36711 #~ msgstr "Άρθρα (DocBook)"
36712
36713 #~ msgid "Fname"
36714 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36715
36716 #~ msgid "Citation-number"
36717 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36718
36719 #~ msgid "Day"
36720 #~ msgstr "Ημέρα"
36721
36722 #~ msgid "Month"
36723 #~ msgstr "Μήνας"
36724
36725 #~ msgid "Issue-number"
36726 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36727
36728 #~ msgid "Issue-day"
36729 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36730
36731 #~ msgid "Issue-months"
36732 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36733
36734 #~ msgid "Subsubparagraph"
36735 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36736
36737 #~ msgid "-- Header --"
36738 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36739
36740 #~ msgid "Citation:"
36741 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36742
36743 #~ msgid "Words"
36744 #~ msgstr "Λέξεις"
36745
36746 #~ msgid "Words:"
36747 #~ msgstr "Λέξεις:"
36748
36749 #~ msgid "Figures:"
36750 #~ msgstr "Εικόνες:"
36751
36752 #~ msgid "Tables:"
36753 #~ msgstr "Πίνακες:"
36754
36755 #~ msgid "Datasets"
36756 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36757
36758 #~ msgid "Datasets:"
36759 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36763 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36764
36765 #~ msgid "Revision History"
36766 #~ msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
36767
36768 #~ msgid "Revision"
36769 #~ msgstr "Αναθεώρηση"
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36773 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36774 #~ msgstr ""
36775 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36776 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36777
36778 #~ msgid "What?"
36779 #~ msgstr "Τι;"
36780
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36783 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36784 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36785 #~ "the LaTeX preamble."
36786 #~ msgstr ""
36787 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36788 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36789 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36790 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36791
36792 #, c-format
36793 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36794 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36795
36796 #~ msgid "Autosave failed!"
36797 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36798
36799 #~ msgid "added text"
36800 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "Changed by %1\n"
36804 #~ "\n"
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36807 #~ "\n"
36808
36809 #~ msgid "Change made on %1\n"
36810 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36811
36812 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36813 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36814
36815 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36816 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36817
36818 #~ msgid "&Local databases:"
36819 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36820
36821 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36822 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36823
36824 #~ msgid "Browse your local directory"
36825 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36826
36827 #~ msgid "Da&tabases"
36828 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36829
36830 #~ msgid "&Add..."
36831 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36832
36833 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36834 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36835
36836 #~ msgid "Never Toggled"
36837 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36838
36839 #~ msgid "Other font settings"
36840 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36841
36842 #~ msgid "Always Toggled"
36843 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36844
36845 #~ msgid "&Misc:"
36846 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36847
36848 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36849 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36850
36851 #~ msgid "&Toggle all"
36852 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36853
36854 #~ msgid "App&ly"
36855 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36856
36857 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36858 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36859
36860 #~ msgid "Insert the delimiters"
36861 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36862
36863 #~ msgid "&Insert"
36864 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36865
36866 #~ msgid "Forma&t:"
36867 #~ msgstr "&Μορφή:"
36868
36869 #~ msgid "Use &default placement"
36870 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36871
36872 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36873 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36874
36875 #~ msgid "Information Name:"
36876 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36877
36878 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36879 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36880
36881 #~ msgid "Othe&r:"
36882 #~ msgstr "&Άλλη:"
36883
36884 #~ msgid "&Subject:"
36885 #~ msgstr "&Θέμα:"
36886
36887 #~ msgid "C&enter"
36888 #~ msgstr "&Κέντρο"
36889
36890 #~ msgid "Enable"
36891 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36895 #~ "fontenc)"
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36898 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36899
36900 #~ msgid "&Date format:"
36901 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36902
36903 #~ msgid "Date format for strftime output"
36904 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36908 #~ "quality of fonts"
36909 #~ msgstr ""
36910 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36911 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36912
36913 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36916
36917 #~ msgid "Close this dialog"
36918 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36919
36920 #~ msgid "Change bars"
36921 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36922
36923 #~ msgid "Time"
36924 #~ msgstr "Ώρα"
36925
36926 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36927 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36928
36929 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36930 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36931
36932 #~ msgid "theorems"
36933 #~ msgstr "θεωρήματα"
36934
36935 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36936 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36937
36938 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36939 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36940
36941 #~ msgid "Text Style|x"
36942 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36943
36944 #~ msgid "Path|P"
36945 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36946
36947 #~ msgid "Class|C"
36948 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36949
36950 #~ msgid "File Revision|R"
36951 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36952
36953 #~ msgid "Revision Author|A"
36954 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36955
36956 #~ msgid "Document Info|D"
36957 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36958
36959 #~ msgid "Text Style|T"
36960 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36961
36962 #~ msgid "List / TOC|i"
36963 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36964
36965 #~ msgid "Apply last"
36966 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36967
36968 #~ msgid "Set top line"
36969 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36970
36971 #~ msgid "Set bottom line"
36972 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36973
36974 #~ msgid "Set left line"
36975 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36979 #~ "properly installed"
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36982 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36983
36984 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36985 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36986
36987 #~ msgid ""
36988 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36989 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36990 #~ msgstr ""
36991 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36992 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36996 #~ "recommended for non-English languages."
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36999 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37000
37001 #~ msgid ""
37002 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37005 #~ "Windows."
37006
37007 #~ msgid "Nothing to index!"
37008 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37009
37010 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37011 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37012
37013 #~ msgid "Character set"
37014 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37015
37016 #~ msgid "Double underbar"
37017 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37018
37019 #~ msgid "No color"
37020 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37021
37022 #~ msgid "Text Style"
37023 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37024
37025 #~ msgid "Float Placement"
37026 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37027
37028 #~ msgid "unknown"
37029 #~ msgstr "άγνωστο"
37030
37031 #~ msgid "shortcut"
37032 #~ msgstr "συντόμευση"
37033
37034 #~ msgid "shortcuts"
37035 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37036
37037 #~ msgid "package"
37038 #~ msgstr "πακέτο"
37039
37040 #~ msgid "menu"
37041 #~ msgstr "μενού"
37042
37043 #~ msgid "icon"
37044 #~ msgstr "εικονίδιο"
37045
37046 #~ msgid "buffer"
37047 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37048
37049 #~ msgid "Info Inset Settings"
37050 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37051
37052 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37053 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37054
37055 #~ msgid "Verbatim Input"
37056 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37057
37058 #~ msgid "Verbatim Input*"
37059 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37060
37061 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37062 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37063
37064 #~ msgid "&Clipping"
37065 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37066
37067 #~ msgid "C&aption:"
37068 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37069
37070 #~ msgid "La&bel:"
37071 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37072
37073 #~ msgid " et al."
37074 #~ msgstr " κ.α."
37075
37076 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37077 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37078
37079 #~ msgid "Documents|#o#O"
37080 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37081
37082 #~ msgid "Templates|#T#t"
37083 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37084
37085 #~ msgid "Examples|#E#e"
37086 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37087
37088 #~ msgid "&Zoom %:"
37089 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37090
37091 #~ msgid "Caption: "
37092 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37093
37094 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37095 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37096
37097 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37098 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37099
37100 #~ msgid "    "
37101 #~ msgstr "    "
37102
37103 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37104 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37105
37106 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37107 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37108
37109 #~ msgid "&Key:"
37110 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37111
37112 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37113 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37114
37115 #~ msgid "&Default (numerical)"
37116 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37117
37118 #~ msgid ""
37119 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37120 #~ "parameters in document class options."
37121 #~ msgstr ""
37122 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37123 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37124
37125 #~ msgid "&Natbib"
37126 #~ msgstr "&Natbib"
37127
37128 #~ msgid "Natbib &style:"
37129 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37130
37131 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37132 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37133
37134 #~ msgid "&Jurabib"
37135 #~ msgstr "&Jurabib"
37136
37137 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37138 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37139
37140 #~ msgid "Databa&ses"
37141 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37142
37143 #~| msgid "Search Citation"
37144 #~ msgid "&Search Citation"
37145 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37146
37147 #~ msgid "Searc&h:"
37148 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37152 #~ msgstr ""
37153 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37154 #~ "κουμπί"
37155
37156 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37157 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37158
37159 #~ msgid "&Search"
37160 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37161
37162 #~| msgid "Search field:"
37163 #~ msgid "Search &field:"
37164 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37165
37166 #~| msgid "Entry types:"
37167 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37168 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37169
37170 #~ msgid "Text to place before citation"
37171 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37172
37173 #~ msgid "Text to place after citation"
37174 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37175
37176 #~ msgid "List all authors"
37177 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37178
37179 #~| msgid "Full aut&hor list"
37180 #~ msgid "&Full author list"
37181 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37182
37183 #~ msgid "Force upper case in citation"
37184 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37185
37186 #~ msgid "&Size:"
37187 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37188
37189 #~ msgid "&File"
37190 #~ msgstr "&Αρχείο"
37191
37192 #~ msgid "&Description:"
37193 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37194
37195 #~ msgid "La&bels in:"
37196 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37197
37198 #~ msgid "&References"
37199 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37200
37201 #~ msgid "Fil&ter:"
37202 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37203
37204 #~ msgid "&Sort"
37205 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37206
37207 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37208 #~ msgstr ""
37209 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37210
37211 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37212 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37213
37214 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37215 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37216
37217 #~ msgid "Default (basic)"
37218 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37219
37220 #~ msgid "Citation engine"
37221 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37222
37223 #~ msgid "Example:"
37224 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37225
37226 #~ msgid "Examples:"
37227 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37228
37229 #~ msgid "Subexample:"
37230 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37231
37232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37233 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37234
37235 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37236 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37237
37238 #~ msgid "Single Quote|S"
37239 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37240
37241 #~ msgid "Styles"
37242 #~ msgstr "Στυλ"
37243
37244 #~ msgid ""
37245 #~ "Today's date.\n"
37246 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37247 #~ msgstr ""
37248 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37249 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37250
37251 #~ msgid "Plain text (image)"
37252 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37253
37254 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37255 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37256
37257 #~ msgid "date command"
37258 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37259
37260 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37261 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37262
37263 #~ msgid "frame of button"
37264 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37265
37266 #~ msgid "Change: "
37267 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37268
37269 #~ msgid " at "
37270 #~ msgstr " στο "
37271
37272 #~ msgid "Conversion Failed!"
37273 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37274
37275 #~ msgid "``text''"
37276 #~ msgstr "``κείμενο\""
37277
37278 #~ msgid "''text''"
37279 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37280
37281 #~ msgid ",,text``"
37282 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37283
37284 #~ msgid ",,text''"
37285 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37286
37287 #~ msgid "<<text>>"
37288 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37289
37290 #~ msgid ">>text<<"
37291 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37292
37293 #~ msgid "Jump back"
37294 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37295
37296 #~ msgid "Jump to label"
37297 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37298
37299 #~ msgid "Character: "
37300 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37301
37302 #~ msgid "LaTeX Source"
37303 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37304
37305 #~ msgid "Literate Source"
37306 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37307
37308 #~ msgid " (version control, locking)"
37309 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37310
37311 #~ msgid " (version control)"
37312 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37313
37314 #~ msgid " (changed)"
37315 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37316
37317 #~ msgid " (read only)"
37318 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37319
37320 #~| msgid "External Material"
37321 #~ msgid "External material"
37322 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37323
37324 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37325 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37326
37327 #~ msgid "Missing included file"
37328 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37329
37330 #~| msgid "Options"
37331 #~ msgid "DVI-PS Options"
37332 #~ msgstr "Επιλογές"
37333
37334 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37335 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37336
37337 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37338 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37339
37340 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37341 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37342
37343 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37344 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37345
37346 #~ msgid "Document &class"
37347 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37348
37349 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37350 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37351
37352 #~ msgid "Printer Command Options"
37353 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37354
37355 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37356 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37357
37358 #~ msgid "Option used to print to a file."
37359 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37360
37361 #~ msgid "Print to &file:"
37362 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37363
37364 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37365 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37366
37367 #~ msgid "Set &printer:"
37368 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37369
37370 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37371 #~ msgstr ""
37372 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37373 #~ "εκτυπωτή."
37374
37375 #~ msgid "Spool &printer:"
37376 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37377
37378 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37379 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37380
37381 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37382 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37383
37384 #~ msgid "Re&verse pages:"
37385 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37386
37387 #~ msgid "&Number of copies:"
37388 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37389
37390 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37391 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37392
37393 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37394 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37395
37396 #~ msgid "Co&llated:"
37397 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37398
37399 #~ msgid "Pa&ge range:"
37400 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37401
37402 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37403 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37404
37405 #~ msgid "&Odd pages:"
37406 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37407
37408 #~ msgid "&Even pages:"
37409 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37410
37411 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37412 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37413
37414 #~ msgid "E&xtra options:"
37415 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37416
37417 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37418 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37419
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37422 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37423 #~ "your printers."
37424 #~ msgstr ""
37425 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37426 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37427 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37428
37429 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37430 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37431
37432 #~ msgid "Name of the default printer"
37433 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37434
37435 #~ msgid "Default &printer:"
37436 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37437
37438 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37439 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37440
37441 #~ msgid "Pages"
37442 #~ msgstr "Σελίδες"
37443
37444 #~ msgid "Page number to print from"
37445 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37446
37447 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37448 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37449
37450 #~ msgid "Page number to print to"
37451 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37452
37453 #~ msgid "Print all pages"
37454 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37455
37456 #~ msgid "Fro&m"
37457 #~ msgstr "&Από"
37458
37459 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37460 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37461
37462 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37463 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37464
37465 #~ msgid "Print in reverse order"
37466 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37467
37468 #~ msgid "Re&verse order"
37469 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37470
37471 #~ msgid "Copie&s"
37472 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37473
37474 #~ msgid "Number of copies"
37475 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37476
37477 #~ msgid "Collate copies"
37478 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37479
37480 #~ msgid "&Collate"
37481 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37482
37483 #~ msgid "Send output to the printer"
37484 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37485
37486 #~ msgid "P&rinter:"
37487 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37488
37489 #~ msgid "Send output to the given printer"
37490 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37491
37492 #~ msgid "Send output to a file"
37493 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37494
37495 #~ msgid "&Longtable"
37496 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37497
37498 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37499 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37500
37501 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37502 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37503
37504 #~ msgid "Lists"
37505 #~ msgstr "Λίστες"
37506
37507 #~ msgid "Top Line|n"
37508 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37509
37510 #~ msgid "Bottom Line|i"
37511 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37512
37513 #~ msgid "Print...|P"
37514 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37515
37516 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37517 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37521 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37522 #~ msgstr ""
37523 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37524 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37525
37526 #~ msgid "Print document failed"
37527 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37528
37529 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37530 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37531
37532 #~ msgid "Unknown document class"
37533 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37534
37535 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37538 #~ "άγνωστη."
37539
37540 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37541 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37542
37543 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37544 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37545
37546 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37547 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37548
37549 #~ msgid "Included File Invalid"
37550 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37551
37552 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37553 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37554
37555 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37556 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37557
37558 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37559 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37560
37561 #~ msgid ""
37562 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37563 #~ "environment variable PRINTER."
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37566 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37567
37568 #~ msgid "The option to print only even pages."
37569 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37570
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37573 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37576 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37577
37578 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37581
37582 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37583 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37584
37585 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37588
37589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37590 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37595 #~ "and arguments."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37598 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37599 #~ "και παραμέτρους."
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37603 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37606 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37607
37608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37609 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37610
37611 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37617 #~ "command."
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37620 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37621
37622 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37623 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37624
37625 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37626 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37627
37628 #~ msgid "Black"
37629 #~ msgstr "Μαύρο"
37630
37631 #~ msgid "White"
37632 #~ msgstr "Άσπρο"
37633
37634 #~ msgid "Red"
37635 #~ msgstr "Κόκκινο"
37636
37637 #~ msgid "Green"
37638 #~ msgstr "Πράσινο"
37639
37640 #~ msgid "Cyan"
37641 #~ msgstr "Κυανό"
37642
37643 #~ msgid "Magenta"
37644 #~ msgstr "Ματζέντα"
37645
37646 #~ msgid "Yellow"
37647 #~ msgstr "Κίτρινο"
37648
37649 #~ msgid "Printer"
37650 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37651
37652 #~ msgid "Print Document"
37653 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37654
37655 #~ msgid "Print to file"
37656 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37657
37658 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37659 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37660
37661 #~ msgid "Open Navigator..."
37662 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Scaling"
37666 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid "&Vertical factor:"
37670 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37671
37672 #, fuzzy
37673 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37674 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "Rotation"
37678 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "&Rotation:"
37682 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37683
37684 #~ msgid ""
37685 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37688 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "Enable &RTL support"
37692 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37693
37694 #~ msgid "___"
37695 #~ msgstr "___"
37696
37697 #~ msgid "--Separator--"
37698 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37699
37700 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37701 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37702
37703 #~ msgid "TeX Code|X"
37704 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37705
37706 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37707 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37708
37709 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37710 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37711
37712 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37713 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37714
37715 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37716 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37717
37718 #~ msgid "Sco&pe"
37719 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37720
37721 #, fuzzy
37722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37723 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37724
37725 #, fuzzy
37726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37727 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37728
37729 #, fuzzy
37730 #~ msgid "Split Environment|l"
37731 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37732
37733 #, fuzzy
37734 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37735 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37736
37737 #, fuzzy
37738 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37739 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Alternative theorem string"
37743 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "Key Words."
37747 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "End Multiple Columns"
37751 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37752
37753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37754 #~ msgstr "el"
37755
37756 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37757 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37758
37759 #~ msgid "Use AMS &math package"
37760 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37761
37762 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37763 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37764
37765 #~ msgid "Use &esint package"
37766 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37770 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37774 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37775
37776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37777 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37778
37779 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37780 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37781
37782 #~ msgid "Use mh&chem package"
37783 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37784
37785 #~ msgid "&First:"
37786 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37787
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37790 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37791
37792 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37793 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37797 #~ "actually to print."
37798 #~ msgstr ""
37799 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37800 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37801
37802 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37803 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Table w&idth:"
37807 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37808
37809 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37810 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37811
37812 #~ msgid "institute mark"
37813 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37814
37815 #~ msgid "Fig. ---"
37816 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37817
37818 #~ msgid "LatinOn"
37819 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37820
37821 #~ msgid "Latin on"
37822 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37823
37824 #~ msgid "LatinOff"
37825 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37826
37827 #~ msgid "Latin off"
37828 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37829
37830 #~ msgid "________________________________"
37831 #~ msgstr "________________________________"
37832
37833 #~ msgid "Institute mark"
37834 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "Maintext"
37838 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37839
37840 #~ msgid "Space"
37841 #~ msgstr "Διάστημα"
37842
37843 #~ msgid "Space:"
37844 #~ msgstr "Διάστημα:"
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "Close Section"
37848 #~ msgstr "επιλογή"
37849
37850 #~ msgid "Table Caption"
37851 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37852
37853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37854 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37855
37856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37857 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37858
37859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37860 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37861
37862 #, fuzzy
37863 #~ msgid "Settings...|g"
37864 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37865
37866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37867 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37868
37869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37870 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37871
37872 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37873 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37874
37875 #~ msgid "Rotate cell"
37876 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37877
37878 #~ msgid "AMS arrows"
37879 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37880
37881 #~ msgid "AMS relations"
37882 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37883
37884 #~ msgid "AMS operators"
37885 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37886
37887 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37888 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37889
37890 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37891 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37892
37893 #~ msgid "AMS Arrows"
37894 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37895
37896 #~ msgid "AMS Relations"
37897 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37898
37899 #~ msgid "AMS Operators"
37900 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37904 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37905
37906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37907 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37908
37909 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37910 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37911
37912 #~ msgid "Specify the default paper size."
37913 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37914
37915 #~ msgid "Memory problem"
37916 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37917
37918 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37919 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37920
37921 #~ msgid " (unknown)"
37922 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37923
37924 #~ msgid "List of Graphics"
37925 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37926
37927 #~ msgid "List of Equations"
37928 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "List of Index Entries"
37932 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37933
37934 #~ msgid "List of Marginal notes"
37935 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37936
37937 #~ msgid "List of Notes"
37938 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37939
37940 #~ msgid "List of Citations"
37941 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37942
37943 #~ msgid "List of Branches"
37944 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37945
37946 #~ msgid "List of Changes"
37947 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37948
37949 #~ msgid "Automatic help"
37950 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37951
37952 #~ msgid "Session"
37953 #~ msgstr "Σύνοδος"
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37957 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "&Output Format:"
37961 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37965 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37969 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37973 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37977 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37981 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37982
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37985 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37989 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "Remark \\theremark"
37993 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Case \\thecase"
37997 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Question \\thequestion"
38001 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Note \\thenote"
38005 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38006
38007 #~ msgid "&New:"
38008 #~ msgstr "Νέ&ος:"
38009
38010 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38013
38014 #~ msgid "Preface:"
38015 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38016
38017 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38018 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38019
38020 #~ msgid "MiniTOC"
38021 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38022
38023 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38024 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38025
38026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38027 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38028
38029 #~ msgid "branch"
38030 #~ msgstr "κλάδος"
38031
38032 #~ msgid "Step \\thestep."
38033 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38034
38035 #~ msgid "Appendices Section"
38036 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38037
38038 #~ msgid "--- Appendices ---"
38039 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38043 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38044 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38047 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38048 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38049
38050 #~ msgid "Layout|L"
38051 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38052
38053 #~ msgid "Documents|D"
38054 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38055
38056 #~ msgid "New from Template...|T"
38057 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38058
38059 #~ msgid "Revert|R"
38060 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38061
38062 #~ msgid "Redo|d"
38063 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38064
38065 #~ msgid "Cut|C"
38066 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38067
38068 #~ msgid "Paste|a"
38069 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38070
38071 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38072 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38073
38074 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38075 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38076
38077 #~ msgid "Tabular|T"
38078 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38079
38080 #~ msgid "Thesaurus..."
38081 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38082
38083 #~ msgid "Statistics...|i"
38084 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38085
38086 #~ msgid "Change Tracking|g"
38087 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38088
38089 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38090 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38091
38092 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38093 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38094
38095 #~ msgid "Line Bottom|B"
38096 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38097
38098 #~ msgid "Line Left|L"
38099 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38100
38101 #~ msgid "Delete Row|w"
38102 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38103
38104 #~ msgid "Copy Row"
38105 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38106
38107 #~ msgid "Swap Rows"
38108 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38109
38110 #~ msgid "Delete Column|D"
38111 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38112
38113 #~ msgid "Copy Column"
38114 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38115
38116 #~ msgid "Swap Columns"
38117 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38118
38119 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38120 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38121
38122 #~ msgid "Alignment|A"
38123 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38124
38125 #~ msgid "Add Row|R"
38126 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38127
38128 #~ msgid "Add Column|C"
38129 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38130
38131 #~ msgid "Octave"
38132 #~ msgstr "Οκτάβα"
38133
38134 #~ msgid "Special Character|S"
38135 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38136
38137 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38138 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38139
38140 #~ msgid "Index Entry|I"
38141 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38142
38143 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38144 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38145
38146 #~ msgid "TeX Code|T"
38147 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38148
38149 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38150 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38151
38152 #~ msgid "Floats|a"
38153 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38154
38155 #~ msgid "Include File...|d"
38156 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38157
38158 #~ msgid "Insert File|e"
38159 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38160
38161 #~ msgid "External Material...|x"
38162 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38163
38164 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38165 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38166
38167 #~ msgid "Protected Space|r"
38168 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38169
38170 #~ msgid "Vertical Space..."
38171 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38172
38173 #~ msgid "Protected Dash|D"
38174 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38175
38176 #~ msgid "Single Quote|Q"
38177 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38178
38179 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38180 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38181
38182 #~ msgid "Horizontal Line"
38183 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38184
38185 #~ msgid "Font Change|o"
38186 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38187
38188 #~ msgid "Math Normal Font"
38189 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38190
38191 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38192 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38193
38194 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38195 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38196
38197 #~ msgid "Math Roman Family"
38198 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38199
38200 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38201 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38202
38203 #~ msgid "Math Bold Series"
38204 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38205
38206 #~ msgid "Text Normal Font"
38207 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38208
38209 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38210 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38211
38212 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38213 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38214
38215 #~ msgid "Character...|C"
38216 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38217
38218 #~ msgid "Paragraph...|P"
38219 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38220
38221 #~ msgid "Document...|D"
38222 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38223
38224 #~ msgid "Tabular...|T"
38225 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38226
38227 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38228 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38229
38230 #~ msgid "Noun Style|N"
38231 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38232
38233 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38234 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38235
38236 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38237 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38238
38239 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38240 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38241
38242 #~ msgid "Update|U"
38243 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38244
38245 #~ msgid "TeX Information|X"
38246 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38247
38248 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38249 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38250
38251 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38252 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38253
38254 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38255 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38256
38257 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38258 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38259
38260 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38261 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38262
38263 #~ msgid "Extended Features|E"
38264 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38265
38266 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38267 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38268
38269 #~ msgid "Preferences..."
38270 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38271
38272 #~ msgid "Quit LyX"
38273 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38274
38275 #~ msgid "%1$d words checked."
38276 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38277
38278 #~ msgid "One word checked."
38279 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38280
38281 #~ msgid "Spelling check completed"
38282 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38283
38284 #, fuzzy
38285 #~ msgid "Basi&c"
38286 #~ msgstr "&Βασικό"
38287
38288 #~ msgid "Search text is empty!"
38289 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38290
38291 #~ msgid ""
38292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38297 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38298 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38302 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38303
38304 #, fuzzy
38305 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38306 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38307
38308 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38309 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38310
38311 #~ msgid "&Use babel"
38312 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "Flex:Institute"
38316 #~ msgstr "Ίδρυμα"
38317
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38320 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38321
38322 #~ msgid "scheme"
38323 #~ msgstr "σχέδιο"
38324
38325 #~ msgid "chart"
38326 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38327
38328 #~ msgid "graph"
38329 #~ msgstr "γράφημα"
38330
38331 #, fuzzy
38332 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38333 #~ msgstr "Άρθρο"
38334
38335 #, fuzzy
38336 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38337 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38338
38339 #, fuzzy
38340 #~ msgid "Flex:Firstname"
38341 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38342
38343 #, fuzzy
38344 #~ msgid "Flex:Fname"
38345 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38346
38347 #, fuzzy
38348 #~ msgid "Flex:Surname"
38349 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38350
38351 #, fuzzy
38352 #~ msgid "Flex:Filename"
38353 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38354
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid "Flex:Emph"
38357 #~ msgstr "έμφαση"
38358
38359 #, fuzzy
38360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38361 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38362
38363 #, fuzzy
38364 #~ msgid "Flex:Volume"
38365 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38366
38367 #, fuzzy
38368 #~ msgid "Flex:Day"
38369 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "Flex:Month"
38373 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38374
38375 #, fuzzy
38376 #~ msgid "Flex:Year"
38377 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38378
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38381 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38382
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38385 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38386
38387 #, fuzzy
38388 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38389 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38390
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "Flex:Code"
38393 #~ msgstr "Κώδικας"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "Flex:Keyword"
38397 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38398
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "Flex:Orgname"
38401 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "Flex:Street"
38405 #~ msgstr "Οδός"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Flex:State"
38409 #~ msgstr "Πολιτεία"
38410
38411 #, fuzzy
38412 #~ msgid "Flex:Directory"
38413 #~ msgstr "Κατάλογος"
38414
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "Flex:Email"
38417 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38418
38419 #, fuzzy
38420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38421 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38422
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "Flex"
38425 #~ msgstr "&Αρχείο"
38426
38427 #~ msgid "Note:Note"
38428 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38429
38430 #~ msgid "Note:Greyedout"
38431 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38432
38433 #~ msgid "Wrap"
38434 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38435
38436 #, fuzzy
38437 #~ msgid "Flex:Endnote"
38438 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38439
38440 #, fuzzy
38441 #~ msgid "Flex:Initial"
38442 #~ msgstr "Αρχικό"
38443
38444 #, fuzzy
38445 #~ msgid "Flex:Expression"
38446 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38447
38448 #, fuzzy
38449 #~ msgid "Flex:Concepts"
38450 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38451
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "Flex:Meaning"
38454 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38455
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "Flex:Noun"
38458 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38459
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "Flex:Strong"
38462 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38463
38464 #~ msgid "Norsk"
38465 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38466
38467 #~ msgid "Nynorsk"
38468 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38469
38470 #~ msgid "master document[[scope]]"
38471 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38472
38473 #, fuzzy
38474 #~ msgid "Keywordsr"
38475 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38476
38477 #~ msgid ""
38478 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38479 #~ "lyx2lyx script."
38480 #~ msgstr ""
38481 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38482 #~ "να το μετατρέψει."
38483
38484 #~ msgid ""
38485 #~ "The specified document\n"
38486 #~ "%1$s\n"
38487 #~ "could not be read."
38488 #~ msgstr ""
38489 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38490 #~ "%1$s\n"
38491 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38492
38493 #~ msgid "Could not read document"
38494 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38495
38496 #, fuzzy
38497 #~ msgid "Cannot view URL"
38498 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38499
38500 #, fuzzy
38501 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38502 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38503
38504 #, fuzzy
38505 #~ msgid "Height:"
38506 #~ msgstr "&Ύψος:"
38507
38508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38509 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38510
38511 #~ msgid "Element:Firstname"
38512 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38513
38514 #~ msgid "Element:Fname"
38515 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38516
38517 #~ msgid "Element:Filename"
38518 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38519
38520 #~ msgid "Element:Issue-number"
38521 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38522
38523 #~ msgid "Element:Issue-day"
38524 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38525
38526 #~ msgid "Element:Issue-months"
38527 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38528
38529 #~ msgid "Element:Directory"
38530 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38531
38532 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38533 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38534
38535 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38536 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38537
38538 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38539 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38540
38541 #~ msgid "CharStyle:Code"
38542 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "FrmtRef: "
38546 #~ msgstr "Αναφ:"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "Middle|d"
38550 #~ msgstr "Μέση|Μ"
38551
38552 #~ msgid "top/bottom line"
38553 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38554
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "Decimal point:"
38557 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38558
38559 #~ msgid "Screen &DPI:"
38560 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38561
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38564 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "ColorUi"
38568 #~ msgstr "Χρώμα"
38569
38570 #~ msgid "&Replace with..."
38571 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38572
38573 #~ msgid "Ne&xt"
38574 #~ msgstr "Επό&μενο"
38575
38576 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38577 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38578
38579 #~ msgid "Pre&vious"
38580 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38581
38582 #~ msgid "&Keep case"
38583 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38584
38585 #~ msgid "&Find..."
38586 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38587
38588 #~ msgid "&Next"
38589 #~ msgstr "Επό&μενο"
38590
38591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38592 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38593
38594 #~ msgid "&Previous"
38595 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38596
38597 #~ msgid "Merge cells"
38598 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38599
38600 #~ msgid "TheoremTemplate"
38601 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38602
38603 #~ msgid "Theorem #:"
38604 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38605
38606 #~ msgid "Lemma #:"
38607 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38608
38609 #~ msgid "Corollary #:"
38610 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38611
38612 #~ msgid "Proposition #:"
38613 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38614
38615 #~ msgid "Conjecture #:"
38616 #~ msgstr "Εικασία #:"
38617
38618 #~ msgid "Criterion #:"
38619 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38620
38621 #~ msgid "Fact #:"
38622 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38623
38624 #~ msgid "Axiom #:"
38625 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38626
38627 #~ msgid "Definition #:"
38628 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38629
38630 #~ msgid "Problem #:"
38631 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38632
38633 #~ msgid "Exercise #:"
38634 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38635
38636 #~ msgid "Remark #:"
38637 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38638
38639 #~ msgid "Claim #:"
38640 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38641
38642 #~ msgid "Note #:"
38643 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38644
38645 #~ msgid "Notation #:"
38646 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38647
38648 #~ msgid "Case #:"
38649 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38650
38651 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38652 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38653
38654 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38655 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38656
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38659 #~ "%1$s.layout,\n"
38660 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38661 #~ "class or style file required by it is not\n"
38662 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38663 #~ "for more information.\n"
38664 #~ msgstr ""
38665 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38666 #~ "%1$s.layout,\n"
38667 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38668 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38669 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38670
38671 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38672 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38673
38674 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38677
38678 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38679 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38680
38681 #~ msgid "Thin space"
38682 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38683
38684 #~ msgid "Medium space"
38685 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38686
38687 #~ msgid "Thick space"
38688 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38689
38690 #~ msgid "Negative thin space"
38691 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38692
38693 #~ msgid "Negative medium space"
38694 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38695
38696 #~ msgid "Negative thick space"
38697 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38698
38699 #~ msgid "Inter-word space"
38700 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38701
38702 #~ msgid "Date format"
38703 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38707 #~ "%2$s"
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38710 #~ "%2$s"
38711
38712 #~ msgid "Unknown buffer info"
38713 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38714
38715 #~ msgid "&Dummy"
38716 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38717
38718 #~ msgid "F&ind:"
38719 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38720
38721 #~ msgid "The Enter key works, too"
38722 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38723
38724 #~ msgid "The delete key works, too"
38725 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38726
38727 #~ msgid "D&elete"
38728 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38729
38730 #~ msgid "&BibTeX command:"
38731 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38732
38733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38734 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38735
38736 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38737 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38738
38739 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38740 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38741
38742 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38743 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38744
38745 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38746 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38747
38748 #~ msgid "Use input encod&ing"
38749 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38750
38751 #~ msgid "Insert|n"
38752 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38753
38754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38755 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38756
38757 #~ msgid "View DVI"
38758 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38759
38760 #~ msgid "Update DVI"
38761 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38762
38763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38764 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38765
38766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38767 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38768
38769 #~ msgid "View PostScript"
38770 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38771
38772 #~ msgid "Update PostScript"
38773 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38774
38775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38776 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38777
38778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38779 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38780
38781 #~ msgid ""
38782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38783 #~ "You may not have the right languages installed."
38784 #~ msgstr ""
38785 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38786 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38787
38788 #~ msgid ""
38789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38791 #~ msgstr ""
38792 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38793 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38794
38795 #~ msgid ""
38796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38797 #~ "`%2$s'."
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38800 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38801
38802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38803 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38804
38805 #~ msgid ""
38806 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38807 #~ "encoding `%2$s'."
38808 #~ msgstr ""
38809 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38810 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38811
38812 #~ msgid ""
38813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38814 #~ "encoding `%2$s'."
38815 #~ msgstr ""
38816 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38817 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38818
38819 #~ msgid ""
38820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38821 #~ msgstr ""
38822 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38823
38824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38825 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38833 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38834 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38835
38836 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38837 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38838
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38841 #~ "\n"
38842 #~ "%1$s."
38843 #~ msgstr ""
38844 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38845 #~ "\n"
38846 #~ "%1$s."
38847
38848 #~ msgid ""
38849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38850 #~ msgstr ""
38851 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38852 #~ "παραμέτρων."
38853
38854 #~ msgid "Length"
38855 #~ msgstr "Μήκος"
38856
38857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38858 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38859
38860 #~ msgid "Spellchecker error"
38861 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38862
38863 #~ msgid ""
38864 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38865 #~ "Maybe it has been killed."
38866 #~ msgstr ""
38867 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38868 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38869
38870 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38871 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38872
38873 #~ msgid "Opened Box Inset"
38874 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38875
38876 #~ msgid "Opened Float Inset"
38877 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38878
38879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38880 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38881
38882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38883 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38884
38885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38886 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38887
38888 #~ msgid "Opened Note Inset"
38889 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38890
38891 #~ msgid "Opened table"
38892 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38893
38894 #~ msgid "Opened Text Inset"
38895 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38896
38897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38898 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38899
38900 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38901 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38902
38903 #~ msgid "No file open!"
38904 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38905
38906 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38907 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38908
38909 #~ msgid ""
38910 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38911 #~ msgstr ""
38912 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38913 #~ "postscript."
38914
38915 #~ msgid ""
38916 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38917 #~ "sensitive option is checked)"
38918 #~ msgstr ""
38919 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38920 #~ "επιλογή)"
38921
38922 #~ msgid "Blue"
38923 #~ msgstr "Μπλε"
38924
38925 #, fuzzy
38926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38927 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."