1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
29 msgid "Open library directory in file browser"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
56 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
249 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
253 msgid "Bibliography Generation"
254 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 msgstr "Επεξεργα&στής:"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
262 msgid "Select a processor"
263 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
302 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
303 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 msgstr "&Επεξεργασία"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgstr "&Επιλεγμένες:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
391 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
392 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
394 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
706 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
711 msgid "Define or change background color"
712 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
723 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgstr "&Μετονομασία..."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
752 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
780 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
806 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgstr "Μικροσκοπικό"
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom bullet:"
863 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
885 msgid "&Show changes in output"
886 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
889 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
894 msgid "Use change &bars in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
915 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
935 msgid "Font Properties"
936 msgstr "Ιδιότητες PDF"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
940 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
945 msgstr "&Οικογένεια:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
949 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
957 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
966 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
971 msgstr "Χρώμα φόντου"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
979 msgid "U&nderlining:"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
983 msgid "Underlining of text"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
988 msgid "S&trikethrough:"
989 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1021 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1061 msgstr "Όλα τα πεδία"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1092 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1109 msgstr "Μορφοποίηση"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1152 msgid "Force upcas&ing"
1153 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1157 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1162 msgid "All aut&hors"
1163 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1175 msgid "Click to change the color"
1176 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgstr "Προεπιλογή..."
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1184 msgid "Revert the color to the default"
1185 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1188 msgid "Greyed-out notes:"
1189 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1197 msgid "Background Colors"
1198 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1205 msgid "Shaded boxes:"
1206 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1209 msgid "Compare Revisions"
1210 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1214 msgid "Revisions ba&ck"
1215 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1218 msgid "&Between revisions"
1219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1231 msgid "Old Documen&t:"
1232 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1235 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1240 msgstr "&Πλοήγηση..."
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1243 msgid "&New Document:"
1244 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1247 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1252 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1255 msgstr "&Πλοήγηση..."
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1259 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1263 msgid "Document Settings"
1264 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1268 msgid "O&ld Document"
1269 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1273 msgid "New Docu&ment"
1274 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1282 "παραγόμενο έγγραφο"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1286 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1287 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1292 msgstr "Υπολογιστής:"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1296 msgid "Select counter to modify"
1297 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1305 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1310 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1316 msgid "&Workarea only"
1317 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1321 msgstr "Κώδικας TeX: "
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1324 msgid "Match delimiter types"
1325 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1328 msgid "&Keep matched"
1329 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1333 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "S&wap && Reverse"
1341 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1342 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1343 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1346 msgid "Use Class Defaults"
1347 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1351 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1352 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Save as Document Defaults"
1356 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1363 msgid "Show ERT button only"
1364 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1368 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1371 msgid "Show ERT contents"
1372 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1380 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1381 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Όνομα αρχείου"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1462 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1463 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1465 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1466 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1478 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1479 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1482 msgid "Si&ze and Rotation"
1483 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1496 msgid "The origin of the rotation"
1497 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1518 msgid "Width of image in output"
1519 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1522 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1523 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1543 msgid "Left botto&m:"
1544 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1552 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1555 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1556 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1559 msgid "&Get from File"
1560 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1584 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1585 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1601 msgid "Perform a case-sensitive search"
1602 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1605 msgid "Case &sensitive"
1606 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1609 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1615 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1625 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1643 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1644 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1651 msgid "C&urrent document"
1652 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1656 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1675 msgid "&All manuals"
1676 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Search on&ly in maths"
1684 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1691 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1692 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1695 msgid "I&gnore format"
1696 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1708 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1711 msgid "&Preserve first case on replace"
1712 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1721 msgid "Float T&ype:"
1722 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1732 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1735 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1739 msgid "D&ocument Default"
1740 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1744 msgid "Left-align float contents"
1745 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1764 msgid "Right-align float contents"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1774 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1845 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1848 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1852 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1853 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1868 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1872 msgid "Use true s&mall caps"
1873 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1892 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1896 msgid "&Sans Serif:"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1901 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1907 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1910 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1912 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1913 "της βασικής γραμματοσειράς"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1932 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1937 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1938 "της βασικής γραμματοσειράς"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 msgstr "&Μαθηματικά:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1955 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1960 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1965 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2005 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2012 msgid "Set &height:"
2013 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2016 msgid "&Scale graphics (%):"
2017 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2020 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2025 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2028 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2030 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2033 msgid "Rotate Graphics"
2034 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2037 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2038 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2041 msgid "Ro&tate after scaling"
2042 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2046 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2049 msgid "A&ngle (degrees):"
2050 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2053 msgid "File name of image"
2054 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2057 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2062 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2063 "viewport for PDF output)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2068 msgid "Clip to c&oordinates"
2069 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2081 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2082 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2086 msgid "Additional LaTeX options"
2087 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2090 msgid "LaTeX &options:"
2091 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2095 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2096 "at application level (see Preferences dialog)."
2098 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2099 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2102 msgid "Sho&w in LyX"
2103 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2193 msgstr "&Προστασία:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2200 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2210 msgstr "&Προορισμός:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2213 msgid "Name associated with the URL"
2214 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2223 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2224 "to enter LaTeX code."
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgstr "Τύπος δεσμού"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2266 msgstr "Συμπερίληψη"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2290 msgstr "&Επεξεργασία"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid "File name to include"
2294 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2297 msgid "Underline spaces in generated output"
2298 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2301 msgid "&Mark spaces in output"
2302 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2305 msgid "Show LaTeX preview"
2306 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2309 msgid "&Show preview"
2310 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2313 msgid "Listing Parameters"
2314 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2322 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2323 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2324 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2326 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2330 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2331 msgid "&Bypass validation"
2332 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2336 msgid "&More parameters"
2337 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2346 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2350 msgid "Available I&ndexes:"
2351 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2361 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2362 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2374 msgid "Define program options of the selected processor."
2375 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2378 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2379 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2394 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Μετονομασία..."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2425 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2427 msgid "Infor&mation Type:"
2428 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2432 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2433 "information below."
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "Ημερομηνία:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2448 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2451 msgid "Inset Parameter Configuration"
2452 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2455 msgid "Update dialog when moving context"
2456 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2459 msgid "S&ynchronize Dialog"
2460 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2463 msgid "Apply settings immediately"
2464 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2468 msgid "I&mmediate Apply"
2469 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2472 msgid "Document &Class"
2473 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2476 msgid "Click to select a local document class definition file"
2478 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2506 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2514 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2517 msgid "Select de&fault master document"
2518 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2522 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2525 msgid "Enter the name of the default master document"
2526 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2529 msgid "&Suppress default date on front page"
2530 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2533 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2534 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Quote style:"
2538 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2542 msgid "Select the default quotation marks style"
2543 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2553 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2559 msgstr "Κωδικοποίηση"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2562 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2566 msgid "Select Unicode encoding variant."
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2570 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2575 msgid "Select custom encoding."
2576 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2579 msgid "Language pa&ckage:"
2580 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2583 msgid "Select which language package LyX should use"
2584 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2588 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2590 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2591 "\\usepackage{babel})"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2597 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2627 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2636 msgstr "Καταλογοποίηση"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgstr "&Αιωρούμενο"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2665 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2670 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2671 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2674 msgid "Line numbering"
2675 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2683 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2690 msgid "Difference between two numbered lines"
2691 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2695 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2698 msgid "Choose the font size for line numbers"
2699 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2707 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2710 msgid "The content's base font size"
2711 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2714 msgid "Font Famil&y:"
2715 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2718 msgid "The content's base font style"
2719 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2723 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2726 msgid "&Break long lines"
2727 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2731 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2734 msgid "S&pace as symbol"
2735 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2739 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2742 msgid "Space i&n string as symbol"
2743 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2746 msgid "Tab&ulator size:"
2747 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2750 msgid "Use extended character table"
2751 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2754 msgid "&Extended character table"
2755 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2762 msgid "Select the programming language"
2763 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2767 msgstr "&Διάλεκτος:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2770 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2771 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2778 msgid "Fi&rst line:"
2779 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2782 msgid "The first line to be printed"
2783 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2787 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2790 msgid "The last line to be printed"
2791 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2795 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2798 msgid "More Parameters"
2799 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2806 msgid "Document-specific layout information"
2807 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2815 msgid "Errors reported in terminal."
2816 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2819 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2831 msgid "Jump to the next error message."
2832 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2836 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2839 msgid "Jump to the next warning message."
2840 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2843 msgid "Next &Warning"
2844 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2851 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2855 msgid "&Open Containing Directory"
2856 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2859 msgid "Update the display"
2860 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2878 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2883 msgid "Filter case-sensitively"
2884 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2887 msgid "Case Sensiti&ve"
2888 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2891 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2912 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2916 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2920 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2962 msgid "Global Counters && References"
2963 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2967 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2968 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2969 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2970 "counter values and references."
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2974 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2979 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2980 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2981 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2982 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2983 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2984 "correct counters and more or less correct references."
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2988 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2993 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2994 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2995 "you absolutely need correct counters."
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2999 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3003 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3004 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3008 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3011 msgid "Vertical alignment"
3012 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3016 msgid "Hori&zontal:"
3017 msgstr "&Οριζόντια:"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3022 msgstr "Παραρτήματα"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Αριθμός στηλών"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3079 msgid "Indent &formulas"
3080 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3083 msgid "Size of the indentation"
3084 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3088 msgid "Formula numbering side:"
3089 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3092 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3097 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3099 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3114 msgid "Nomenclature"
3115 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3122 msgid "Des&cription:"
3123 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3127 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3131 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3145 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3161 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3165 msgid "Add line numbers to the document"
3166 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3170 msgid "L&ine numbering"
3171 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3177 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3179 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3180 "manual for details."
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3193 msgid "DocBook Output Options"
3194 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3198 msgid "&Table output:"
3199 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3202 msgid "Format to use for math output."
3203 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3219 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3220 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3221 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3222 "in collaborative settings and with version control systems."
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3226 msgid "Save &transient properties"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3254 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3262 msgid "Write CSS to file"
3263 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3266 msgid "&Math output:"
3267 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3270 msgid "Math &image scaling:"
3271 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3274 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3275 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3278 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3279 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3282 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3283 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3287 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3293 msgid "&Allow running external programs"
3294 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3298 msgid "LaTeX Output Options"
3299 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3302 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3327 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3348 msgstr "&Συγγραφέας:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3357 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3361 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3363 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3367 msgid "Automatically fi&ll header"
3368 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3371 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3372 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3375 msgid "Load in &fullscreen mode"
3376 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3380 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3383 msgid "Allows link text to break across lines."
3384 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3403 msgid "B&ackreferences:"
3404 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3408 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3446 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3454 msgstr "&Κατακόρυφος"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3458 msgstr "&Οριζόντιος"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3462 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3464 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3483 msgid "Line &spacing"
3484 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3522 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3531 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3534 msgid "Paragraph's &Default"
3535 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3539 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3543 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3544 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3547 msgid "Lo&ngest label"
3548 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3551 msgid "&Indent Paragraph"
3552 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3555 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3556 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3563 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3564 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3565 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3568 msgid "&Horizontal Phantom"
3569 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3572 msgid "Vertical space of the phantom content"
3573 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3587 msgid "Change the selected color"
3588 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 msgstr "&Τροποποίηση..."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3595 msgid "Reset the selected color to its original value"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3600 msgid "Restore &Default"
3601 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3604 msgid "Reset all colors to their original value"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3609 msgid "Restore A&ll"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3613 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3617 msgid "&Use system colors"
3618 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3622 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3629 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3630 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3633 msgid "Automatic in&line completion"
3634 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3637 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3639 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3642 msgid "Automatic p&opup"
3643 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3646 msgid "Autoco&rrection"
3647 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3651 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3655 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3658 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3659 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3668 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3672 msgid "Automatic &popup"
3673 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3677 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3680 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3681 "στην κατάσταση κειμένου."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3684 msgid "Cursor i&ndicator"
3685 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3689 msgid "General[[settings]]"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3694 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3695 "if it is available."
3697 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3698 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3701 msgid "s inline completion dela&y"
3702 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3706 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3707 "if it is available."
3709 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3710 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3713 msgid "s popup d&elay"
3714 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3718 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3721 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3724 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3725 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3729 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3730 "It will be shown right away."
3732 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3733 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3736 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3737 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3740 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3741 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3744 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3745 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3748 msgid "Converter Defi&nitions"
3749 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3754 msgstr "&Μετατροπέας:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3757 msgid "E&xtra flag:"
3758 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3762 msgid "Fro&m format:"
3763 msgstr "&Από μορφή:"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3772 msgstr "&Τροποποίηση"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3781 msgid "Converter File Cache"
3782 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3786 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3789 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3790 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3798 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3802 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3807 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3808 "'needauth' option."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3812 msgid "Use need&auth option"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3816 msgid "Factor for the preview size"
3817 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3820 msgid "Display &graphics"
3821 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3824 msgid "Instant &preview:"
3825 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3830 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3834 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3841 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3842 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3845 msgid "&Mark end of paragraphs"
3846 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3849 msgid "Preview si&ze:"
3850 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3854 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3860 msgid "&Underline change tracking additions"
3861 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3864 msgid "Session Handling"
3865 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3868 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3869 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3872 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3876 msgid "Restore cursor &positions"
3877 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3880 msgid "&Load opened files from last session"
3881 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3884 msgid "&Clear all session information"
3885 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3888 msgid "Backup && Saving"
3889 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3892 msgid "Backup &original documents when saving"
3894 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3906 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3907 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3908 "state (compressed or uncompressed)."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3912 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3923 msgid "Save the &document directory path"
3924 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3927 msgid "Windows && Work Area"
3928 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3931 msgid "Open documents in &tabs"
3932 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3936 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3937 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3939 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3940 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3943 msgid "Use s&ingle instance"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3947 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3949 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3953 msgid "Displa&y single close-tab button"
3954 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3957 msgid "Closing last &view:"
3958 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3961 msgid "Closes document"
3962 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3965 msgid "Hides document"
3966 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3969 msgid "Ask the user"
3970 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3974 msgstr "Επεξεργασία"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3977 msgid "Scroll &below end of document"
3978 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3981 msgid "Sort &environments alphabetically"
3982 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3991 "width used when set to 0."
3993 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3997 msgid "Cursor width (&pixels):"
3998 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4001 msgid "&Group environments by their category"
4002 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4005 msgid "Skip trailing non-word characters"
4006 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4009 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4010 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4013 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4014 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4017 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4019 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4025 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4029 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4030 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4034 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4039 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4042 msgid "&Hide toolbars"
4043 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4050 msgid "Hide &tabbar"
4051 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4054 msgid "Hide &menubar"
4055 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4058 msgid "Hide sta&tusbar"
4059 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4066 msgid "Screen used (&pixels):"
4067 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 msgstr "&Συντόμευση:"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgstr "Προ&βολή με:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4127 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4130 msgid "Default Output Formats"
4131 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4135 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4164 msgstr "Το όνομά σας"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4172 msgid "Initials of your name"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4180 msgid "Your E-mail address"
4181 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4188 msgid "Use &keyboard map"
4189 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4194 msgstr "Π&λοήγηση..."
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4198 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4206 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4207 "time LyX is launched."
4209 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4213 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4214 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4222 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4227 "speed it up, low values slow it down."
4229 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4230 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4234 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4248 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4263 msgid "User &interface language:"
4264 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4267 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4268 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4272 msgid "LaTeX Language Support"
4273 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4276 msgid "Language &package:"
4277 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4281 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4282 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4292 msgid "Always Babel"
4293 msgstr "Πάντα Babel"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4297 msgid "None[[language package]]"
4298 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4303 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4304 "\\usepackage{babel})"
4306 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4307 "\\usepackage{babel})"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4310 msgid "Command s&tart:"
4311 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4316 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4317 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4318 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4321 msgid "Command e&nd:"
4322 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4327 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4328 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4329 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4335 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4338 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4339 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4342 msgid "Set languages &globally"
4343 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4348 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4351 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4356 msgid "Set document language e&xplicitly"
4357 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4362 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4365 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4369 msgid "&Unset document language explicitly"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4374 msgid "Editor Settings"
4375 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4380 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4382 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4386 msgid "&Mark additional languages"
4387 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4391 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4392 "system, as default input language."
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4397 msgid "Respect &OS keyboard language"
4398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4402 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4408 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4409 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4413 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4414 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4415 "when coming from the left)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "όλες οι αναφορές"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4452 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4453 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4478 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4482 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4485 msgid "BibTeX command and options"
4486 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4490 msgid "Processor for &Japanese:"
4491 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4495 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4498 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4499 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4503 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4506 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4507 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4510 msgid "CheckTeX start options and flags"
4511 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4514 msgid "&CheckTeX command:"
4515 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4518 msgid "&Nomenclature command:"
4519 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4523 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4524 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4525 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4527 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4528 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4529 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "&Εντολή DVI:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Επιλογές Dvips"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4569 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4573 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4585 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4586 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4587 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4626 "variable. Use the OS native format."
4628 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4629 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4632 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4637 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4638 "environment variable. Use the OS native format."
4640 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4641 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4651 msgstr "Πλοήγηση..."
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4655 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4658 msgid "&Temporary directory:"
4659 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4662 msgid "Ly&XServer pipe:"
4663 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4666 msgid "&Backup directory:"
4667 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4670 msgid "&Example files:"
4671 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4674 msgid "&Document templates:"
4675 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4678 msgid "&Working directory:"
4679 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4682 msgid "H&unspell dictionaries:"
4683 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4686 msgid "Sans Seri&f:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4690 msgid "T&ypewriter:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4699 msgid "Default &zoom %:"
4700 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4704 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4712 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4724 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4732 msgstr "Μι&κρότερο:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4744 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4752 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4756 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4759 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4760 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4763 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4764 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4767 msgid "&Spellchecker engine:"
4768 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4771 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4772 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4775 msgid "Accept compound &words"
4776 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4779 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4780 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4783 msgid "S&pellcheck continuously"
4784 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4787 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4788 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4791 msgid "&Escape characters:"
4792 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4795 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4796 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4799 msgid "Al&ternative language:"
4800 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4803 msgid "General Look && Feel"
4804 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4807 msgid "Use icons from system's &theme"
4808 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4811 msgid "&User interface file:"
4812 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4816 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4820 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4821 "save the preferences and restart LyX."
4823 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4824 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4827 msgid "Context Help"
4828 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4832 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4833 "the main work area of an edited document"
4835 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4836 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4839 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4840 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4847 msgid "&Maximum last files:"
4848 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4852 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4853 "current LyX session, not permanently."
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4858 msgid "A&pply to current session only"
4859 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4862 msgid "Nomenclature settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4871 msgid "&List Indentation:"
4872 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4875 msgid "Custom &Width:"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4879 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4881 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4885 msgid "Available i&ndexes:"
4886 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4889 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4890 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4893 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4895 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4899 msgstr "&Υποευρετήριο"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4903 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4904 "code in index names."
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4916 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4917 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4920 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4921 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4924 msgid "&Clear automatically"
4925 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4928 msgid "Debug messages"
4929 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4932 msgid "Display no debug messages"
4933 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4940 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4941 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4945 msgstr "&Επιλεγμένο"
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4948 msgid "Display all debug messages"
4949 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4956 msgid "Display statusbar messages?"
4957 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4960 msgid "&Statusbar messages"
4961 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4964 msgid "&In[[buffer]]:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4968 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4976 msgid "Sorting of the list of available labels"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4980 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4981 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4985 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4988 msgid "Available &Labels:"
4989 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4992 msgid "Sele&cted Label:"
4993 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4996 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5000 msgid "Jump to the selected label"
5001 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5004 msgid "&Go to Label"
5005 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5008 msgid "Reference For&mat:"
5009 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5012 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5013 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5017 msgstr "<παραπομπή>"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5020 msgid "(<reference>)"
5021 msgstr "(<παραπομπή>)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5028 msgid "on page <page>"
5029 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5032 msgid "<reference> on page <page>"
5033 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5037 msgid "Formatted reference"
5038 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5041 msgid "Textual reference"
5042 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5046 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5050 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5051 "references, and only if you are using refstyle.)"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5060 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5061 "references, and only if you are using refstyle.)"
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5069 msgid "Do not output part of label before \":\""
5070 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5076 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5082 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5083 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5085 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5086 msgid "Match w&hole words only"
5087 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5089 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5090 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5092 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5097 msgid "Export for&mats:"
5098 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5102 msgid "Send exported file to &command:"
5103 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5105 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5106 msgid "Edit shortcut"
5107 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5109 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5112 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5115 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5116 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5121 msgstr "&Συντόμευση:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5125 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5126 "the 'Clear' button"
5128 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5129 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5132 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5133 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5137 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5140 msgid "Clear current shortcut"
5141 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5145 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5151 msgid "Spell Checker"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5155 msgid "Replace with selected word"
5156 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5159 msgid "Replace word with current choice"
5160 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5163 msgid "Ignore this word"
5164 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5167 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5169 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5173 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5179 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5191 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5195 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5203 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5214 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5215 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5219 msgstr "&Κατηγορία:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5235 msgid "&Table Settings"
5236 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5240 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5243 msgid "Merge cells of different rows"
5244 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5248 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5251 msgid "&Vertical Offset:"
5252 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5255 msgid "Optional vertical offset"
5256 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5259 msgid "Cell setting"
5260 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5263 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5264 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5267 msgid "rotation angle"
5268 msgstr "γωνία περιστροφής"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5276 msgid "Table-wide settings"
5277 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5284 msgid "Verti&cal alignment:"
5285 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5288 msgid "Vertical alignment of the table"
5289 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5293 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5297 msgstr "Πε&ριστροφή"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5304 msgid "Column settings"
5305 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5309 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5310 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5311 "Fixed custom width</p></body></html>"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5317 msgstr "Στυλ κειμένου"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5321 msgid "Variable[[Width]]"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5326 msgid "Custom[[Width]]"
5327 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5330 msgid "Horizontal alignment in column"
5331 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5334 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5336 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5339 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5340 msgid "At Decimal Separator"
5341 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5345 msgid "Hori&zontal alignment:"
5346 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5353 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5357 msgid "&Vertical alignment in row:"
5358 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5362 msgid "Custom width of the column"
5363 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5366 msgid "&Decimal separator:"
5367 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5370 msgid "Merge cells of different columns"
5371 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5374 msgid "Mu<icolumn"
5375 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5378 msgid "LaTe&X argument:"
5379 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5382 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5383 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5387 msgstr "Περι&γράμματα"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5391 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5394 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5395 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5399 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5404 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5421 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5431 msgid "Use Default &Formal Style"
5432 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5436 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5443 msgid "Additional Space"
5444 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5447 msgid "T&op of row:"
5448 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5451 msgid "Botto&m of row:"
5452 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5455 msgid "Bet&ween rows:"
5456 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5481 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5489 msgstr "Περιεχόμενα"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5497 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5502 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5515 msgid "First header:"
5516 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5519 msgid "This row is the header of the first page"
5520 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5523 msgid "Don't output the first header"
5524 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5537 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5540 msgid "Last footer:"
5541 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5544 msgid "This row is the footer of the last page"
5545 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5548 msgid "Don't output the last footer"
5549 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5556 msgid "Set a page break on the current row"
5557 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5560 msgid "Page &break on current row"
5561 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5564 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5565 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5568 msgid "Multi-page table alignment"
5569 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5572 msgid "Current cell:"
5573 msgstr "Τρέχον κελί:"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5576 msgid "Current row position"
5577 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5580 msgid "Current column position"
5581 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5584 msgid "Selected classes or styles"
5585 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5588 msgid "LaTeX classes"
5589 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5592 msgid "LaTeX styles"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5596 msgid "BibTeX styles"
5597 msgstr "Στυλ BibTeX"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5600 msgid "BibTeX databases"
5601 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5604 msgid "Biblatex bibliography styles"
5605 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5608 msgid "Biblatex citation styles"
5609 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5612 msgid "Toggles view of the file list"
5613 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5617 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5620 msgid "Rebuild the file lists"
5621 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5625 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5627 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5628 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5639 msgid "&Line spacing:"
5640 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5643 msgid "Spacing type"
5644 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5647 msgid "Number of lines"
5648 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5653 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5657 msgid "Default St&yle:"
5658 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5661 msgid "Paragraph Separation"
5662 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5666 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5669 msgid "&Indentation:"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5673 msgid "&Vertical space:"
5674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5677 msgid "Size of the vertical space"
5678 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5682 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5683 "justified in the output)"
5685 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5689 msgid "Use &justification in LyX work area"
5690 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5693 msgid "Format text into two columns"
5694 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5697 msgid "Two-&column document"
5698 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5701 msgid "Language of the thesaurus"
5702 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5706 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5710 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5717 msgid "The selected entry"
5718 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5726 msgid "Replace the entry with the selection"
5727 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5789 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5790 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5824 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5827 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5830 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5833 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5834 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5835 msgid "&Do not show this warning again!"
5836 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5840 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5844 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5852 msgstr "Μεσαίο κενό"
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5856 msgstr "Μεγάλο κενό"
5858 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5861 msgid "Half line height"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5868 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5872 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5879 msgid "Select the output format"
5880 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5883 msgid "Show the source as the master document gets it"
5884 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5887 msgid "Master's perspective"
5888 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5891 msgid "Automatic update"
5892 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5895 msgid "Current Paragraph"
5896 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5899 msgid "Complete Source"
5900 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5903 msgid "Preamble Only"
5904 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5908 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5910 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5913 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5917 msgid "Horizontal placement"
5918 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5921 msgid "Outer (default)"
5922 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5929 msgid "Check this to allow flexible placement"
5930 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5933 msgid "Allow &floating"
5934 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5941 msgid "Unit of width value"
5942 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5945 msgid "use overhang"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5953 msgid "Overhang value"
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5957 msgid "Unit of overhang value"
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5961 msgid "use number of lines"
5962 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5966 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5969 msgid "number of needed lines"
5970 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5973 msgid "Basic (BibTeX)"
5974 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5978 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5979 "styles primarily suitable for science and maths."
5982 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5987 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5989 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5993 msgid "Add to bibliography only."
5994 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5996 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6001 msgstr "Κλειδί μόνο."
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6004 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6011 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6016 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6017 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6018 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6019 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6020 "Bibliography processor is advised."
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6027 msgstr "Υποσημείωση"
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6037 msgid "bibliography entry"
6038 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6042 msgid "Full bibliography entry."
6043 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6057 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6062 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6072 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6082 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6083 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6084 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6085 "bibliography processor is advised."
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6089 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6093 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6097 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6102 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6103 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6104 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6107 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6108 msgid "Bibliography entry."
6109 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6111 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6117 msgstr "σύντομος τίτλος"
6119 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6120 msgid "Natbib (BibTeX)"
6123 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6125 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6126 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6127 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6128 "names, shortened and full author lists, and more."
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6132 msgid "American Economic Association (AEA)"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6137 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6138 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6140 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6143 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6144 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6145 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6147 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6148 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6153 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6154 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6155 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6158 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6159 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6162 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6163 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6164 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6170 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6179 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6180 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6181 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6182 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6186 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6188 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6191 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6201 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6202 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6203 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6204 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6205 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6206 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6207 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6208 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6209 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6210 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6211 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6212 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6213 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6216 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6218 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6219 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6239 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6260 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6262 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6265 msgid "Publication Month"
6266 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6269 msgid "Publication Month:"
6270 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6273 msgid "Publication Year"
6274 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6277 msgid "Publication Year:"
6278 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6281 msgid "Publication Volume"
6282 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6285 msgid "Publication Volume:"
6286 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6289 msgid "Publication Issue"
6290 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6293 msgid "Publication Issue:"
6294 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6325 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6330 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6334 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6338 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6349 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6352 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6355 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6359 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6363 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6367 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6380 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6425 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6438 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6442 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6446 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6453 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6457 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6470 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6474 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6508 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6518 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6576 msgid "Case \\thecase."
6577 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6656 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6684 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6736 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6766 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6825 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6874 msgstr "Σημειογραφία"
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6969 msgid "Remark \\theremark."
6970 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7000 msgid "Solution \\thesolution."
7001 msgstr "Λύση \\thesolusion."
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7005 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7007 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7037 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7053 msgid "Standard in Title"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7058 msgid "Author Footnote"
7059 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7063 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7080 msgid "IEEE Transactions"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7089 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7111 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7113 msgstr "Απλό Κείμενο"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7123 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7124 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7127 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7131 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7132 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7135 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7147 msgid "IEEE membership"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7152 msgstr "Πεζά γράμματα"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7156 msgstr "πεζά γράμματα"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7164 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7174 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7187 msgid "Short Author|S"
7188 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7191 msgid "A short version of the author name"
7192 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7196 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7200 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7203 msgid "Author Affiliation"
7204 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7208 msgid "Author affiliation"
7209 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7217 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7220 msgid "Special Paper Notice"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7224 msgid "After Title Text"
7225 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "Page headings"
7229 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7233 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7236 msgid "Left side of the header line"
7237 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7245 msgid "Publication ID"
7246 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7253 msgid "Index Terms---"
7254 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7257 msgid "Paragraph Start"
7258 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7262 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7265 msgid "First character of first word"
7266 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7270 msgstr "Παραρτήματα"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7279 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7282 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7299 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7302 msgid "Peer Review Title"
7303 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7306 msgid "PeerReviewTitle"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7313 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7315 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7319 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7324 #: lib/layouts/jss.layout:119
7326 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7329 msgid "Short title for the appendix"
7330 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7335 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7337 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7339 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7340 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7345 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7349 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7357 msgid "Bibliography"
7358 msgstr "Βιβλιογραφία"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7364 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7368 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7389 msgid "Bib preamble"
7390 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7395 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7404 msgid "Bibliography Preamble"
7405 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7408 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7410 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7418 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7430 msgid "Optional photo for biography"
7431 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7435 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7450 msgid "Name of the author"
7451 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7454 msgid "Biography without photo"
7455 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7458 msgid "BiographyNoPhoto"
7459 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7470 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7474 msgstr "Συλλογισμός"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7478 msgid "Alternative Proof String"
7479 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7482 msgid "An alternative proof string"
7483 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7486 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7488 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7489 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7493 #: lib/layouts/InStar.module:2
7494 msgid "Title and Preamble Hacks"
7497 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7498 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7499 msgid "Fixes & Hacks"
7502 #: lib/layouts/InStar.module:13
7504 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7505 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7506 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7507 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7508 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7509 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7510 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7513 #: lib/layouts/InStar.module:17
7515 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7517 #: lib/layouts/InStar.module:24
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7526 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7528 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7529 #: lib/layouts/treport.layout:4
7533 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7535 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7551 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7559 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7560 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7568 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7607 msgstr "Εξωπραγματικό"
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7611 msgid "Giant Snippet"
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7616 msgid "More Giant Snippet"
7617 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7621 msgid "Most Giant Snippet"
7622 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7625 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7626 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7639 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7649 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7651 msgstr "Ταχυδρομείο"
7653 #: lib/layouts/aa.layout:140
7654 msgid "Correspondence to:"
7655 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7657 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7658 #: lib/layouts/egs.layout:592
7659 msgid "Acknowledgements."
7662 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7666 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7667 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7680 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7685 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7688 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7689 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7690 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7696 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7697 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7704 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7705 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7706 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7708 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7717 msgid "Subsubsection"
7718 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7721 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7725 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7728 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7761 msgstr "Συμφραζόμενα"
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7785 msgstr "Αποτελέσματα"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7793 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7802 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7813 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7818 msgid "Acknowledgements"
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7838 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7840 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7841 #: lib/examples/Articles:0
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7846 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7847 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7850 msgstr "Διακριτοποίηση"
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7853 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7854 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7860 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7861 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7863 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7870 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7871 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7873 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7875 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7876 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7882 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7888 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7894 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7895 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7903 msgid "Altaffilation"
7904 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7916 msgid "Alternative affiliation:"
7917 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7930 msgid "altaffilmark"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7934 msgid "altaffiliation mark"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7938 msgid "Subject headings:"
7939 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7942 msgid "[Acknowledgements]"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7947 msgstr "Θέση Εικόνας"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7950 msgid "Place Figure here:"
7951 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7955 msgstr "Θέση Πίνακα"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7958 msgid "Place Table here:"
7959 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7963 msgstr "[Παράρτημα]"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7967 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7970 msgid "NoteToEditor"
7971 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7974 msgid "Note to Editor:"
7975 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7980 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7983 msgid "References. ---"
7984 msgstr "Αναφορές.---"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7987 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7988 msgid "TableComments"
7989 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7993 msgstr "Σημείωση.---"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7997 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8001 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8004 msgid "tablenotemark"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8008 msgid "tablenote mark"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8013 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8020 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8029 msgstr "Συγκρότημα:"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8033 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8040 msgid "Recognized Name"
8041 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8045 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8049 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8053 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8056 msgid "Separate the dataset ID from text"
8057 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8094 msgid "Corresponding author:"
8095 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8098 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8100 msgstr "Συγγραφέας:"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8103 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8108 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8112 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8113 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8114 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8116 msgid "Affiliation:"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8121 msgid "Collaboration"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8126 msgid "Collaboration:"
8127 msgstr "Συνεργασία:"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8131 msgid "Nocollaboration"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8136 msgid "No collaboration"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8141 msgid "Section Appendix"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8146 msgid "\\Alph{appendix}."
8147 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8156 msgid "Subsection Appendix"
8157 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8161 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8162 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8166 msgid "Subsubappendix"
8167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8171 msgid "Subsubsection Appendix"
8172 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8175 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8183 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8192 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8196 msgid "Short Title|S"
8197 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8200 msgid "Short title which will appear in the running header"
8201 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8205 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8208 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8209 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8212 msgid "Alt Affiliation"
8213 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8216 msgid "Also Affiliation"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8243 msgid "Abbreviations"
8244 msgstr "Συντομογραφίες"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8247 msgid "Abbreviations:"
8248 msgstr "Συντομογραφίες:"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8260 msgid "List of Schemes"
8261 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8266 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8270 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8273 msgid "List of Charts"
8274 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8278 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8282 msgid "Graph[[mathematical]]"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8286 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8287 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8290 msgid "SupplementalInfo"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8294 msgid "Supporting Information Available"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8299 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8302 msgid "Graphical TOC Entry"
8303 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8322 #: lib/languages:1042
8326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8336 msgid "General terms:"
8337 msgstr "Γενικοί όροι:"
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8349 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8352 msgstr "Ευχαριστίες"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8357 msgstr "Ευχαριστίες:"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8365 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8367 msgstr "Προεπεξεργασία"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8370 msgid "Journal's Short Name: "
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8375 msgid "ACM Conference"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8389 msgid "Conference Name: "
8390 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8395 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8399 msgid "Email address: "
8400 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8408 msgid "Affiliation: "
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8413 msgid "Additional Affiliation"
8414 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8418 msgid "Additional Affiliation: "
8419 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8427 #: lib/layouts/paper.layout:163
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8434 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8438 msgid "Street Address"
8439 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8459 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8464 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8468 msgid "Title Note: "
8469 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8473 msgid "SubtitleNote"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8478 msgid "Subtitle Note: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8541 msgid "ACM Art Seq Num"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8546 msgid "Article Sequential Number: "
8547 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8550 msgid "ACM Submission ID"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8555 msgid "Submission ID: "
8556 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8587 msgid "ACM Badge R: "
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8595 msgid "ACM Badge L: "
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8601 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8605 msgid "Start Page: "
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8615 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8622 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8627 msgid "CCS Description"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8631 msgid "Significance"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8636 msgid "Computing Classification Scheme: "
8637 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8641 msgid "Set Copyright"
8642 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8646 msgid "Set Copyright: "
8647 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8651 msgid "Copyright Year"
8652 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8656 msgid "Copyright Year: "
8657 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8661 msgid "Teaser Figure"
8662 msgstr "Θέση Εικόνας"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8665 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8682 msgid "ShortAuthors"
8683 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8687 msgid "Short authors: "
8688 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8696 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8701 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8702 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8707 msgid "List of Figures"
8708 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8711 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8717 msgid "List of Tables"
8718 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8724 msgid "Definitions & Theorems"
8725 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8732 msgid "Additional Theorem Text"
8733 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8740 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8741 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8748 msgid "Theorem \\thetheorem."
8749 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8753 msgid "Corollary \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8763 msgid "Proposition \\thetheorem."
8764 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8769 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8773 msgid "Definition \\thetheorem."
8774 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8788 msgid "Print version only"
8789 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8794 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8798 msgid "Screen version only"
8799 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8802 msgid "Anonymous Suppression"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8806 msgid "Non anonymous only"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8813 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8815 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8816 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8820 #: lib/examples/Articles:0
8821 msgid "Acknowledgments"
8822 msgstr "Ευχαριστίες"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8825 msgid "Grant Sponsor"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8834 msgid "Grant Number"
8835 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8838 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8842 msgid "TOG online ID"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8847 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8854 msgid "Volume number:"
8855 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8859 msgstr "Αριθμός TOG"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8862 msgid "Article number:"
8863 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8866 msgid "Set copyright"
8867 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8870 msgid "Copyright type:"
8871 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8874 msgid "Copyright year"
8875 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8878 msgid "Year of copyright:"
8879 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8882 msgid "Conference info"
8883 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8886 msgid "Conference info:"
8887 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8890 msgid "Conference name"
8891 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8907 msgid "Article DOI:"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8911 msgid "TOG article DOI"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8916 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8920 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8924 msgid "Keyword list"
8925 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8929 msgid "Concept list"
8930 msgstr "Λίστα εννοιών"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8934 msgid "Print copyright"
8935 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8942 msgid "Teaser image:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8946 msgid "CR categories"
8947 msgstr "Κατηγορίες CR"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8950 msgid "CR Categories:"
8951 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8959 msgstr "Κατηγορία CR"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8966 msgid "Number of the category"
8967 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8973 msgstr "Υποκατηγορία"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8977 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8980 msgid "Third-level of the category"
8981 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8992 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8997 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9001 msgid "TOG project URL"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9005 msgid "Project URL:"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9009 msgid "TOG video URL"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9014 msgstr "URL του βίντεο:"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9017 msgid "TOG data URL"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9022 msgstr "URL Δεδομένων:"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9025 msgid "TOG code URL"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9030 msgstr "URL του κώδικα:"
9032 #: lib/layouts/agums.layout:3
9033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9038 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9039 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9046 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9053 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9054 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9060 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9065 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9067 msgstr "Παράγραφος*"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9070 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9072 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9075 #: lib/layouts/foils.layout:215
9076 msgid "Left Header:"
9077 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9080 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9081 msgid "Right Header"
9082 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9085 #: lib/layouts/foils.layout:223
9086 msgid "Right Header:"
9087 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9090 #: lib/layouts/egs.layout:487
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9098 msgstr "Αναθεωρημένο"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9102 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9105 #: lib/layouts/egs.layout:496
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9110 #: lib/layouts/egs.layout:509
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9135 msgid "Author Address:"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9143 msgid "Slug Comment:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9153 msgstr "Θέση Πίνακα"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9165 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9177 msgstr "Θέση Πίνακα"
9179 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9180 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9183 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9188 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9189 msgid "Affiliation Mark"
9190 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9193 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9194 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9197 msgid "Author affiliation:"
9198 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9201 msgid "Acknowledgments."
9204 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9206 msgid "Algorithm2e Float"
9207 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9213 msgid "Floats & Captions"
9214 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9218 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9219 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9225 msgid "List of Algorithms"
9226 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9228 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9229 #: lib/examples/Articles:0
9230 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9233 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9234 msgid "SpecialSection"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9238 msgid "SpecialSection*"
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9243 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9249 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9251 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9254 msgid "Subsubsection*"
9255 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9258 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9259 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9260 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9261 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9262 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9268 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9269 msgid "Chapter Exercises"
9270 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9273 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9274 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9277 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9278 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9280 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9289 msgid "List preamble"
9290 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9293 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9294 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9297 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9298 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9300 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9305 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9306 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9307 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9309 msgid "List Preamble"
9310 msgstr "Προεπεξεργασία"
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9313 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9314 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9318 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9320 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9325 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9326 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9327 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9328 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9332 msgid "Short title which appears in the running headers"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9342 msgstr "Ημερομηνία:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9356 msgid "Current Address"
9357 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9360 msgid "Current address:"
9361 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9364 msgid "E-mail address:"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9373 msgid "Key words and phrases:"
9374 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9378 msgstr "Ευχαριστίες:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9382 msgstr "Αναθηματικό"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9385 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9391 msgstr "Μεταφραστής"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9395 msgstr "Μεταφραστής:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9398 msgid "Subjectclass"
9399 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Psychological Association (APA)"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:54
9411 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:63
9414 msgid "Right header:"
9415 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9422 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9423 msgid "Short title:"
9424 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9428 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9431 msgid "ThreeAuthors"
9432 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9436 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9439 msgid "TwoAffiliations"
9440 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9443 msgid "ThreeAffiliations"
9444 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9447 msgid "FourAffiliations"
9448 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9451 msgid "Acknowledgements:"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9458 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9462 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9467 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9470 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9471 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9477 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9481 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9482 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9483 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9484 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9487 msgid "Subparagraph"
9488 msgstr "Υποπαράγραφος"
9490 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9491 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9493 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9496 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9497 msgid "Custom Item|s"
9498 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9501 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9503 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9506 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9507 msgid "A customized item string"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9514 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9515 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9517 msgid "(\\alph{enumii})"
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9521 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9524 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9528 #: lib/layouts/apax.inc:112
9532 #: lib/layouts/apax.inc:119
9536 #: lib/layouts/apax.inc:126
9538 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9540 #: lib/layouts/apax.inc:135
9541 msgid "Left header:"
9542 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9544 #: lib/layouts/apax.inc:190
9545 msgid "FiveAffiliations"
9548 #: lib/layouts/apax.inc:197
9549 msgid "SixAffiliations"
9552 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9553 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9581 #: lib/layouts/apax.inc:292
9582 msgid "Author Note:"
9583 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9589 #: lib/layouts/apax.inc:323
9593 #: lib/layouts/apax.inc:331
9597 #: lib/layouts/apax.inc:472
9601 #: lib/layouts/apax.inc:563
9605 #: lib/layouts/apax.inc:579
9609 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9610 msgid "addORCIDlink"
9613 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9614 msgid "ORCID-link: "
9617 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9620 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9623 msgid "Arabic Article"
9624 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9626 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9630 #: lib/layouts/article.layout:3
9631 msgid "Article (Standard Class)"
9634 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9636 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9639 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9655 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9657 #: lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Presentations"
9659 msgstr "Παρουσιάσεις"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9668 msgid "Overlay Specifications|v"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9673 msgid "Overlay specifications for this list"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9679 msgid "Item Overlay Specifications"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9694 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9695 msgid "Overlay specifications for this item"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9699 msgid "Mini Template"
9700 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9703 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9707 msgid "Longest label|s"
9708 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9711 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9713 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9717 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9719 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9721 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9725 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9730 msgstr "Τμηματοποίηση"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9743 msgid "Mode Specification|S"
9744 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9750 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9752 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9758 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9759 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9762 msgid "Section \\arabic{section}"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9766 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9768 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9769 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9773 msgid "\\Alph{section}"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9777 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9781 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9790 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9795 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9797 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9824 msgid "Overlay specifications for this frame"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9828 msgid "Default Overlay Specifications"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9832 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9837 msgid "Frame Options"
9838 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9842 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9843 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9847 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9850 msgid "Enter the frame title here"
9851 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9858 msgid "Frame (plain)"
9859 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9862 msgid "FragileFrame"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9866 msgid "Frame (fragile)"
9867 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9874 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9880 msgid "Repeat frame with label"
9881 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9897 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9901 msgid "Short Frame Title|S"
9902 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9905 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9906 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9909 msgid "FrameSubtitle"
9910 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9925 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9928 msgid "Column Options"
9929 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9932 msgid "Column options (see beamer manual)"
9933 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9936 msgid "Column Placement Options"
9937 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9940 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9941 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9944 msgid "ColumnsCenterAligned"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9948 msgid "Columns (center aligned)"
9949 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9952 msgid "ColumnsTopAligned"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9956 msgid "Columns (top aligned)"
9957 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9967 msgstr "Επικαλύψεις"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9970 msgid "Pause number"
9971 msgstr "Αριθμός παύσης"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9974 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9976 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9984 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9987 msgid "Overprint Area Width"
9988 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9992 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9997 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9999 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10002 msgid "OverlayArea"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10006 msgid "Overlayarea"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10010 msgid "Overlay Area Width"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10014 msgid "The width of the overlay area"
10015 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10018 msgid "Overlay Area Height"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10027 msgid "The height of the overlay area"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10036 msgid "Uncovered on slides"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10045 msgid "Only on slides"
10046 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10061 msgid "Action Specification|S"
10062 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10065 msgid "Block Title"
10066 msgstr "Τίτλος Block"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10069 msgid "Enter the block title here"
10070 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10073 msgid "ExampleBlock"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10077 msgid "Example Block:"
10078 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10085 msgid "Alert Block:"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10095 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10096 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10099 msgid "Title (Plain Frame)"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10103 msgid "Short Subtitle|S"
10104 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10107 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10108 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10112 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10115 msgid "Short Institute|S"
10116 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10120 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10123 msgid "InstituteMark"
10124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10127 msgid "Short Date|S"
10128 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10132 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10135 msgid "TitleGraphic"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10139 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10150 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10165 msgid "Action Specifications|S"
10166 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10170 msgid "Definition."
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10174 msgid "Definitions"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10178 msgid "Definitions."
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10183 msgstr "Παράδειγμα."
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10187 msgstr "Παραδείγματα"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10191 msgstr "Παραδείγματα."
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10228 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10235 msgstr "Κώδικας-LyX"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10242 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10256 msgstr "Συναγερμός"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10265 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10274 msgid "Alternative"
10275 msgstr "Εναλλακτικό"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10278 msgid "Default Text"
10279 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10282 msgid "Enter the default text here"
10283 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10286 msgid "Beamer Note"
10287 msgstr "Σημείωση Beamer"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10290 msgid "Note Options"
10291 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10294 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10295 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10298 msgid "ArticleMode"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10306 msgid "PresentationMode"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10310 msgid "Presentation"
10311 msgstr "Παρουσίαση"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10314 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Beamerposter"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10325 msgid "Bilingual Captions"
10326 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10330 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10331 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10335 msgid "Caption setup"
10336 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10340 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10344 msgid "Caption setup:"
10345 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10349 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10356 msgid "Main Language Short Title"
10357 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10360 msgid "Short title for the main(document) language"
10361 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10364 msgid "Main Language Text"
10365 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10367 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10368 msgid "Text in the main(document) language"
10369 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10371 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10372 msgid "Second Language Short Title"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10376 msgid "Short title for the second language"
10377 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10379 #: lib/layouts/book.layout:3
10380 msgid "Book (Standard Class)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10387 #: lib/layouts/braille.module:3
10388 msgid "Accessibility"
10391 #: lib/layouts/braille.module:7
10393 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10397 #: lib/layouts/braille.module:23
10398 msgid "Braille (default)"
10401 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10405 #: lib/layouts/braille.module:46
10406 msgid "Braille (textsize)"
10409 #: lib/layouts/braille.module:69
10410 msgid "Braille (dots on)"
10413 #: lib/layouts/braille.module:84
10414 msgid "Braille_dots_on"
10417 #: lib/layouts/braille.module:93
10418 msgid "Braille (dots off)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:108
10422 msgid "Braille_dots_off"
10425 #: lib/layouts/braille.module:117
10426 msgid "Braille (mirror on)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:132
10430 msgid "Braille_mirror_on"
10433 #: lib/layouts/braille.module:141
10434 msgid "Braille (mirror off)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:156
10438 msgid "Braille_mirror_off"
10441 #: lib/layouts/braille.module:164
10445 #: lib/layouts/braille.module:168
10446 msgid "Braille box"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10454 #: lib/examples/Articles:0
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10465 msgid "Scene Number"
10466 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10474 msgstr "Αφηγηματικό"
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10481 msgid "ACT \\arabic{act}"
10482 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10490 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10498 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10505 msgid "Parenthetical"
10506 msgstr "Παρενθετικό"
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10522 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10523 msgid "Right Address"
10524 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10526 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10529 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10531 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10533 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10534 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10536 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10538 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10539 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10541 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10543 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10544 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10550 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10552 msgstr "Βασική γραμμή"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10556 msgstr "Βασική γραμμή:"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10563 #: lib/layouts/chess.layout:66
10565 msgstr "Παραλλαγή:"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:72
10568 msgid "SubVariation"
10569 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:75
10572 msgid "Subvariation:"
10573 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:81
10576 msgid "SubVariation2"
10577 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:84
10580 msgid "Subvariation(2):"
10581 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:90
10584 msgid "SubVariation3"
10585 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:93
10588 msgid "Subvariation(3):"
10589 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:99
10592 msgid "SubVariation4"
10593 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:102
10596 msgid "Subvariation(4):"
10597 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:108
10600 msgid "SubVariation5"
10601 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:111
10604 msgid "Subvariation(5):"
10605 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10607 #: lib/layouts/chess.layout:118
10611 #: lib/layouts/chess.layout:123
10615 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10619 #: lib/layouts/chess.layout:132
10620 msgid "[chessboard]"
10621 msgstr "[σκακιέρα]"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:141
10624 msgid "BoardCentered"
10625 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:146
10628 msgid "[centered board]"
10629 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:156
10635 #: lib/layouts/chess.layout:161
10636 msgid "Highlights:"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:176
10643 #: lib/layouts/chess.layout:181
10647 #: lib/layouts/chess.layout:187
10649 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10651 #: lib/layouts/chess.layout:192
10652 msgid "KnightMove:"
10653 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10657 msgid "Chess Board"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10661 msgid "Leisure, Sports & Music"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10666 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10667 "article.lyx example file."
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10671 msgid "NewChessGame"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10675 msgid "[Start New Chess Game]"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10680 msgid "Chessgame Options"
10681 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10684 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10689 msgid "Mainline Options"
10690 msgstr "Επιλογή E-mail"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10693 msgid "See xskak manual for possible options"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10704 msgid "SetChessBoard"
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10709 msgid "Global Chessboard Settings"
10710 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10713 msgid "SetBoardStoreStyle"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10718 msgid "Set Chessboard Style"
10719 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10724 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10727 msgid "Chessboard Style Name"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10732 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10733 "See chessboard manual for details."
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10743 msgid "Chessboard Options"
10744 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10747 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10751 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10755 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10760 msgid "InFrontmatter"
10761 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10765 msgid "Insert the affiliation number"
10766 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10771 msgstr "Όνομα αρχείου"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10787 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10792 msgid "Running Title"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10797 msgid "Running title:"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10803 msgstr "Κύριο Όνομα"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10808 msgstr "Κύριο Όνομα"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10811 msgid "RunningAuthor"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10815 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10816 msgid "Running author:"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10821 msgid "Publications"
10822 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10826 msgid "Correspondence"
10827 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10831 msgid "Correspondence:"
10832 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10839 msgid "Pubdiscuss:"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10855 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10859 msgid "Copyrightstatement"
10860 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10864 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10868 msgid "Introduction"
10869 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10873 msgid "\\thesection Introduction"
10874 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10878 msgid "Conclusions"
10879 msgstr "Συμπέρασμα"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10883 msgid "\\thesection Conclusions"
10884 msgstr "Συμπέρασμα"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10889 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10901 msgid "CodeAvailability"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10906 msgid "Code availability."
10907 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10910 msgid "DataAvailability"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10914 msgid "Data availability."
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10919 msgid "CodeAndDataAvailability"
10920 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10924 msgid "Code and data availability."
10925 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10928 msgid "SampleAvailability"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10932 msgid "Sample availability."
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10937 msgid "Statements2"
10938 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10942 msgid "AuthorContribution"
10943 msgstr "Συνεισφέροντες"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10947 msgid "Author contributions."
10948 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10951 msgid "CompetingInterests"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10955 msgid "Competing Interests."
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10965 msgid "Disclaimer."
10968 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10969 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10970 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10973 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10976 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10977 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10982 msgid "Custom Header/Footer Text"
10983 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10988 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10989 "Layout to 'fancy'!"
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10993 msgid "Header/Footer"
10994 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10997 msgid "Even Header"
10998 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11001 msgid "Alternative text for the even header"
11002 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11005 msgid "Center Header"
11006 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
11008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11009 msgid "Center Header:"
11010 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11013 msgid "Left Footer"
11014 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11017 msgid "Left Footer:"
11018 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11021 msgid "Center Footer"
11022 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11025 msgid "Center Footer:"
11026 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11029 msgid "Right Footer"
11030 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11033 msgid "Right Footer:"
11034 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11042 msgstr "Κύριο Όνομα"
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11050 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11061 msgid "GuiMenuItem"
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11080 #: lib/examples/Articles:0
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11089 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11102 msgstr "Διευθύνσεις"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11108 msgid "Postal Data"
11109 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11114 msgid "Send To Address"
11115 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11121 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11124 msgid "Sender Address:"
11125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11128 msgid "Return address"
11129 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11133 msgid "Backaddress:"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11137 msgid "Postal comment"
11138 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11141 msgid "Postal Remark:"
11142 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11150 msgstr "Χειρισμός:"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11180 msgstr "Συντάκτης:"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11186 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11197 msgstr "Κατακλείδες"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11211 msgid "Bottom text:"
11212 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11216 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11220 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11223 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11231 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11244 msgstr "Τοποθεσία:"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11288 msgid "Signature|S"
11289 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11292 msgid "Here you can insert a signature scan"
11293 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11325 msgid "Post Scriptum:"
11326 msgstr "Υστερόγραφο:"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11329 msgid "SenderAddress"
11330 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11334 msgid "Backaddress"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11338 msgid "RetourAdresse"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11346 msgid "Postvermerk"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11363 msgid "IhrSchreiben"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11367 msgid "MeinZeichen"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11371 msgid "Unterschrift"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11402 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11445 msgid "DocBook Book (XML)"
11448 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11450 msgid "Books (DocBook)"
11453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11454 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11458 msgid "DocBook Section (XML)"
11461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11462 msgid "Inderscience A4 Journals"
11465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11470 msgid "Econometrica"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11478 msgid "Running Title:"
11479 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11486 msgid "Running Author:"
11487 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11490 msgid "Address Option"
11491 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11494 msgid "Optional argument for the address"
11495 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11498 msgid "E-Mail Option"
11499 msgstr "Επιλογή E-mail"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11502 msgid "Optional argument for the e-mail"
11503 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11511 msgid "Web Address"
11512 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11515 msgid "Web address:"
11516 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11519 msgid "Authors Block"
11520 msgstr "Block Συγγραφέων"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11523 msgid "Authors Block:"
11524 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11528 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11530 msgstr "Λέξη κλειδί"
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11533 msgid "Thanks Text"
11534 msgstr "Ευχαριστίες"
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11537 msgid "Thanks \\theThanks:"
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11541 msgid "Thanks Reference"
11542 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11549 msgid "Internet Address Reference"
11550 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11553 msgid "Internet Addess Ref"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11557 msgid "Name (First Name)"
11558 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11562 msgstr "Μικρό Όνομα"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11565 msgid "Name (Surname)"
11566 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11569 msgid "By Same Author (bib)"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11578 msgid "Footnote (Title)"
11579 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11581 #: lib/layouts/egs.layout:3
11582 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11587 msgstr "00.00.0000"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:340
11590 msgid "LaTeX Title"
11591 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:419
11595 msgstr "Περιοδικό:"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:428
11601 #: lib/layouts/egs.layout:442
11605 #: lib/layouts/egs.layout:452
11606 msgid "FirstAuthor"
11607 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11609 #: lib/layouts/egs.layout:465
11610 msgid "1st_author_surname:"
11611 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11613 #: lib/layouts/egs.layout:518
11617 #: lib/layouts/egs.layout:531
11618 msgid "reprint_reqs_to:"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11622 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11626 msgid "Author Option"
11627 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11630 msgid "Optional argument for the author"
11631 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11634 msgid "Author Address"
11635 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11639 msgid "Author Email"
11640 msgstr "Email Συγγραφέα"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11643 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11650 msgstr "URL Συγγραφέα"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11653 msgid "Thanks Option"
11654 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11657 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11681 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11693 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11697 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11701 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11705 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11709 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11717 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11718 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11721 msgid "Case \\arabic{case}"
11722 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11729 msgid "Titlenotemark"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11733 msgid "Titlenote mark"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11737 msgid "Title footnote"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11741 msgid "Footnote Label"
11742 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11745 msgid "Label you refer to in the title"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11749 msgid "Title footnote:"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11753 msgid "Author Label"
11754 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11757 msgid "Label you will reference in the address"
11758 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11765 msgid "Author footnote"
11766 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11769 msgid "Author footnote:"
11770 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11773 msgid "Author Footnote Label"
11774 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11777 msgid "Label you refer to for an author"
11778 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11781 msgid "CorAuthormark"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11785 msgid "CorAuthor mark"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11789 msgid "Corresponding author"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11793 msgid "Corresponding author text:"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11797 msgid "Address Label"
11798 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11801 msgid "Label of the author you refer to"
11802 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11809 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11810 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11814 msgid "Endnotes (Basic)"
11815 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11817 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11818 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11820 msgid "Foot- and Endnotes"
11821 msgstr "Υποσημειώσεις"
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11827 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11828 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11829 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11831 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11832 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11835 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11840 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11845 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11848 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11849 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11851 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11856 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11858 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11859 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11862 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11863 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11865 #: lib/layouts/enotez.module:2
11867 msgid "Endnotes (Extended)"
11868 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11870 #: lib/layouts/enotez.module:10
11872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11873 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11874 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11875 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11876 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11879 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11880 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11883 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11885 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11888 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11893 msgid "List Enhancements"
11894 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11896 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11898 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11899 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11902 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11904 msgid "Itemize Options"
11905 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11907 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11909 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11913 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11914 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11915 msgid "Enumerate Options"
11916 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11919 msgid "Description Options"
11920 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11922 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11924 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11926 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11929 msgid "Enumerate-Resume"
11930 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11933 msgid "Number Equations by Section"
11934 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11946 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11948 msgstr "Μαθηματικά"
11950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11952 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11953 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11955 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11956 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11969 msgid "Europass CV (2013)"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11974 #: lib/examples/Articles:0
11975 msgid "Curricula Vitae"
11976 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11989 msgid "Name (footer):"
11990 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11997 msgid "Mobile phone number"
11998 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12003 msgstr "Αρχική σελίδα"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12007 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12010 msgid "InstantMessaging"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12014 msgid "Instant Messaging:"
12015 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12022 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12030 msgid "Date of birth:"
12031 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12034 msgid "Nationality"
12035 msgstr "Εθνικότητα"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12038 msgid "Nationality:"
12039 msgstr "Εθνικότητα:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12050 msgid "BeforePicture"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12054 msgid "Space before picture:"
12055 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12066 msgid "Resize photo to this width"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12070 msgid "AfterPicture"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12074 msgid "Space after picture:"
12075 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12080 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12081 msgid "Vertical Space"
12082 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12087 msgid "Additional vertical space"
12088 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12093 msgstr "Αντικείμενο"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12096 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12097 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12102 msgstr "Αντικείμενο:"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12117 msgid "Title item:"
12118 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12125 msgid "Title level:"
12126 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12129 msgid "Text (right side)"
12130 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12141 msgid "BlueItemInset"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12145 msgid "Blue subitems"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12161 msgid "MotherTongue"
12162 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12165 msgid "Mother Tongue:"
12166 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12173 msgid "Language Header:"
12174 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12181 msgid "Name of the language"
12182 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12189 msgid "Level how good you think you can listen"
12190 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12197 msgid "Level how good you think you can read"
12198 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12201 msgid "Interaction"
12202 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12205 msgid "Level how good you think you can conversate"
12206 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12213 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12214 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12217 msgid "LastLanguage"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12221 msgid "Last Language:"
12222 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12229 msgid "Language Footer:"
12230 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12238 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12241 #: lib/layouts/soul.module:49
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12250 msgid "Footer name:"
12251 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12262 msgid "Size the photo is resized to"
12263 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12270 msgid "The title as it appears in the header"
12271 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12275 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12278 msgid "BulletedItem"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12282 msgid "Bulleted Item:"
12283 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12290 msgid "Begin of CV"
12291 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12294 msgid "PersonalInfo"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12298 msgid "Personal Info"
12299 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12302 msgid "VerticalSpace"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12306 msgid "Vertical space"
12307 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12325 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12326 msgid "Number Figures by Section"
12327 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12334 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12335 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12337 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12338 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12343 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12344 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12345 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12349 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12354 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12355 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12356 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12357 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12358 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12359 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12360 "newer LaTeX distributions."
12363 #: lib/layouts/fixme.module:2
12365 msgid "FiXme Notes"
12366 msgstr "Σημείωση Fixme"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12369 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12370 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12371 msgid "Annotation & Revision"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:12
12376 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12377 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12378 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12379 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12380 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12381 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12382 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12383 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12386 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12390 #: lib/layouts/fixme.module:24
12391 msgid "List of FIXMEs"
12392 msgstr "Λίστα FIXME"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:38
12395 msgid "[List of FIXMEs]"
12396 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:54
12400 msgstr "Σημείωση Fixme"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12403 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12404 msgid "Fixme Note Options|s"
12405 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12408 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12409 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:75
12413 msgid "Fixme Warning"
12414 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:77
12418 msgstr "Προειδοποίηση"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:81
12421 msgid "Fixme Error"
12422 msgstr "Σφάλμα fixme"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12430 #: lib/layouts/fixme.module:87
12431 msgid "Fixme Fatal"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:89
12438 #: lib/layouts/fixme.module:98
12439 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:100
12443 msgid "Fixme (Targeted)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:110
12447 msgid "Fixme Note|x"
12448 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:112
12451 msgid "Insert the FIXME note here"
12452 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:117
12455 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:119
12459 msgid "Warning (Targeted)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:123
12463 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:125
12467 msgid "Error (Targeted)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:129
12471 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:131
12475 msgid "Fatal (Targeted)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:140
12479 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:142
12483 msgid "Fixme (Multipar)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12487 msgid "Fixme Summary"
12488 msgstr "Σύνοψη fixme"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12491 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:160
12495 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:162
12499 msgid "Warning (Multipar)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:166
12503 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:168
12507 msgid "Error (Multipar)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:172
12511 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:174
12515 msgid "Fatal (Multipar)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:183
12519 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:185
12523 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:201
12527 msgid "Annotated Text"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:203
12531 msgid "Annotated Text|x"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:204
12535 msgid "Insert the text to annotate here"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:209
12539 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:211
12543 msgid "Warning (MP Targ.)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:215
12547 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:217
12551 msgid "Error (MP Targ.)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:221
12555 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:223
12559 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:233
12566 #: lib/layouts/fixme.module:237
12570 #: lib/layouts/fixme.module:241
12574 #: lib/layouts/fixme.module:245
12578 #: lib/layouts/fixme.module:249
12582 #: lib/layouts/fixme.module:253
12586 #: lib/layouts/fixme.module:257
12590 #: lib/layouts/fixme.module:261
12594 #: lib/layouts/foils.layout:3
12598 #: lib/layouts/foils.layout:44
12602 #: lib/layouts/foils.layout:64
12603 msgid "ShortFoilhead"
12606 #: lib/layouts/foils.layout:70
12607 msgid "Rotatefoilhead"
12610 #: lib/layouts/foils.layout:76
12611 msgid "ShortRotatefoilhead"
12614 #: lib/layouts/foils.layout:85
12618 #: lib/layouts/foils.layout:101
12622 #: lib/layouts/foils.layout:115
12626 #: lib/layouts/foils.layout:131
12630 #: lib/layouts/foils.layout:185
12632 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12634 #: lib/layouts/foils.layout:194
12636 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12638 #: lib/layouts/foils.layout:203
12639 msgid "Restriction"
12640 msgstr "Περιορισμός"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:207
12643 msgid "Restriction:"
12644 msgstr "Περιορισμός:"
12646 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12649 msgstr "Θεώρημα #."
12651 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12656 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12657 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12658 msgid "Corollary #."
12659 msgstr "Πόρισμα #."
12661 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12662 msgid "Proposition #."
12663 msgstr "Πρόταση #."
12665 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12667 msgid "Definition #."
12668 msgstr "Ορισμός #."
12670 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12675 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12680 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12685 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12687 msgid "Proposition*"
12690 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12691 msgid "Proposition."
12694 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12696 msgid "Definition*"
12699 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12701 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12702 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12704 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12706 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12707 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12708 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12709 "where you want the endnotes to appear."
12712 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12714 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12715 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12717 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12719 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12720 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12721 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12722 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12723 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12726 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12727 msgid "French Letter (frletter)"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12731 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12763 msgid "ReturnAddress"
12764 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12767 msgid "ReturnAddress:"
12768 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12826 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12830 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12833 msgid "BankAccount"
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12837 msgid "BankAccount:"
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12842 msgid "PostalComment"
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12846 msgid "PostalComment:"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12858 msgid "G-Brief (V. 2)"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12918 msgid "AddressRowA"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12922 msgid "AddressRowA:"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12926 msgid "AddressRowB"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12930 msgid "AddressRowB:"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12934 msgid "AddressRowC"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12938 msgid "AddressRowC:"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12942 msgid "AddressRowD"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12946 msgid "AddressRowD:"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12950 msgid "AddressRowE"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12954 msgid "AddressRowE:"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12958 msgid "AddressRowF"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12962 msgid "AddressRowF:"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12966 msgid "TelephoneRowA"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12970 msgid "TelephoneRowA:"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12974 msgid "TelephoneRowB"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12978 msgid "TelephoneRowB:"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12982 msgid "TelephoneRowC"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12986 msgid "TelephoneRowC:"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12990 msgid "TelephoneRowD"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12994 msgid "TelephoneRowD:"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12998 msgid "TelephoneRowE"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13002 msgid "TelephoneRowE:"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13006 msgid "TelephoneRowF"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13010 msgid "TelephoneRowF:"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13014 msgid "InternetRowA"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13018 msgid "InternetRowA:"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13022 msgid "InternetRowB"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13026 msgid "InternetRowB:"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13030 msgid "InternetRowC"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13034 msgid "InternetRowC:"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13038 msgid "InternetRowD"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13042 msgid "InternetRowD:"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13046 msgid "InternetRowE"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13050 msgid "InternetRowE:"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13054 msgid "InternetRowF"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13058 msgid "InternetRowF:"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13110 msgid "GraphicBoxes"
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13117 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13120 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13136 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13137 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13144 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13145 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13152 msgid "Width of the box"
13153 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13156 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13168 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13176 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13179 #: lib/layouts/hanging.module:2
13181 msgid "Hanging Paragraphs"
13182 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13184 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13185 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13187 msgid "Paragraph Styles"
13188 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13190 #: lib/layouts/hanging.module:7
13192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13196 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13197 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13199 #: lib/layouts/hanging.module:17
13201 msgstr "Επικρεμάμενη"
13203 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13204 msgid "Hebrew Article"
13205 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13207 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13211 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13213 msgstr "Παρατηρήσεις"
13215 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13217 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13219 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13225 msgid "Hebrew Letter"
13226 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13234 msgstr "Περισσότερα"
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13238 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13244 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13254 msgstr "Συνεχίζεται"
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13257 msgid "(continuing)"
13258 msgstr "(συνεχίζεται)"
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13265 msgid "TITLE OVER:"
13266 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13273 msgid "INTERCUT WITH:"
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13290 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13294 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13295 msgid "Academic Field Specifics"
13298 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13300 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13301 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13302 "in LyX's examples folder."
13305 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13310 msgid "H-P statement"
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13314 msgid "Statement Text"
13315 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13318 msgid "Text for statements that require some information"
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13322 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13326 msgid "Author Names"
13327 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13330 msgid "Author names that will appear in the header line"
13331 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13344 msgid "Classification Codes"
13345 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13348 msgid "TableCaption"
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13352 msgid "Table caption"
13353 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13360 msgid "Cite reference"
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13372 msgid "Numbering Scheme"
13373 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13377 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13380 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13387 msgid "Corollary \\thecorollary."
13388 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13395 msgid "Lemma \\thelemma."
13396 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13403 msgid "Proposition \\theproposition."
13404 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13408 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13437 msgid "Question \\thequestion."
13438 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13444 msgid "Claim \\theclaim."
13445 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13453 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13461 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13473 msgid "Prop(osition)"
13476 #: lib/layouts/initials.module:2
13477 msgid "Initials (Drop Caps)"
13480 #: lib/layouts/initials.module:7
13482 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13483 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13486 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13487 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13488 #: lib/layouts/initials.module:40
13492 #: lib/layouts/initials.module:36
13493 msgid "Option(s) for the initial"
13496 #: lib/layouts/initials.module:41
13497 msgid "Initial letter(s)"
13498 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13500 #: lib/layouts/initials.module:45
13501 msgid "Rest of Initial"
13504 #: lib/layouts/initials.module:46
13505 msgid "Rest of initial word or text"
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13509 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13513 msgid "Short title that will appear in header line"
13514 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13544 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13552 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13559 msgid "submit to paper:"
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13563 msgid "Bibliography (plain)"
13564 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13567 msgid "Bibliography heading"
13568 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13570 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13571 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13574 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13578 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13580 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13582 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13586 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13588 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13595 msgid "\\thesection."
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13599 msgid "\\thesection"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13603 msgid "\\thesubsection."
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13607 msgid "\\thesubsubsection."
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13611 msgid "Main Author"
13612 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13616 msgid "Affiliation Key"
13617 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13620 msgid "Affiliation key of the author"
13621 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13630 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13634 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13637 msgid "Affiliation key of the co-author"
13638 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13641 msgid "Short Author"
13642 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13645 msgid "Short author:"
13646 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13649 msgid "Affiliation key"
13650 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13654 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13665 msgid "PDB reference"
13666 msgstr "Αναφορά PDB"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13669 msgid "PDB reference:"
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13673 msgid "Optional name"
13674 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13677 msgid "NDB reference"
13678 msgstr "Αναφορά NDB"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13681 msgid "NDB reference:"
13682 msgstr "Αναφορά NDB:"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13688 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13690 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13691 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13693 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13694 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13698 msgid "Alternative Affiliation"
13699 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13702 msgid "Affiliation Prefix"
13703 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13705 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13706 msgid "A prefix like 'Also at '"
13709 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13710 msgid "PACS numbers:"
13711 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13713 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13714 msgid "Preprint number"
13715 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13717 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13718 msgid "Preprint number:"
13719 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13721 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13722 msgid "Online citation"
13723 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13725 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13727 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13728 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13730 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13736 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13737 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13741 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13742 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13744 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13746 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13747 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13749 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13753 #: lib/layouts/jss.layout:107
13754 msgid "Plain Keywords"
13755 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13757 #: lib/layouts/jss.layout:110
13758 msgid "Plain Keywords:"
13759 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13761 #: lib/layouts/jss.layout:113
13762 msgid "Plain Title"
13765 #: lib/layouts/jss.layout:116
13766 msgid "Plain Title:"
13767 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13769 #: lib/layouts/jss.layout:122
13770 msgid "Short Title:"
13771 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13773 #: lib/layouts/jss.layout:125
13774 msgid "Plain Author"
13777 #: lib/layouts/jss.layout:128
13778 msgid "Plain Author:"
13781 #: lib/layouts/jss.layout:131
13785 #: lib/layouts/jss.layout:133
13789 #: lib/layouts/jss.layout:156
13793 #: lib/layouts/jss.layout:158
13797 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13798 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13802 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13806 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13810 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13812 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13814 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13815 msgid "Code Output"
13816 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13823 msgid "AddressForOffprints"
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13827 msgid "Address for Offprints:"
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13831 msgid "RunningTitle"
13834 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13835 msgid "Rnw (knitr)"
13838 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13839 #: lib/layouts/sweave.module:3
13841 msgid "Literate Programming"
13842 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13844 #: lib/layouts/knitr.module:7
13846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13852 #: lib/layouts/sweave.module:14
13853 msgid "Knitr Chunk"
13856 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13857 msgid "Sweave Options"
13860 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13861 msgid "Sweave opts"
13864 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13865 msgid "S/R expression"
13868 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13872 #: lib/layouts/landscape.module:2
13874 msgid "Landscape Document Parts"
13875 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13877 #: lib/layouts/landscape.module:6
13879 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13880 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13882 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13885 msgstr "&Οριζόντιος"
13887 #: lib/layouts/landscape.module:26
13889 msgid "Landscape (Floating)"
13890 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13892 #: lib/layouts/landscape.module:29
13894 msgid "Landscape (floating)"
13895 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13897 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13901 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Letter (Standard Class)"
13905 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13906 msgid "French Letter (lettre)"
13909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13910 msgid "NoTelephone"
13913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13929 msgid "Post Scriptum"
13930 msgstr "Υστερόγραφο"
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13933 msgid "EndOfMessage"
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13938 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13965 msgid "EndOfMessage."
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13978 msgid "LilyPond Music Notation"
13979 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13983 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13984 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13993 msgid "LilyPond Options"
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14003 #: lib/examples/Articles:0
14004 msgid "Linguistics"
14005 msgstr "Γλωσσολογία"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14013 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14014 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14018 msgid "(\\arabic{example})"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14023 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14027 msgid "(\\arabic{examplei})"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14034 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14037 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14057 msgid "Numbered Example (multiline)"
14058 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14062 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14065 msgid "Custom Numbering|s"
14066 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14069 msgid "Customize the numeration"
14070 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14074 msgid "Subexamples options"
14075 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14079 msgid "Subexamples options|s"
14080 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14084 msgid "Add subexamples options here"
14085 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14088 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14097 msgid "Gloss options"
14098 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14102 msgid "Gloss Options|s"
14103 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14106 msgid "Add digloss options here"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14110 msgid "Interlinear Gloss"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14114 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14118 msgid "Translation"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14123 msgid "Gloss Translation"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14128 msgid "Add a free translation for the gloss"
14129 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14132 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14141 msgid "Add trigloss options here"
14142 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14145 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14149 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14153 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14157 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14161 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14174 msgstr "Ομαδοποίηση"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14177 msgid "Structure Tree"
14178 msgstr "Δέντρο Δομής"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14189 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14199 msgid "DRS Referents"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14203 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14211 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14219 msgid "If-Then DRS"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14225 msgid "Then-Referents"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14231 msgid "DRS Then-Referents"
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14236 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14242 msgid "Then-Conditions"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14247 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14260 msgid "Conditional DRS"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14270 msgid "DRS Condition"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14275 msgid "Add the DRS condition here"
14276 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14283 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14288 msgid "Duplex Condition DRS"
14289 msgstr "Συνθήκη #:"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14296 msgid "DRS Quantifier"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14300 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14304 msgid "Quant. Var."
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14308 msgid "DRS Quantifier Variable"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14312 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14324 msgid "Negated DRS"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14336 msgid "DRS with Sentence above"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14342 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14346 msgid "DRS Sentence"
14347 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14351 msgid "Add the sentence here"
14352 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14387 msgid "List of Tableaux"
14388 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14390 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14394 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14395 msgid "Literate programming"
14398 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14403 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14407 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14408 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14410 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14416 msgid "Running LaTeX Title"
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14421 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14425 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14428 msgid "Author Running"
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14432 msgid "Author Running:"
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14440 msgid "TOC Author:"
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14445 msgstr "Περίπτωση #."
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14450 msgstr "Ισχυρισμός."
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14453 msgid "Conjecture #."
14454 msgstr "Εικασία #."
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14458 msgstr "Παράδειγμα #."
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14461 msgid "Exercise #."
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14466 msgstr "Σημείωση #."
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14470 msgstr "Πρόβλημα #."
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14481 msgid "Property #."
14482 msgstr "Ιδιότητα #."
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14485 msgid "Question #."
14486 msgstr "Ερώτημα #."
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14490 msgstr "Παρατήρηση #."
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14493 msgid "Solution #."
14496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14497 msgid "Logical Markup"
14498 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14502 msgid "Text Markup"
14503 msgstr "Κείμενο μετά"
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14507 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14510 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14511 "δυνατό, και κώδικας."
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14515 msgstr "Ουσιαστικό"
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14519 msgstr "ουσιαστικό"
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14543 msgid "Mathematical Monthly article"
14544 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14548 msgid "Abbreviated Title"
14549 msgstr "Συντομογραφίες"
14551 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14553 msgid "Biographies"
14556 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14558 msgid "Author Biography"
14561 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14563 msgid "Affiliation (include email):"
14564 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14568 msgid "Title of acknowledgment"
14571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14574 msgstr "Παρατήρηση*"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14585 msgid "Short Title (TOC)|S"
14586 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14589 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14596 msgid "Short Title (Header)"
14597 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14600 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14601 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14604 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14609 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14610 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14613 msgid "The section as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14618 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14621 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14625 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14629 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14633 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14634 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14637 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14638 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14641 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14645 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14649 msgid "Chapterprecis"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14657 msgid "Epigraph Source|S"
14658 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14665 msgid "The source/author of this epigraph"
14666 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14673 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14674 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14677 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14678 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14690 msgid "Endnotes (all)"
14691 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14694 msgid "Endnotes (sectioned)"
14697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14699 msgid "Minimalistic Insets"
14700 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14702 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14704 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14716 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14719 msgid "Style Options"
14720 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14723 msgid "Options for the CV style"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14731 msgid "CV Color Scheme:"
14732 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14739 msgid "CV Icon Set:"
14740 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14743 msgid "CVColumnWidth"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14747 msgid "Column Width:"
14748 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14751 msgid "PDF Page Mode"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14755 msgid "PDF Page Mode:"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14760 msgstr "Κύριο όνομα"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14771 msgid "Family Name:"
14772 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14779 msgid "Optional address line"
14780 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14788 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14791 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14803 msgid "Name of the social network"
14804 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14811 msgid "Extra Info:"
14812 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14816 msgstr "Φωτογραφία:"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14819 msgid "Height the photo is resized to"
14820 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14827 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14828 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14831 msgid "EmptySection"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14835 msgid "Empty Section"
14836 msgstr "Κενό Τμήμα"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14839 msgid "CloseSection"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14847 msgid "Optional width"
14848 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14852 msgstr "Επικεφαλίδα"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14855 msgid "Header content"
14856 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14860 msgstr "Καταχώρηση"
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14868 msgid "Degree or job title"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14873 msgid "Institution or employer"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14878 msgid "Localization"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14883 msgid "City or country"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14889 msgstr "προαιρετικό"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14892 msgid "Grade or other info"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14900 msgid "ItemWithComment"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14904 msgid "Item with Comment:"
14905 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14924 msgid "Double Item:"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14928 msgid "Left Summary"
14929 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14932 msgid "Left summary"
14933 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14937 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14941 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14944 msgid "Right Summary"
14945 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14948 msgid "Right summary"
14949 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14952 msgid "DoubleListItem"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14956 msgid "Double List Item:"
14957 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14961 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14965 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14969 msgstr "Υπολογιστής"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14972 msgid "MakeCVtitle"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14976 msgid "Make CV Title"
14977 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14980 msgid "MakeLetterTitle"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14984 msgid "Make Letter Title"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14988 msgid "MakeLetterClosing"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14992 msgid "Close Letter"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14997 msgstr "Παραλήπτης"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15000 msgid "Company Name"
15001 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15004 msgid "Company name"
15005 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15012 msgid "Alternative Name"
15013 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15016 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15023 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15024 msgid "Multiple Columns"
15025 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15027 #: lib/layouts/multicol.module:8
15029 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15030 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15031 "detailed description of multiple columns."
15034 #: lib/layouts/multicol.module:20
15035 msgid "Number of Columns"
15036 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15038 #: lib/layouts/multicol.module:21
15039 msgid "Insert the number of columns here"
15040 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15042 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15047 #: lib/layouts/multicol.module:28
15048 msgid "An optional preface"
15049 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15051 #: lib/layouts/multicol.module:31
15052 msgid "Space Before Page Break"
15053 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15055 #: lib/layouts/multicol.module:32
15057 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15061 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15062 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15063 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15065 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15066 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15067 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15069 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15070 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15071 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15073 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15074 msgid "APA Style with Natbib"
15077 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15079 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15080 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15081 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15084 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15088 #: lib/layouts/noweb.module:6
15089 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15093 msgid "\\arabic{section}"
15096 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15097 msgid "\\arabic{chapter}"
15100 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15101 msgid "\\Alph{chapter}"
15104 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15105 msgid "\\arabic{footnote}"
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15109 msgid "\\Roman{section}."
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15113 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15117 msgid "\\Alph{subsection}."
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15121 msgid "\\arabic{subsection}."
15124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15125 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15129 msgid "\\alph{subsubsection}."
15132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15133 msgid "\\alph{paragraph}."
15136 #: lib/layouts/paper.layout:3
15137 msgid "Paper (Standard Class)"
15140 #: lib/layouts/paper.layout:151
15144 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15146 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15148 #: lib/layouts/paralist.module:11
15150 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15151 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15152 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15153 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15154 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15155 "Specific Manuals."
15158 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15159 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15160 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15161 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15162 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15163 #: lib/layouts/paralist.module:135
15164 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15165 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15167 #: lib/layouts/paralist.module:49
15168 msgid "AsParagraphItem"
15171 #: lib/layouts/paralist.module:53
15172 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15175 #: lib/layouts/paralist.module:58
15176 msgid "InParagraphItem"
15179 #: lib/layouts/paralist.module:62
15180 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15183 #: lib/layouts/paralist.module:67
15184 msgid "CompactItem"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:74
15188 msgid "Compact Itemize Options"
15191 #: lib/layouts/paralist.module:79
15192 msgid "AsParagraphEnum"
15195 #: lib/layouts/paralist.module:83
15196 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15199 #: lib/layouts/paralist.module:88
15200 msgid "InParagraphEnum"
15203 #: lib/layouts/paralist.module:92
15204 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15207 #: lib/layouts/paralist.module:97
15208 msgid "CompactEnum"
15211 #: lib/layouts/paralist.module:104
15212 msgid "Compact Enumerate Options"
15215 #: lib/layouts/paralist.module:109
15216 msgid "AsParagraphDescr"
15219 #: lib/layouts/paralist.module:113
15220 msgid "As Paragraph Description Options"
15223 #: lib/layouts/paralist.module:118
15224 msgid "InParagraphDescr"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:122
15228 msgid "In Paragraph Description Options"
15231 #: lib/layouts/paralist.module:127
15232 msgid "CompactDescr"
15235 #: lib/layouts/paralist.module:134
15236 msgid "Compact Description Options"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15240 msgid "PDF Comments"
15241 msgstr "Σχόλια PDF"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15245 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15246 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15247 "and the package documentation for details."
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15251 msgid "Define Avatar"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15255 msgid "PDF-comment"
15256 msgstr "PDF-σχόλιο"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15259 msgid "PDF-comment avatar:"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15263 msgid "Name of the Avatar"
15264 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15267 msgid "Define PDF-Comment Style"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15271 msgid "PDF-comment style:"
15272 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15275 msgid "Name of the style"
15276 msgstr "Όνομα του στυλ"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15279 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15283 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15287 msgid "Name of the list style"
15288 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15291 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15295 msgid "PDF-comment list style:"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15299 msgid "PDF-Comment-Setup"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15303 msgid "PDF (Setup)"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15307 msgid "PDF-Comment setup options"
15308 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15316 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15320 msgid "PDF-Annotation"
15321 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15328 msgid "PDFComment Options"
15329 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15332 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15337 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15340 msgid "PDF (Margin)"
15341 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15348 msgid "PDF (Markup)"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15352 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15356 msgid "PDF-Freetext"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15360 msgid "PDF (Freetext)"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15368 msgid "PDF (Square)"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15376 msgid "PDF (Circle)"
15377 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15388 msgid "PDF-Sideline"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15392 msgid "PDF (Sideline)"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15396 msgid "Insert the comment here"
15397 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15404 msgid "PDF (Reply)"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15408 msgid "PDF-Tooltip"
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15412 msgid "PDF (Tooltip)"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15416 msgid "Tooltip Text"
15417 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15424 msgid "Insert the tooltip text here"
15425 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15428 msgid "List of PDF Comments"
15429 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15432 msgid "[List of PDF Comments]"
15433 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15436 msgid "List Options|s"
15437 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15440 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15449 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15450 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15451 "documentation of hyperref for details."
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15455 msgid "Begin PDF Form"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15463 msgid "PDF Form Parameters"
15464 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15471 msgid "Insert PDF form parameters here"
15472 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15475 msgid "End PDF Form"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15479 msgid "PDF Link Setup"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15483 msgid "PDF link setup"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15503 msgid "Insert the label here"
15504 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15511 msgid "SubmitButton"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15515 msgid "ResetButton"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15523 msgid "The name of the PDF action"
15524 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15527 msgid "Text Field Style"
15528 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15531 msgid "Default text field style"
15532 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15535 msgid "Submit Button Style"
15536 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15539 msgid "Default submit button style"
15540 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15543 msgid "Push Button Style"
15544 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15547 msgid "Default push button style"
15548 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15551 msgid "Check Box Style"
15552 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15555 msgid "Default check box style"
15556 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15559 msgid "Reset Button Style"
15560 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15563 msgid "Default reset button style"
15564 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15567 msgid "List Box Style"
15568 msgstr "Στυλ Λίστας"
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15571 msgid "Default list box style"
15572 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15575 msgid "Combo Box Style"
15576 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15579 msgid "Default combo box style"
15580 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15583 msgid "Popdown Box Style"
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15587 msgid "Default popdown box style"
15588 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15591 msgid "Radio Box Style"
15592 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15595 msgid "Default radio box style"
15596 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15609 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15611 msgstr "Διαφάνειες"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15614 msgid "Slide Option"
15615 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15638 msgid "Empty slide:"
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15642 msgid "Section Option"
15643 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15646 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15650 msgid "Itemize Type"
15651 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15658 msgid "ItemizeType1"
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15662 msgid "Enumerate Type"
15663 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15670 msgid "EnumerateType1"
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15678 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15682 msgid "Left Column"
15683 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15686 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15691 msgid "Numbered List (Level 1)"
15692 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15697 msgid "Numbered List (Level 2)"
15698 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15702 msgid "Numbered List (Level 3)"
15703 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15707 msgid "Numbered List (Level 4)"
15708 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15712 msgid "Bibliography Item"
15713 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15721 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15724 msgid "Overlay Specification|S"
15725 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15728 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15740 msgid "Recipe Book"
15741 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15744 msgid "\\thechapter"
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15751 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15755 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15756 msgid "Ingredients"
15759 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15760 msgid "Ingredients Header"
15761 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15764 msgid "Specify an optional ingredients header"
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15768 msgid "Ingredients:"
15769 msgstr "Συστατικά:"
15771 #: lib/layouts/report.layout:3
15772 msgid "Report (Standard Class)"
15775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15783 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15784 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15788 msgid "Affiliation (alternate)"
15789 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15792 msgid "Affiliation (alternate):"
15793 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15796 msgid "Alternate Affiliation Option"
15797 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15800 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15804 msgid "Affiliation (none)"
15805 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15808 msgid "No affiliation"
15809 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15812 msgid "Electronic Address:"
15813 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15816 msgid "Electronic Address Option|s"
15817 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15820 msgid "Optional argument to the email command"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15824 msgid "Author URL Option"
15825 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15828 msgid "Optional argument to the homepage command"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15840 msgid "acknowledgments"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15844 msgid "Ruled Table"
15845 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15854 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15858 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15865 msgid "List of Videos"
15866 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15871 msgstr "URL του βίντεο:"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15875 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15879 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15882 msgid "lowercase text"
15883 msgstr "κείμενο με πεζά"
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15886 msgid "Online cite"
15887 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15890 msgid "online cite"
15891 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15894 msgid "Text behind"
15895 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15898 msgid "text behind the cite"
15901 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15902 msgid "REVTeX (V. 4)"
15905 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15906 msgid "AltAffiliation"
15909 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15910 msgid "PACS number:"
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15914 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15917 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15919 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15920 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15921 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15924 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15928 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15932 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15933 msgid "Safety phrase"
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15937 msgid "Phrase Text"
15938 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15941 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15944 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15948 #: lib/layouts/ruby.module:2
15949 msgid "Ruby (Furigana)"
15952 #: lib/layouts/ruby.module:8
15954 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15955 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15956 "the TeX engine) or a fallback definition."
15959 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15963 #: lib/layouts/ruby.module:49
15966 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15968 #: lib/layouts/ruby.module:50
15970 msgid "Ruby Text|R"
15971 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15973 #: lib/layouts/ruby.module:51
15974 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15989 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15991 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15993 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15995 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15997 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15998 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16001 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16005 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16006 msgid "Right logo:"
16007 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16009 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16010 msgid "Caption Width"
16011 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16013 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16014 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16018 msgid "KOMA-Script Article"
16021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16022 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16025 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16026 msgid "KOMA-Script Book"
16029 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16034 msgid "\\alph{enumii})"
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16041 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16045 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16049 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16082 msgid "Uppertitleback"
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16086 msgid "Lowertitleback"
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16114 msgid "Dictum Author"
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16118 msgid "The author of this dictum"
16121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16122 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16142 msgid "Specialmail"
16145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16146 msgid "Specialmail:"
16149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16162 msgid "Your letter of:"
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16174 msgid "Customer no.:"
16175 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16182 msgid "Invoice no.:"
16183 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16186 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16190 msgid "NextAddress"
16191 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16194 msgid "Next Address:"
16195 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16198 msgid "Sender Name:"
16199 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16202 msgid "Sender Phone:"
16203 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16206 msgid "Sender Fax:"
16207 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16210 msgid "Sender E-Mail:"
16211 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16214 msgid "Sender URL:"
16215 msgstr "URL Αποστολέα:"
16217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16230 msgid "End of letter"
16233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16234 msgid "KOMA-Script Report"
16237 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16238 msgid "Section Boxes"
16239 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16241 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16243 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16251 msgid "Section Box"
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16255 msgid "Section Box Width|S"
16256 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16258 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16259 msgid "Width of the section Box"
16260 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16262 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16267 msgid "Section Box Heading"
16268 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16270 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16271 msgid "Insert the section box header here"
16272 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16274 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16275 msgid "SubsectionBox"
16278 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16279 msgid "Subsection Box"
16280 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16282 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16283 msgid "SubsubsectionBox"
16286 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16287 msgid "Subsubsection Box"
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16295 msgid "LandscapeSlide"
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16299 msgid "Landscape Slide"
16300 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16303 msgid "PortraitSlide"
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16307 msgid "Portrait Slide"
16308 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16311 msgid "SlideHeading"
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16315 msgid "SlideSubHeading"
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16319 msgid "ListOfSlides"
16320 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16323 msgid "List of Slides"
16324 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16327 msgid "SlideContents"
16328 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16331 msgid "Slide Contents"
16332 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16335 msgid "ProgressContents"
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16339 msgid "Progress Contents"
16340 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16342 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16343 msgid "Landscape Slide:"
16346 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16347 msgid "Portrait Slide:"
16350 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16352 msgstr "Διαφάνεια*"
16354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16356 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16359 msgid "[List Of Slides]"
16360 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16363 msgid "[Slide Contents]"
16364 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16367 msgid "[Progress Contents]"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16372 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16378 "standard Paragraph Shapes'."
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16383 msgstr "Ετικέτα CD"
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16386 msgid "ShapedParagraphs"
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16434 msgid "Triangle up"
16435 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16438 msgid "Triangle down"
16439 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16442 msgid "Triangle left"
16443 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16446 msgid "Triangle right"
16447 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16454 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16458 msgid "Shape specification"
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16462 msgid "Specification of the shape"
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16473 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16475 msgid "Conjecture*"
16478 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16483 msgstr "Αλγόριθμος*"
16485 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16490 msgid "The title as it appears in the running headers"
16491 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16494 msgid "AMS subject classifications:"
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16498 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16502 msgid "Name of the conference"
16503 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16506 msgid "Conference:"
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16510 msgid "CopyrightYear"
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16514 msgid "Copyright year:"
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16518 msgid "Copyrightdata"
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16522 msgid "Copyright data:"
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16526 msgid "TitleBanner"
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16530 msgid "Title banner:"
16531 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16534 msgid "PreprintFooter"
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16538 msgid "Preprint footer:"
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16542 msgid "Digital Object Identifier:"
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16546 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16553 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16555 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16557 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16561 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16562 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16565 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16566 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16569 #: lib/layouts/slides.layout:107
16571 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16573 #: lib/layouts/slides.layout:129
16577 #: lib/layouts/slides.layout:144
16578 msgid "New Overlay:"
16579 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16581 #: lib/layouts/slides.layout:184
16583 msgstr "Νέα σημείωση:"
16585 #: lib/layouts/slides.layout:209
16586 msgid "InvisibleText"
16587 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16589 #: lib/layouts/slides.layout:216
16590 msgid "<Invisible Text Follows>"
16591 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16593 #: lib/layouts/slides.layout:233
16594 msgid "VisibleText"
16595 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16597 #: lib/layouts/slides.layout:240
16598 msgid "<Visible Text Follows>"
16599 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16601 #: lib/layouts/soul.module:2
16602 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16605 #: lib/layouts/soul.module:9
16607 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16608 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16609 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16613 #: lib/layouts/soul.module:17
16615 msgid "Spaceletters"
16616 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16618 #: lib/layouts/soul.module:19
16623 #: lib/layouts/soul.module:31
16625 msgid "Strikethrough"
16626 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16628 #: lib/layouts/soul.module:33
16631 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16633 #: lib/layouts/soul.module:40
16636 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16638 #: lib/layouts/soul.module:42
16642 #: lib/layouts/soul.module:51
16646 #: lib/layouts/soul.module:57
16651 #: lib/layouts/soul.module:59
16654 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16656 #: lib/layouts/soul.module:69
16658 msgid "spaceletters"
16661 #: lib/layouts/soul.module:73
16663 msgid "strikethrough"
16664 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16666 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16670 #: lib/layouts/soul.module:81
16673 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16675 #: lib/layouts/soul.module:85
16680 #: lib/layouts/soul.module:89
16685 #: lib/layouts/spie.layout:3
16686 msgid "SPIE Proceedings"
16689 #: lib/layouts/spie.layout:56
16691 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16693 #: lib/layouts/spie.layout:68
16694 msgid "Authorinfo:"
16695 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16697 #: lib/layouts/spie.layout:96
16698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16699 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16703 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16706 msgid "\\Roman{part}"
16709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16710 msgid "Part \\Roman{part}"
16711 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16715 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Παράγραφος ##"
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Εξίσωση ##"
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Υποσημείωση ##"
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16760 msgstr "Αλγόριθμοι"
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16764 msgid "Margin Figures"
16765 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16767 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16769 msgid "Margin Tables"
16770 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16773 msgid "Marginal notes"
16774 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16778 msgstr "Υποσημειώσεις"
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16782 msgstr "Σημειώσεις"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16789 msgid "Index Entries"
16790 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16794 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16809 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16815 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16819 msgid "List of Listings"
16820 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16823 msgid "Listings[[inset]]"
16824 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16832 msgstr "Επιχείρημα"
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16836 msgstr "άνευ ετικέτας"
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16840 msgstr "Προεπισκόπηση"
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16843 msgid "see equation[[nomencl]]"
16844 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16847 msgid "page[[nomencl]]"
16848 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16851 msgid "Nomenclature[[output]]"
16852 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16856 msgstr "Αυτολεξεί*"
16858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16859 msgid "Part \\thepart"
16860 msgstr "Μέρος \\thepart"
16862 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16863 msgid "Chapter \\thechapter"
16864 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16866 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16867 msgid "Appendix \\thechapter"
16868 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16871 msgid "Subparagraph*"
16872 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16874 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16875 #: lib/layouts/subequations.module:14
16877 msgid "Subequations"
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16887 msgid "Front Matter"
16888 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16891 msgid "--- Front Matter ---"
16892 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16895 msgid "Main Matter"
16896 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16899 msgid "--- Main Matter ---"
16900 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16903 msgid "Back Matter"
16904 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16907 msgid "--- Back Matter ---"
16908 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16911 msgid "PartBacktext"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16916 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16919 msgid "Title of this part"
16920 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16923 msgid "ChapSubtitle"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16935 msgid "Run-in headings"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16939 msgid "Sub-run-in headings"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16951 msgid "Author data:"
16952 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16959 msgid "TOC author:"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16963 msgid "Running Author"
16964 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16967 msgid "Running Chapter"
16968 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16971 msgid "Running chapter:"
16972 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16975 msgid "Running Section"
16976 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16979 msgid "Running section:"
16980 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16987 msgid "Abstract* (not printed)"
16988 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16991 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16996 msgid "Alternative name"
16997 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17000 msgid "Longest Description Label"
17001 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17004 msgid "Longest description label"
17005 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17017 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17020 msgid "Proof(smartQED)"
17023 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17024 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17034 msgid "Headnote (optional):"
17037 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17038 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17041 msgstr "ευχαριστίες"
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17050 msgid "Institute #"
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17055 msgid "Corr Author:"
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17077 msgid "Mathematics Subject Classification"
17080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17085 msgid "CR Subject Classification"
17088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17089 msgid "Solution \\thesolution"
17090 msgstr "Λύση \\thesolution"
17092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17093 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17096 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17097 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17101 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17113 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17114 msgid "Contributors"
17115 msgstr "Συνεισφέροντες"
17117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17118 msgid "List of Contributors"
17119 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17122 msgid "Contributor List"
17123 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17132 msgid "For editors"
17133 msgstr "Για τους εκδότες"
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17136 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17143 #: lib/layouts/sweave.module:7
17145 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17146 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17149 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17150 msgid "Sweave Input File"
17153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17154 msgid "Number Tables by Section"
17155 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17162 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17163 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17165 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17167 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17172 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17173 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17176 msgid "Fancy Colored Boxes"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17181 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17182 "the tcolorbox documentation for details."
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17187 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17190 msgid "Color Box Options"
17191 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17194 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17198 msgid "Dynamic Color Box"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17202 msgid "Color Box (Dynamic)"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17206 msgid "Fit Color Box"
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17210 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17214 msgid "Raster Color Box"
17215 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17218 msgid "Subtitle Options"
17219 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17222 msgid "Insert the options here"
17223 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17226 msgid "Color Box Separator"
17227 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17230 msgid "Color Boxes"
17231 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17238 msgid "Color Box Line"
17239 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17242 msgid "Color Box Setup"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17246 msgid "New Color Box Type"
17247 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17250 msgid "New Box Options"
17251 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17254 msgid "Options for the new box type (optional)"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17258 msgid "Name of the new box type"
17259 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17263 msgstr "Επιχειρήματα"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17266 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17270 msgid "Default Value"
17271 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17274 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17278 msgid "Custom Color Box 1"
17279 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17282 msgid "More Color Box Options"
17283 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17286 msgid "Insert more color box options here"
17287 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17290 msgid "Custom Color Box 2"
17291 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17294 msgid "Custom Color Box 3"
17295 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17298 msgid "Custom Color Box 4"
17299 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17302 msgid "Custom Color Box 5"
17303 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17309 msgid "Fact \\thefact."
17310 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17316 msgid "Definition \\thedefinition."
17317 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17323 msgid "Example \\theexample."
17324 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17330 msgid "Problem \\theproblem."
17331 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17337 msgid "Exercise \\theexercise."
17338 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17342 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17359 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17360 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17375 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17376 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17411 msgid "Criterion \\thecriterion."
17412 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17428 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17429 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17435 msgstr "Αλγόριθμος."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17439 msgid "Axiom \\theaxiom."
17440 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17456 msgid "Condition \\thecondition."
17457 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17474 msgid "Note \\thenote."
17475 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17491 msgid "Notation \\thenotation."
17492 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17498 msgstr "Σημειογραφία*"
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17504 msgstr "Σημειογραφία."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17508 msgid "Summary \\thesummary."
17509 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17525 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17526 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17531 msgid "Acknowledgement*"
17532 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17537 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17542 msgid "Conclusion*"
17543 msgstr "Συμπέρασμα*"
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17548 msgid "Conclusion."
17549 msgstr "Συμπέρασμα."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17553 msgid "Assumption \\theassumption."
17554 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17559 msgid "Assumption*"
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17565 msgid "Assumption."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17583 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17591 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17592 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17593 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17594 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17599 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17600 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17607 "in both numbered and non-numbered forms."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17611 msgid "Criterion \\thetheorem."
17612 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17616 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17619 msgid "Axiom \\thetheorem."
17620 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17623 msgid "Condition \\thetheorem."
17624 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17627 msgid "Note \\thetheorem."
17628 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17631 msgid "Notation \\thetheorem."
17632 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17635 msgid "Summary \\thetheorem."
17636 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17640 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17644 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17647 msgid "Assumption \\thetheorem."
17648 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17651 msgid "Question \\thetheorem."
17652 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17655 msgid "Fact \\thetheorem."
17656 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17659 msgid "Problem \\thetheorem."
17660 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17663 msgid "Exercise \\thetheorem."
17664 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17667 msgid "Solution \\thetheorem."
17668 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17671 msgid "Remark \\thetheorem."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17675 msgid "Claim \\thetheorem."
17676 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17680 msgid "AMS Theorems"
17683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17693 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17694 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17708 msgid "Case (Level 1)"
17711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17712 msgid "Case \\arabic{casei}."
17713 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17716 msgid "Case (Level 2)"
17719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17720 msgid "Case \\roman{caseii}."
17721 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17724 msgid "Case (Level 3)"
17727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17728 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17729 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17732 msgid "Case (Level 4)"
17735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17737 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17742 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17756 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17762 "chapter environment."
17765 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17766 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17769 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17771 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17772 "'Additional Theorem Text' argument."
17775 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17776 msgid "Named Theorem"
17777 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17779 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17780 msgid "Named Theorem."
17781 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17785 msgstr "Παράδειγμα*"
17787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17801 msgstr "Ισχυρισμός*"
17803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17804 msgid "Alternative proof string"
17805 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17809 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17810 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17824 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17831 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17832 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17835 msgid "Conjecture."
17838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17856 msgstr "Παρατήρηση."
17858 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17860 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17861 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17866 "using the extended AMS machinery."
17869 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17871 msgid "Standard Theorems"
17872 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17874 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17878 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17883 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17886 msgid "Alternative optional name or title"
17887 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17890 msgid "Prop \\theprop."
17893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17904 msgstr "\\theprob."
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17911 msgid "# [number of Prob]"
17914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17915 msgid "Label of Problem"
17916 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17919 msgid "Label of the corresponding problem"
17920 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17923 msgid "Property \\theproperty."
17924 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17926 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17928 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17930 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17932 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17933 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17934 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17935 "suppresses the output of TODO notes."
17938 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17942 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17943 msgid "List of TODOs"
17944 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17946 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17947 msgid "[List of TODOs]"
17950 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17951 msgid "List of TODOs Heading|s"
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17955 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17959 msgid "TODO Note (Margin)"
17962 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17963 msgid "TODO (Margin)"
17966 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17967 msgid "TODO Note Options|s"
17970 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17971 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17974 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17975 msgid "TODO Note (inline)"
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17979 msgid "TODO (Inline)"
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17983 msgid "Missing Figure"
17984 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17987 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17991 msgid "Todo[Inline]"
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17995 msgid "Todo[margin]"
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17999 msgid "MissingFigure"
18002 #: lib/layouts/treport.layout:3
18003 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18004 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18012 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18016 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18020 msgid "bibl. entry"
18021 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18025 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18029 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18036 msgid "new thought"
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18041 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18045 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18049 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18053 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18057 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18061 msgid "Margin Figure"
18062 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18066 msgid "Margin Table"
18067 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18070 msgid "MarginTable"
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18074 msgid "MarginFigure"
18077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18078 msgid "Tufte Handout"
18081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18085 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18086 msgid "Variable-width Minipages"
18087 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18089 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18091 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18092 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18093 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18094 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18095 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18096 "side-by-side.lyx."
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18100 msgid "Minipage (Var. Width)"
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18104 msgid "Minipage (var.)"
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18108 msgid "Vert. Adjustment"
18109 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18112 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18117 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18120 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18123 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18124 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18128 #: lib/languages:155
18132 #: lib/languages:167
18136 #: lib/languages:187
18137 msgid "English (USA)"
18138 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18140 #: lib/languages:201
18144 #: lib/languages:211
18145 msgid "Greek (ancient)"
18146 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18148 #: lib/languages:231
18149 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18150 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18152 #: lib/languages:243
18153 msgid "Arabic (Arabi)"
18154 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18156 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18160 #: lib/languages:286
18164 #: lib/languages:296
18165 msgid "English (Australia)"
18166 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18168 #: lib/languages:311
18169 msgid "German (Austria, old spelling)"
18170 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18172 #: lib/languages:326
18173 msgid "German (Austria)"
18174 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18176 #: lib/languages:339
18177 msgid "Azerbaijani"
18180 #: lib/languages:355
18182 msgstr "Ινδονησιακά"
18184 #: lib/languages:367
18186 msgstr "Μαλαισιανά"
18188 #: lib/languages:377
18192 #: lib/languages:394
18194 msgstr "Λευκορωσικά"
18196 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18200 #: lib/languages:417
18204 #: lib/languages:428
18205 msgid "Portuguese (Brazil)"
18206 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18208 #: lib/languages:442
18212 #: lib/languages:453
18213 msgid "English (UK)"
18214 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18216 #: lib/languages:466
18218 msgstr "Βουλγαρικά"
18220 #: lib/languages:480
18221 msgid "English (Canada)"
18222 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18224 #: lib/languages:493
18225 msgid "French (Canada)"
18226 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18228 #: lib/languages:506
18230 msgstr "Καταλανικά"
18232 #: lib/languages:520
18233 msgid "Chinese (simplified)"
18234 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18236 #: lib/languages:532
18237 msgid "Chinese (traditional)"
18238 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18240 #: lib/languages:544
18241 msgid "Church Slavonic"
18244 #: lib/languages:557
18248 #: lib/languages:564
18252 #: lib/languages:576
18256 #: lib/languages:590
18260 #: lib/languages:604
18261 msgid "Divehi (Maldivian)"
18264 #: lib/languages:612
18268 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18273 #: lib/languages:642
18277 #: lib/languages:654
18281 #: lib/languages:671
18285 #: lib/languages:688
18287 msgstr "Φινλανδικά"
18289 #: lib/languages:701
18293 #: lib/languages:714
18297 #: lib/languages:726
18301 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18305 #: lib/languages:754
18306 msgid "German (old spelling)"
18307 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18309 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18313 #: lib/languages:786
18314 msgid "German (Switzerland)"
18315 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18317 #: lib/languages:802
18318 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18319 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18321 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18326 #: lib/languages:831
18327 msgid "Greek (polytonic)"
18328 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18330 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18334 #: lib/languages:872
18338 #: lib/languages:893
18342 #: lib/languages:907
18343 msgid "Interlingua"
18346 #: lib/languages:919
18350 #: lib/languages:930
18354 #: lib/languages:945
18358 #: lib/languages:959
18359 msgid "Japanese (CJK)"
18360 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18362 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18366 #: lib/languages:980
18370 #: lib/languages:989
18374 #: lib/languages:997
18378 #: lib/languages:1018
18379 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18382 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18386 #: lib/languages:1056
18390 #: lib/languages:1071
18392 msgstr "Λιθουανικά"
18394 #: lib/languages:1091
18395 msgid "Lower Sorbian"
18396 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18398 #: lib/languages:1103
18402 #: lib/languages:1116
18406 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18410 #: lib/languages:1140
18414 #: lib/languages:1150
18418 #: lib/languages:1162
18419 msgid "English (New Zealand)"
18420 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18422 #: lib/languages:1175
18423 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18426 #: lib/languages:1204
18427 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18430 #: lib/languages:1218
18434 #: lib/languages:1230
18435 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18438 #: lib/languages:1240
18439 msgid "Piedmontese"
18442 #: lib/languages:1252
18446 #: lib/languages:1265
18448 msgstr "Πορτογαλικά"
18450 #: lib/languages:1278
18454 #: lib/languages:1291
18458 #: lib/languages:1303
18462 #: lib/languages:1319
18464 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18466 #: lib/languages:1330
18470 #: lib/languages:1340
18472 msgstr "Σκωτσέζικα"
18474 #: lib/languages:1356
18478 #: lib/languages:1373
18479 msgid "Serbian (Latin)"
18480 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18482 #: lib/languages:1386
18486 #: lib/languages:1400
18490 #: lib/languages:1412
18494 #: lib/languages:1429
18495 msgid "Spanish (Mexico)"
18496 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18498 #: lib/languages:1444
18502 #: lib/languages:1458
18506 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18510 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18514 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18516 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18518 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18522 #: lib/languages:1526
18526 #: lib/languages:1542
18530 #: lib/languages:1553
18534 #: lib/languages:1567
18535 msgid "Upper Sorbian"
18536 msgstr "Άνω Σορβικά"
18538 #: lib/languages:1580
18542 #: lib/languages:1589
18544 msgstr "Βιετναμέζικα"
18546 #: lib/languages:1601
18550 #: lib/latexfonts:94
18551 msgid "AE (Almost European)"
18552 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18554 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18558 #: lib/latexfonts:116
18562 #: lib/latexfonts:122
18563 msgid "Concrete Roman"
18566 #: lib/latexfonts:129
18567 msgid "Zapf Chancery"
18570 #: lib/latexfonts:135
18571 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18574 #: lib/latexfonts:141
18575 msgid "Crimson (Cochineal)"
18578 #: lib/latexfonts:150
18582 #: lib/latexfonts:156
18583 msgid "Computer Modern Roman"
18586 #: lib/latexfonts:164
18587 msgid "Crimson Pro"
18590 #: lib/latexfonts:175
18591 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18594 #: lib/latexfonts:186
18595 msgid "Crimson Pro (Light)"
18598 #: lib/latexfonts:197
18599 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18602 #: lib/latexfonts:208
18603 msgid "DejaVu Serif"
18606 #: lib/latexfonts:214
18607 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18610 #: lib/latexfonts:225
18611 msgid "IBM Plex Serif"
18614 #: lib/latexfonts:232
18615 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18618 #: lib/latexfonts:240
18619 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18622 #: lib/latexfonts:248
18623 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18626 #: lib/latexfonts:256
18627 msgid "Source Serif Pro"
18630 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18631 msgid "URW Garamond"
18634 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18635 #: lib/latexfonts:315
18639 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18643 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18644 msgid "Latin Modern Roman"
18647 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18648 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18651 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18652 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18655 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18656 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18659 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18663 #: lib/latexfonts:436
18664 msgid "New Century Schoolbook"
18667 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18671 #: lib/latexfonts:459
18672 msgid "Noto Serif (Medium)"
18675 #: lib/latexfonts:469
18676 msgid "Noto Serif (Thin)"
18679 #: lib/latexfonts:479
18681 msgid "Noto Serif (Light)"
18682 msgstr "Κάτω δεξιά"
18684 #: lib/latexfonts:489
18685 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18688 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18689 #: lib/latexfonts:533
18693 #: lib/latexfonts:539
18697 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18698 msgid "Times Roman"
18701 #: lib/latexfonts:575
18702 msgid "TeX Gyre Bonum"
18705 #: lib/latexfonts:581
18706 msgid "TeX Gyre Chorus"
18709 #: lib/latexfonts:587
18710 msgid "TeX Gyre Pagella"
18713 #: lib/latexfonts:593
18714 msgid "TeX Gyre Schola"
18717 #: lib/latexfonts:599
18718 msgid "TeX Gyre Termes"
18721 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18722 msgid "Utopia (Fourier)"
18725 #: lib/latexfonts:639
18726 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18729 #: lib/latexfonts:651
18730 msgid "Avant Garde"
18733 #: lib/latexfonts:657
18737 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18741 #: lib/latexfonts:694
18745 #: lib/latexfonts:705
18746 msgid "Chivo (Thin)"
18749 #: lib/latexfonts:716
18750 msgid "Chivo (Light)"
18753 #: lib/latexfonts:727
18757 #: lib/latexfonts:737
18759 msgid "Chivo (Medium)"
18762 #: lib/latexfonts:748
18766 #: lib/latexfonts:755
18767 msgid "Computer Modern Sans"
18770 #: lib/latexfonts:762
18771 msgid "DejaVu Sans"
18774 #: lib/latexfonts:769
18775 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18778 #: lib/latexfonts:776
18782 #: lib/latexfonts:787
18783 msgid "Fira Sans (Book)"
18786 #: lib/latexfonts:799
18787 msgid "Fira Sans (Light)"
18790 #: lib/latexfonts:811
18791 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18794 #: lib/latexfonts:823
18795 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18798 #: lib/latexfonts:835
18799 msgid "Fira Sans (Thin)"
18802 #: lib/latexfonts:847
18803 msgid "IBM Plex Sans"
18806 #: lib/latexfonts:855
18807 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18810 #: lib/latexfonts:864
18811 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18814 #: lib/latexfonts:873
18815 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18818 #: lib/latexfonts:882
18819 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18822 #: lib/latexfonts:891
18824 msgid "Source Sans Pro"
18825 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18827 #: lib/latexfonts:900
18831 #: lib/latexfonts:908
18835 #: lib/latexfonts:915
18836 msgid "Iwona (Light)"
18839 #: lib/latexfonts:922
18840 msgid "Iwona (Condensed)"
18843 #: lib/latexfonts:929
18844 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18847 #: lib/latexfonts:936
18851 #: lib/latexfonts:943
18852 msgid "Kurier (Light)"
18855 #: lib/latexfonts:950
18856 msgid "Kurier (Condensed)"
18859 #: lib/latexfonts:957
18860 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18863 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18864 msgid "Libertinus Sans"
18867 #: lib/latexfonts:982
18868 msgid "Latin Modern Sans"
18871 #: lib/latexfonts:989
18875 #: lib/latexfonts:999
18876 msgid "Noto Sans (Medium)"
18879 #: lib/latexfonts:1010
18880 msgid "Noto Sans (Thin)"
18883 #: lib/latexfonts:1021
18884 msgid "Noto Sans (Light)"
18887 #: lib/latexfonts:1032
18888 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18891 #: lib/latexfonts:1043
18895 #: lib/latexfonts:1051
18896 msgid "TeX Gyre Adventor"
18899 #: lib/latexfonts:1057
18900 msgid "TeX Gyre Heros"
18903 #: lib/latexfonts:1063
18904 msgid "URW Classico (Optima)"
18907 #: lib/latexfonts:1074
18911 #: lib/latexfonts:1082
18912 msgid "CM Typewriter Light"
18915 #: lib/latexfonts:1089
18916 msgid "Computer Modern Typewriter"
18919 #: lib/latexfonts:1096
18923 #: lib/latexfonts:1103
18924 msgid "DejaVu Sans Mono"
18927 #: lib/latexfonts:1110
18931 #: lib/latexfonts:1121
18932 msgid "IBM Plex Mono"
18935 #: lib/latexfonts:1129
18936 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18939 #: lib/latexfonts:1138
18940 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18943 #: lib/latexfonts:1147
18944 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18947 #: lib/latexfonts:1156
18948 msgid "Source Code Pro"
18951 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18952 msgid "Libertine Mono"
18955 #: lib/latexfonts:1180
18956 msgid "Libertinus Mono"
18959 #: lib/latexfonts:1188
18960 msgid "Latin Modern Typewriter"
18963 #: lib/latexfonts:1195
18967 #: lib/latexfonts:1202
18971 #: lib/latexfonts:1211
18975 #: lib/latexfonts:1219
18976 msgid "TeX Gyre Cursor"
18979 #: lib/latexfonts:1225
18980 msgid "TX Typewriter"
18983 #: lib/latexfonts:1237
18984 msgid "Crimson (New TX)"
18987 #: lib/latexfonts:1245
18991 #: lib/latexfonts:1251
18992 msgid "URW Garamond (New TX)"
18995 #: lib/latexfonts:1259
18996 msgid "Iwona (Math)"
18999 #: lib/latexfonts:1272
19000 msgid "Kurier (Math)"
19003 #: lib/latexfonts:1285
19004 msgid "Libertine (New TX)"
19007 #: lib/latexfonts:1293
19008 msgid "Libertinus Math"
19011 #: lib/latexfonts:1300
19012 msgid "Minion Pro (New TX)"
19015 #: lib/latexfonts:1309
19016 msgid "Times Roman (New TX)"
19019 #: lib/encodings:55
19020 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19023 #: lib/encodings:59
19024 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19025 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19027 #: lib/encodings:62
19028 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19029 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19031 #: lib/encodings:65
19032 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19033 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19035 #: lib/encodings:68
19036 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19037 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19039 #: lib/encodings:71
19040 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19041 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19043 #: lib/encodings:75
19044 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19045 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19047 #: lib/encodings:79
19048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19049 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19051 #: lib/encodings:83
19052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19053 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19055 #: lib/encodings:86
19056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19057 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19059 #: lib/encodings:89
19060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19061 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19063 #: lib/encodings:92
19064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19065 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19067 #: lib/encodings:95
19068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19069 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19071 #: lib/encodings:98
19072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19073 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19075 #: lib/encodings:101
19076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19077 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19079 #: lib/encodings:104
19080 msgid "DOS (CP 437)"
19083 #: lib/encodings:108
19084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19087 #: lib/encodings:111
19088 msgid "Western European (CP 850)"
19089 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19091 #: lib/encodings:114
19092 msgid "Central European (CP 852)"
19093 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19095 #: lib/encodings:118
19096 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19097 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19099 #: lib/encodings:123
19100 msgid "Western European (CP 858)"
19101 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19103 #: lib/encodings:126
19104 msgid "Hebrew (CP 862)"
19105 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19107 #: lib/encodings:129
19108 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19109 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19111 #: lib/encodings:133
19112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19113 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19115 #: lib/encodings:136
19116 msgid "Central European (CP 1250)"
19117 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19119 #: lib/encodings:140
19120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19121 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19123 #: lib/encodings:144
19124 msgid "Western European (CP 1252)"
19125 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19127 #: lib/encodings:147
19128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19129 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19131 #: lib/encodings:151
19132 msgid "Arabic (CP 1256)"
19133 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19135 #: lib/encodings:154
19136 msgid "Baltic (CP 1257)"
19137 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19139 #: lib/encodings:158
19140 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19141 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19143 #: lib/encodings:162
19144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19145 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19147 #: lib/encodings:166
19148 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19149 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19151 #: lib/encodings:170
19152 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19153 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19155 #: lib/encodings:182
19156 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19157 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19159 #: lib/encodings:192
19160 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19161 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19163 #: lib/encodings:199
19164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19165 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19167 #: lib/encodings:203
19168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19169 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19171 #: lib/encodings:207
19172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19173 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19175 #: lib/encodings:211
19176 msgid "Korean (EUC-KR)"
19177 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19179 #: lib/encodings:215
19180 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19183 #: lib/encodings:219
19184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19185 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19187 #: lib/encodings:223
19188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19189 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19191 #: lib/encodings:230
19192 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19193 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19195 #: lib/encodings:232
19196 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19197 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19199 #: lib/encodings:234
19200 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19201 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19203 #: lib/encodings:236
19205 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19208 #: lib/encodings:242
19213 #: lib/encodings:246
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19218 msgid "Array Environment|y"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19222 msgid "Cases Environment|C"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19226 msgid "Aligned Environment|l"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19230 msgid "AlignedAt Environment|v"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19234 msgid "Gathered Environment|h"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19238 msgid "Split Environment|S"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19242 msgid "Delimiters...|r"
19243 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19246 msgid "Matrix...|x"
19247 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19251 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19254 msgid "AMS align Environment|a"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19258 msgid "AMS alignat Environment|t"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19262 msgid "AMS flalign Environment|f"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19266 msgid "AMS gather Environment|g"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19270 msgid "AMS multline Environment|m"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19274 msgid "Inline Formula|I"
19275 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19278 msgid "Displayed Formula|D"
19279 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19282 msgid "Eqnarray Environment|E"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19286 msgid "AMS Environment|A"
19287 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19290 msgid "Number Whole Formula|N"
19291 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19294 msgid "Number This Line|u"
19295 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19298 msgid "Equation Label|L"
19299 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19302 msgid "Copy as Reference|R"
19303 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19319 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19322 msgstr "Επικόλληση"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19325 msgid "Paste Recent|e"
19326 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19330 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19333 msgid "Split Cell|C"
19334 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19338 msgid "Rows & Columns| "
19339 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19342 msgid "Add Line Above|o"
19343 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19346 msgid "Add Line Below|B"
19347 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19350 msgid "Delete Line Above|v"
19351 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19354 msgid "Delete Line Below|w"
19355 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19358 msgid "Add Line to Left"
19359 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19362 msgid "Add Line to Right"
19363 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19366 msgid "Delete Line to Left"
19367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19370 msgid "Delete Line to Right"
19371 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19374 msgid "Show Math Toolbar"
19375 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19379 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19382 msgid "Show Table Toolbar"
19383 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19386 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19387 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19390 msgid "Next Cross-Reference|N"
19391 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19394 msgid "Go to Label|G"
19395 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19398 msgid "<Reference>|R"
19399 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19402 msgid "(<Reference>)|e"
19403 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19407 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19410 msgid "On Page <Page>|O"
19411 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19414 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19415 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19418 msgid "Formatted Reference|t"
19419 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19422 msgid "Textual Reference|x"
19423 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19427 msgid "Label Only|L"
19428 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19436 msgid "Capitalize|C"
19437 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19453 msgid "Settings...|S"
19454 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19461 msgid "Copy as Reference|C"
19462 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19466 msgid "Open Citation Content...|O"
19467 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19470 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19471 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19474 msgid "Open Inset|O"
19475 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19478 msgid "Close Inset|C"
19479 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19483 msgid "Dissolve Inset|D"
19484 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19487 msgid "Show Label|L"
19488 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19491 msgid "Frameless|l"
19492 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19495 msgid "Simple Frame|F"
19496 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19499 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19500 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19503 msgid "Oval, Thin|a"
19504 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19507 msgid "Oval, Thick|v"
19508 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19511 msgid "Drop Shadow|w"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19515 msgid "Shaded Background|B"
19516 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19519 msgid "Double Frame|u"
19520 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19524 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19531 msgid "Greyed Out|G"
19532 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19535 msgid "Open All Notes|A"
19536 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19539 msgid "Close All Notes|l"
19540 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19544 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19547 msgid "Horizontal Phantom|H"
19548 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19551 msgid "Vertical Phantom|V"
19552 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19555 msgid "Interword Space|w"
19556 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19559 msgid "Protected Space|o"
19560 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19563 msgid "Visible Space|a"
19564 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19567 msgid "Thin Space|T"
19568 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19571 msgid "Medium Space|M"
19572 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19576 msgid "Thick Space|i"
19577 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19580 msgid "Negative Thin Space|N"
19581 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19585 msgid "Negative Medium Space|v"
19586 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19590 msgid "Negative Thick Space|h"
19591 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19595 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19599 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19602 msgid "Quad Space|Q"
19603 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19606 msgid "Double Quad Space|u"
19607 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19610 msgid "Horizontal Fill|F"
19611 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19615 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19616 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19619 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19620 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19624 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19628 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19632 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19636 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19639 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19640 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19643 msgid "Custom Length|C"
19644 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19648 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19651 msgid "SmallSkip|S"
19652 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19656 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19660 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19664 msgid "Half line height|H"
19665 msgstr "Βάση δεξιά"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19669 msgid "Line height|L"
19670 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19674 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19678 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19681 msgid "Settings...|e"
19682 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19686 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19694 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19698 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19702 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19705 msgid "Edit Included File...|E"
19706 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19710 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19713 msgid "Page Break|a"
19714 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19717 msgid "Clear Page|C"
19718 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19721 msgid "Clear Double Page|D"
19722 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19725 msgid "Ragged Line Break|R"
19726 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19729 msgid "Justified Line Break|J"
19730 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19733 msgid "Plain Separator|P"
19734 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19737 msgid "Paragraph Break|B"
19738 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19742 msgid "Edit Externally..."
19743 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19747 msgid "End Editing Externally..."
19748 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19752 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19755 msgid "Forward Search|F"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19759 msgid "Move Paragraph Up|o"
19760 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19763 msgid "Move Paragraph Down|v"
19764 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19767 msgid "Promote Section|r"
19768 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19771 msgid "Demote Section|m"
19772 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19775 msgid "Move Section Down|D"
19776 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19779 msgid "Move Section Up|U"
19780 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19783 msgid "Insert Regular Expression"
19784 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19787 msgid "Accept Change|c"
19788 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19791 msgid "Reject Change|j"
19792 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19796 msgid "Text Properties|x"
19797 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19801 msgid "Custom Text Styles|S"
19802 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19805 msgid "Paragraph Settings...|P"
19806 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19810 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19811 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19814 msgid "Fullscreen Mode"
19815 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19818 msgid "Close Current View"
19819 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19823 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19826 msgid "Anything Non-Empty|o"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19831 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19834 msgid "Any Number|N"
19835 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19838 msgid "User Defined|U"
19839 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19842 msgid "Append Argument"
19843 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19846 msgid "Remove Last Argument"
19847 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19850 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19851 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19854 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19855 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19858 msgid "Insert Optional Argument"
19859 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19862 msgid "Remove Optional Argument"
19863 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19866 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19874 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19875 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19879 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19883 msgid "Edit Externally...|x"
19884 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19896 msgstr "Αριστερά|Α"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19904 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19905 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19909 msgstr "Αριστερά|ρ"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19924 msgid "Multicolumn|u"
19925 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19929 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19932 msgid "Append Row|A"
19933 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19936 msgid "Delete Row|D"
19937 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19941 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19944 msgid "Move Row Up"
19945 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19948 msgid "Move Row Down"
19949 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19952 msgid "Append Column|p"
19953 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19956 msgid "Delete Column|e"
19957 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19960 msgid "Copy Column|y"
19961 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19964 msgid "Move Column Right|v"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19968 msgid "Move Column Left"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19972 msgid "Multi-page Table|g"
19973 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19976 msgid "Formal Style|m"
19977 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19981 msgstr "Περιγράμματα|π"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19984 msgid "Alignment|i"
19985 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19988 msgid "Columns/Rows|C"
19989 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19992 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19996 msgid "Copy Text|o"
19997 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20000 msgid "Activate Branch|A"
20001 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20004 msgid "Deactivate Branch|e"
20005 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20008 msgid "Activate Branch in Master|M"
20009 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20012 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20013 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20016 msgid "Invert Inset|I"
20017 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20020 msgid "Add Unknown Branch|w"
20021 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20024 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20028 msgid "All Indexes|A"
20029 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20036 msgid "Reject Change|R"
20037 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20040 msgid "Promote Section|P"
20041 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20044 msgid "Demote Section|D"
20045 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20048 msgid "Move Section Down|w"
20049 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20052 msgid "Select Section|S"
20053 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20056 msgid "Wrap by Preview|y"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20061 msgid "Open Target...|O"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20066 msgid "Lock Toolbars|L"
20067 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20070 msgid "Small-sized Icons"
20071 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20074 msgid "Normal-sized Icons"
20075 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20078 msgid "Big-sized Icons"
20079 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20082 msgid "Huge-sized Icons"
20083 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20086 msgid "Giant-sized Icons"
20087 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20095 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20103 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20107 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20115 msgstr "Εργαλεία|γ"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20126 msgid "New from Template...|m"
20127 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20134 msgid "Open Recent|t"
20135 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20139 msgid "Open Example...|p"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20144 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20148 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20152 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20155 msgid "Save As...|A"
20156 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20160 msgid "Save As Template..."
20161 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20165 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20168 msgid "Revert to Saved|R"
20169 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20172 msgid "Version Control|V"
20173 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20177 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20188 msgid "New Window|W"
20189 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20192 msgid "Close Window|d"
20193 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20200 msgid "Register...|R"
20201 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20204 msgid "Check In Changes...|I"
20205 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20208 msgid "Check Out for Edit|O"
20209 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20213 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20217 msgstr "Μετονομασία|τ"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20220 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20224 msgid "Revert to Repository Version|v"
20225 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20228 msgid "Undo Last Check In|U"
20229 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20236 msgid "Show History...|H"
20237 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20240 msgid "Use Locking Property|L"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20244 msgid "Export As...|s"
20245 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20248 msgid "More Formats & Options...|r"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20253 msgstr "Αναίρεση|Α"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20257 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20260 msgid "Paste Special"
20261 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20264 msgid "Select Whole Inset"
20265 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20269 msgstr "Επιλογή Όλων"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20273 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20276 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20277 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20280 msgid "Manage Counter Values..."
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20289 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20292 msgid "Rows & Columns|C"
20293 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20296 msgid "Increase List Depth|I"
20297 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20300 msgid "Decrease List Depth|D"
20301 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20304 msgid "Dissolve Inset"
20305 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20308 msgid "TeX Code Settings...|C"
20309 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20312 msgid "Float Settings...|a"
20313 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20317 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20320 msgid "Note Settings...|N"
20321 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20324 msgid "Phantom Settings...|h"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20328 msgid "Branch Settings...|B"
20329 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20333 msgid "Box Settings...|S"
20334 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20337 msgid "Index Entry Settings...|y"
20338 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20342 msgid "Index Settings...|S"
20343 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20346 msgid "Info Settings...|n"
20347 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20350 msgid "Listings Settings...|g"
20351 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20354 msgid "Table Settings...|a"
20355 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20358 msgid "Paste from HTML|H"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20362 msgid "Paste from LaTeX|L"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20367 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20370 msgid "Paste as PDF"
20371 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20374 msgid "Paste as PNG"
20375 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20378 msgid "Paste as JPEG"
20379 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20382 msgid "Paste as EMF"
20383 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20386 msgid "Plain Text|T"
20387 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20391 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20394 msgid "Selection|S"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20398 msgid "Selection, Join Lines|i"
20399 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20403 msgid "Customize...|C"
20404 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20408 msgid "Apply Last Settings|A"
20409 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20413 msgid "Capitalize|p"
20414 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20417 msgid "Uppercase|U"
20418 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20421 msgid "Lowercase|L"
20422 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20425 msgid "Dissolve Text Style"
20426 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20429 msgid "Formal Style|F"
20430 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20433 msgid "Multicolumn|M"
20434 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20438 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20442 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20445 msgid "Bottom Line|B"
20446 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20449 msgid "Left Line|L"
20450 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20453 msgid "Right Line|R"
20454 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20477 msgid "Add Column|u"
20478 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20481 msgid "Copy Column|p"
20482 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20485 msgid "Change Limits Type|L"
20486 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20489 msgid "Macro Definition"
20490 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20493 msgid "Change Formula Type|F"
20494 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20498 msgid "Text Properties|T"
20499 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20503 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20506 msgid "Add Line Above|A"
20507 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20510 msgid "Delete Line Above|D"
20511 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20514 msgid "Delete Line Below|e"
20515 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20518 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20519 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20522 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20523 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20527 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20535 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20538 msgid "Math Normal Font|N"
20539 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20543 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20546 msgid "Math Formal Script Family|o"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20550 msgid "Math Fraktur Family|F"
20551 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20554 msgid "Math Roman Family|R"
20555 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20559 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20562 msgid "Math Bold Series|B"
20563 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20566 msgid "Text Normal Font|T"
20567 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20570 msgid "Text Roman Family"
20571 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20574 msgid "Text Sans Serif Family"
20575 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20578 msgid "Text Typewriter Family"
20579 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20582 msgid "Text Bold Series"
20583 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20586 msgid "Text Medium Series"
20587 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20590 msgid "Text Italic Shape"
20591 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20594 msgid "Text Small Caps Shape"
20595 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20598 msgid "Text Slanted Shape"
20599 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20602 msgid "Text Upright Shape"
20603 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20614 msgid "Mathematica|a"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20618 msgid "Maple, Simplify|S"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20622 msgid "Maple, Factor|F"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20626 msgid "Maple, Evalm|E"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20630 msgid "Maple, Evalf|v"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20635 msgid "Outline Pane|O"
20636 msgstr "Περίγραμμα"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20639 msgid "Code Preview Pane|P"
20640 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20643 msgid "Messages Pane|g"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20649 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20652 msgid "Unfold Math Macro|n"
20653 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20656 msgid "Fold Math Macro|d"
20657 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20661 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20662 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20666 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20667 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20670 msgid "Close Current View|w"
20671 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20675 msgid "Fullscreen|F"
20676 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20680 msgid "Open All Insets|I"
20681 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20684 msgid "Close All Insets|C"
20685 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20689 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20692 msgid "Special Character|p"
20693 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20696 msgid "Formatting|o"
20697 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20704 msgid "List/Contents/References|/"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20709 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20713 msgstr "Σημείωση|η"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20721 msgid "Custom Inset"
20722 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20729 msgid "Box[[Menu]]|x"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20734 msgid "Regular Expression"
20735 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20738 msgid "Citation...|C"
20739 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20742 msgid "Cross-Reference...|R"
20743 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20747 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20751 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20755 msgstr "Πίνακας...|κ"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20758 msgid "Graphics...|G"
20759 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20766 msgid "Hyperlink...|k"
20767 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20771 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20774 msgid "Marginal Note|M"
20775 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20778 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20779 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20783 msgstr "Κώδικας TeX"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20787 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20790 msgid "Symbols...|b"
20791 msgstr "Σύμβολα...|β"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20795 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20798 msgid "End of Sentence|E"
20799 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20802 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20803 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20806 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20807 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20810 msgid "Protected Hyphen|y"
20811 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20814 msgid "Breakable Slash|a"
20815 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20818 msgid "Visible Space|V"
20819 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20822 msgid "Menu Separator|M"
20823 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20826 msgid "Phonetic Symbols|P"
20827 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20831 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20834 msgid "Date (Current)|D"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20838 msgid "Date (Last Modification)|L"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20842 msgid "Date (Fix)|F"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20846 msgid "Time (Current)|T"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20850 msgid "Time (Last Modification)|M"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20854 msgid "Time (Fix)|x"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20859 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20860 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20864 msgid "Version Control Revision|V"
20865 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20869 msgid "User Name|U"
20870 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20874 msgid "User Email|E"
20875 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20884 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20888 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20891 msgid "LaTeX Logo|a"
20892 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20895 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20896 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20899 msgid "Superscript|S"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20903 msgid "Subscript|u"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20907 msgid "Protected Space|P"
20908 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20911 msgid "Horizontal Space...|o"
20912 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20915 msgid "Horizontal Line...|L"
20916 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20919 msgid "Vertical Space...|V"
20920 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20927 msgid "Hyphenation Point|H"
20928 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20931 msgid "Ligature Break|k"
20932 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20935 msgid "Optional Line Break|B"
20936 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20939 msgid "Display Formula|D"
20940 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20943 msgid "Numbered Formula|N"
20944 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20947 msgid "Figure Wrap Float|F"
20948 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20951 msgid "Table Wrap Float|T"
20952 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20955 msgid "Table of Contents|C"
20956 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20959 msgid "List of Listings|L"
20960 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20963 msgid "Nomenclature|N"
20964 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20967 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20968 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20971 msgid "LyX Document...|X"
20972 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20975 msgid "Plain Text...|T"
20976 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20980 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20983 msgid "External Material...|M"
20984 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20987 msgid "Child Document...|d"
20988 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20995 msgid "Insert New Branch...|I"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21000 msgid "Cancel Background Process|P"
21001 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21004 msgid "Change Tracking|C"
21005 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21008 msgid "Build Program|B"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21012 msgid "LaTeX Log|L"
21013 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21016 msgid "Start Appendix Here|x"
21017 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21020 msgid "View Master Document|M"
21021 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21024 msgid "Update Master Document|a"
21025 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21028 msgid "Compressed|o"
21029 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21032 msgid "Disable Editing|E"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21036 msgid "Track Changes|T"
21037 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21040 msgid "Merge Changes...|M"
21041 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21044 msgid "Accept Change|A"
21045 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21048 msgid "Accept All Changes|c"
21049 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21052 msgid "Reject All Changes|e"
21053 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21056 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21060 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21064 msgid "Show Changes in Output|S"
21065 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21068 msgid "Bookmarks|B"
21069 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21072 msgid "Next Note|N"
21073 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21076 msgid "Next Change|C"
21077 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21080 msgid "Next Cross-Reference|R"
21081 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21084 msgid "Go to Label|L"
21085 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21088 msgid "Save Bookmark 1|S"
21089 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21092 msgid "Save Bookmark 2"
21093 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21096 msgid "Save Bookmark 3"
21097 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21100 msgid "Save Bookmark 4"
21101 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21104 msgid "Save Bookmark 5"
21105 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21108 msgid "Clear Bookmarks|C"
21109 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21112 msgid "Navigate Back|B"
21113 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21116 msgid "Spellchecker...|S"
21117 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21120 msgid "Thesaurus...|T"
21121 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21124 msgid "Statistics...|a"
21125 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21128 msgid "Check TeX|h"
21129 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21132 msgid "TeX Information|I"
21133 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21136 msgid "Compare...|C"
21137 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21140 msgid "Reconfigure|R"
21141 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21144 msgid "Preferences...|P"
21145 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21148 msgid "Introduction|I"
21149 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21153 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21156 msgid "User's Guide|U"
21157 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21160 msgid "Additional Features|F"
21161 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21164 msgid "Embedded Objects|O"
21165 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21168 msgid "Customization|C"
21169 msgstr "Προσαρμογή|α"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21172 msgid "Shortcuts|S"
21173 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21176 msgid "LyX Functions|y"
21177 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21180 msgid "LaTeX Configuration|L"
21181 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21184 msgid "Specific Manuals|p"
21185 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21188 msgid "About LyX|X"
21189 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21192 msgid "Beamer Presentations|B"
21193 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21200 msgid "Colored boxes|r"
21201 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21204 msgid "Feynman-diagram|F"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21213 msgstr "LilyPond|Λ"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21216 msgid "Linguistics|L"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21220 msgid "Multilingual Captions|C"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21228 msgid "PDF comments|D"
21229 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21232 msgid "PDF forms|o"
21233 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21236 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21248 msgid "New document"
21249 msgstr "Νέο έγγραφο"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21252 msgid "Open document"
21253 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21256 msgid "Save document"
21257 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21260 msgid "Check spelling"
21261 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21264 msgid "Spellcheck continuously"
21265 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21276 msgid "Find and replace"
21277 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21280 msgid "Find and replace (advanced)"
21281 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21284 msgid "Navigate back"
21285 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21288 msgid "Toggle emphasis"
21289 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21292 msgid "Toggle noun"
21293 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21297 msgid "Custom text styles"
21298 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21301 msgid "Insert math"
21302 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21305 msgid "Insert graphics"
21306 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21309 msgid "Insert table"
21310 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21314 msgid "Custom insets"
21315 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21318 msgid "Toggle outline"
21319 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21322 msgid "Toggle math toolbar"
21323 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21326 msgid "Toggle table toolbar"
21327 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21331 msgid "Toggle review toolbar"
21332 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21335 msgid "View/Update"
21336 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21347 msgid "View master document"
21348 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21351 msgid "Update master document"
21352 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21359 msgid "View other formats"
21360 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21363 msgid "Update other formats"
21364 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21371 msgid "Numbered list"
21372 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21375 msgid "Itemized list"
21376 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21380 msgid "Labeled List"
21381 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21384 msgid "Increase depth"
21385 msgstr "Αύξηση βάθους"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21388 msgid "Decrease depth"
21389 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21392 msgid "Insert figure float"
21393 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21396 msgid "Insert table float"
21397 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21400 msgid "Insert label"
21401 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21404 msgid "Insert cross-reference"
21405 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21408 msgid "Insert citation"
21409 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21412 msgid "Insert index entry"
21413 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21416 msgid "Insert nomenclature entry"
21417 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21420 msgid "Insert footnote"
21421 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21424 msgid "Insert margin note"
21425 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21428 msgid "Insert LyX note"
21429 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21433 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21436 msgid "Insert hyperlink"
21437 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21440 msgid "Insert TeX code"
21441 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21444 msgid "Insert math macro"
21445 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21448 msgid "Include file"
21449 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21453 msgid "Text properties"
21454 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21457 msgid "Apply recent text properties"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21461 msgid "Paragraph settings"
21462 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21466 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21470 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21474 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21477 msgid "Delete column"
21478 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21481 msgid "Move row up"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21485 msgid "Move column left"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21489 msgid "Move row down"
21490 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21493 msgid "Move column right"
21494 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21498 msgid "Toggle top line"
21499 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21503 msgid "Toggle bottom line"
21504 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21508 msgid "Toggle left line"
21509 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21513 msgid "Toggle right line"
21514 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21517 msgid "Set border lines"
21518 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21521 msgid "Set all lines"
21522 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21526 msgid "Set inner lines"
21527 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21530 msgid "Unset all lines"
21531 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21535 msgid "Reset formal default lines"
21536 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21540 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21543 msgid "Align center"
21544 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21547 msgid "Align right"
21548 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21551 msgid "Align on decimal"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21556 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21559 msgid "Align middle"
21560 msgstr "Στοίχιση μέση"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21563 msgid "Align bottom"
21564 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21567 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21568 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21571 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21572 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21575 msgid "Set multi-column"
21576 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21579 msgid "Set multi-row"
21580 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21584 msgstr "Μαθηματικά"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21587 msgid "Set display mode"
21588 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21595 msgid "Insert square root"
21596 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21599 msgid "Insert root"
21600 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21603 msgid "Insert standard fraction"
21604 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21608 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21611 msgid "Insert integral"
21612 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21615 msgid "Insert product"
21616 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21620 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21624 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21628 msgstr "Εισαγωγή { }"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21631 msgid "Insert delimiters"
21632 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21635 msgid "Insert matrix"
21636 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21639 msgid "Insert cases environment"
21640 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21643 msgid "Toggle math panels"
21644 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21647 msgid "Math Macros"
21648 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21651 msgid "Remove last argument"
21652 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21655 msgid "Append argument"
21656 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21659 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21660 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21663 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21664 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21667 msgid "Remove optional argument"
21668 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21671 msgid "Insert optional argument"
21672 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21675 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21676 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21679 msgid "Append argument eating from the right"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21683 msgid "Append optional argument eating from the right"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21687 msgid "Phonetic Symbols"
21688 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21703 msgid "IPA Other Symbols"
21704 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21707 msgid "IPA Suprasegmentals"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21711 msgid "IPA Diacritics"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21715 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21719 msgid "Command Buffer"
21720 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21723 msgid "Review[[Toolbar]]"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21727 msgid "Track changes"
21728 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21731 msgid "Show changes in output"
21732 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21735 msgid "Next change"
21736 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21739 msgid "Accept change inside selection"
21740 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21743 msgid "Reject change inside selection"
21744 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21747 msgid "Merge changes"
21748 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21751 msgid "Accept all changes"
21752 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21755 msgid "Reject all changes"
21756 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21759 msgid "Insert note"
21760 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21764 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21767 msgid "LyX Documentation Tools"
21768 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21775 msgid "Menu Separator"
21776 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21780 msgstr "Λογότυπο LyX"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21784 msgstr "Λογότυπο TeX"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21788 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21791 msgid "LaTeX2e Logo"
21792 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21795 msgid "View Other Formats"
21796 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21799 msgid "Update Other Formats"
21800 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21803 msgid "Version Control"
21804 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21808 msgstr "Καταχώρηση"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21811 msgid "Check-out for edit"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21815 msgid "Check-in changes"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21819 msgid "View revision log"
21820 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21823 msgid "Revert changes"
21824 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21827 msgid "Compare with older revision"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21831 msgid "Compare with last revision"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21835 msgid "Insert Version Info"
21836 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21839 msgid "Use SVN file locking property"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21843 msgid "Update local directory from repository"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21847 msgid "Math Panels"
21848 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21851 msgid "Math spacings"
21852 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21855 msgid "Styles & classes"
21856 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21865 msgstr "Γραμματοσειρές"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21869 msgstr "Συναρτήσεις"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21872 msgid "Frame decorations"
21873 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21876 msgid "Big operators"
21877 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21881 msgid "Miscellaneous"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21890 msgid "Arrows (extended)"
21891 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21898 msgid "Operators (extended)"
21899 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21906 msgid "Relations (extended)"
21907 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21910 msgid "Negative relations (extended)"
21911 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21918 msgid "Delimiters (fixed size)"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21922 msgid "Miscellaneous (extended)"
21923 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22059 msgstr "Διαστήματα"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22062 msgid "Thin space\t\\,"
22063 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22066 msgid "Medium space\t\\:"
22067 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22070 msgid "Thick space\t\\;"
22071 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22074 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22075 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22079 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22082 msgid "Negative space\t\\!"
22083 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22086 msgid "Phantom\t\\phantom"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22090 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22091 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22094 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22095 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22098 msgid "Smash\t\\smash"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22102 msgid "Top smash\t\\smasht"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22106 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22110 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22114 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22118 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22126 msgid "Square root\t\\sqrt"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22130 msgid "Other root\t\\root"
22131 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22134 msgid "Styles & Classes"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22154 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22158 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22162 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22166 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22170 msgid "Standard\t\\frac"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22199 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22214 msgid "Binomial\t\\binom"
22215 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22219 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22223 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22226 msgid "Roman\t\\mathrm"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22230 msgid "Bold\t\\mathbf"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22242 msgid "Italic\t\\mathit"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22254 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22294 msgid "Frame Decorations"
22295 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22370 msgid "overleftarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22374 msgid "overrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22378 msgid "overleftrightarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22386 msgid "underleftarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22390 msgid "underrightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22394 msgid "underleftrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22415 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22416 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22420 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22421 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22425 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22426 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22430 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22431 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22446 msgid "stackrelthree"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22466 msgid "updownarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22470 msgid "leftrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22490 msgid "Updownarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22494 msgid "Leftrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22498 msgid "Longleftrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22502 msgid "Longleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22506 msgid "Longrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22510 msgid "longleftrightarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22514 msgid "longleftarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22518 msgid "longrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22522 msgid "leftharpoondown"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22526 msgid "rightharpoondown"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22546 msgid "leftharpoonup"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22550 msgid "rightharpoonup"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22554 msgid "hookleftarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22558 msgid "hookrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22570 msgid "rightleftharpoons"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22598 msgid "bigtriangleup"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22614 msgid "bigtriangledown"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22630 msgid "triangleright"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22646 msgid "triangleleft"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22818 msgid "in[[math relation]]"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23178 msgid "diamondsuit"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23194 msgid "textrm \\AA"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23202 msgid "mathcircumflex"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23218 msgid "mathparagraph"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23222 msgid "mathsection"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23270 msgid "Big Operators"
23271 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23334 msgid "ointctrclockwiseop"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23338 msgid "ointctrclockwise"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23342 msgid "ointclockwiseop"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23346 msgid "ointclockwise"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23378 msgid "landupintop"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23382 msgid "landdownint"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23386 msgid "landdownintop"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23406 msgid "varointclockwise"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23410 msgid "varointclockwiseop"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23414 msgid "varointctrclockwise"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23418 msgid "varointctrclockwiseop"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23510 msgid "vartriangle"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23514 msgid "triangledown"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23534 msgid "wasylozenge"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23546 msgid "measuredangle"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23582 msgid "blacktriangle"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23586 msgid "blacktriangledown"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23590 msgid "blacksquare"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23594 msgid "blacklozenge"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23602 msgid "sphericalangle"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23626 msgid "varcopyright"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23638 msgid "invdiameter"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23666 msgid "blacksmiley"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23686 msgid "Rightcircle"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23698 msgid "RIGHTCIRCLE"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23706 msgid "RIGHTcircle"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23786 msgid "quarternote"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23910 msgid "sagittarius"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23914 msgid "capricornus"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23938 msgid "APLdownarrowbox"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23950 msgid "APLleftarrowbox"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23958 msgid "APLrightarrowbox"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23970 msgid "APLuparrowbox"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23974 msgid "dashleftarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23978 msgid "dashrightarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23982 msgid "leftleftarrows"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23986 msgid "leftrightarrows"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23990 msgid "rightrightarrows"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23994 msgid "rightleftarrows"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24002 msgid "Rrightarrow"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24006 msgid "twoheadleftarrow"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24010 msgid "twoheadrightarrow"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24014 msgid "leftarrowtail"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24018 msgid "rightarrowtail"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24022 msgid "looparrowleft"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24026 msgid "looparrowright"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24030 msgid "curvearrowleft"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24034 msgid "curvearrowright"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24038 msgid "circlearrowleft"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24042 msgid "circlearrowright"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24058 msgid "downdownarrows"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24062 msgid "upharpoonleft"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24066 msgid "upharpoonright"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24070 msgid "downharpoonleft"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24074 msgid "downharpoonright"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24078 msgid "leftrightharpoons"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24082 msgid "rightsquigarrow"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24086 msgid "leftrightsquigarrow"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24094 msgid "nrightarrow"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24098 msgid "nleftrightarrow"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24106 msgid "nRightarrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24110 msgid "nLeftrightarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24118 msgid "shortleftarrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24122 msgid "shortrightarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24126 msgid "shortuparrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24130 msgid "shortdownarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24134 msgid "leftrightarroweq"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24138 msgid "curlyveedownarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24142 msgid "curlyveeuparrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24162 msgid "curlywedgeuparrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24166 msgid "curlywedgedownarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24170 msgid "leftrightarrowtriangle"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24174 msgid "leftarrowtriangle"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24178 msgid "rightarrowtriangle"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24198 msgid "longmapsfrom"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24202 msgid "Longmapsfrom"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24210 msgid "xrightarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24230 msgid "eqslantless"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24326 msgid "thickapprox"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24362 msgid "preccurlyeq"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24366 msgid "succcurlyeq"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24370 msgid "curlyeqprec"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24374 msgid "curlyeqsucc"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24394 msgid "vartriangleleft"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24398 msgid "vartriangleright"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24402 msgid "trianglelefteq"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24406 msgid "trianglerighteq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24422 msgid "risingdotseq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24426 msgid "fallingdotseq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24446 msgid "shortparallel"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24458 msgid "blacktriangleleft"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24462 msgid "blacktriangleright"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24474 msgid "wasytherefore"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24478 msgid "backepsilon"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24494 msgid "trianglelefteqslant"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24498 msgid "trianglerighteqslant"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24518 msgid "subsetpluseq"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24522 msgid "supsetpluseq"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24547 msgstr "συγχώνευση"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24614 msgid "colonapprox"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24618 msgid "Colonapprox"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24674 msgid "Negative Relations (extended)"
24675 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24782 msgid "precnapprox"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24786 msgid "succnapprox"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24838 msgid "varsubsetneq"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24842 msgid "varsupsetneq"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24846 msgid "varsubsetneqq"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24850 msgid "varsupsetneqq"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24854 msgid "ntriangleleft"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24858 msgid "ntriangleright"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24862 msgid "ntrianglelefteq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24866 msgid "ntrianglerighteq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24890 msgid "nshortparallel"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24894 msgid "ntrianglelefteqslant"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24898 msgid "ntrianglerighteqslant"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24906 msgid "smallsetminus"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24926 msgid "doublebarwedge"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24971 msgstr "άδειο κουτί"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24974 msgid "divideontimes"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24986 msgid "leftthreetimes"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24990 msgid "rightthreetimes"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25002 msgid "circleddash"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25010 msgid "circledcirc"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25030 msgid "bigcurlyvee"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25034 msgid "bigcurlywedge"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25046 msgid "bigparallel"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25050 msgid "biginterleave"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25094 msgid "ogreaterthan"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25106 msgid "varcurlyvee"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25110 msgid "varcurlywedge"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25162 msgid "varolessthan"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25166 msgid "varogreaterthan"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25226 msgid "llparenthesis"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25230 msgid "rrparenthesis"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25234 msgid "binampersand"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25238 msgid "bindnasrepma"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25242 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25246 msgid "Voiced bilabial plosive"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25250 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25254 msgid "Voiced alveolar plosive"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25258 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25262 msgid "Voiced retroflex plosive"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25266 msgid "Voiceless palatal plosive"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25270 msgid "Voiced palatal plosive"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25274 msgid "Voiceless velar plosive"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25278 msgid "Voiced velar plosive"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25282 msgid "Voiceless uvular plosive"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25286 msgid "Voiced uvular plosive"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25290 msgid "Glottal plosive"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25294 msgid "Voiced bilabial nasal"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25298 msgid "Voiced labiodental nasal"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25302 msgid "Voiced alveolar nasal"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25306 msgid "Voiced retroflex nasal"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25310 msgid "Voiced palatal nasal"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25314 msgid "Voiced velar nasal"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25318 msgid "Voiced uvular nasal"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25322 msgid "Voiced bilabial trill"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25326 msgid "Voiced alveolar trill"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25330 msgid "Voiced uvular trill"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25334 msgid "Voiced alveolar tap"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25338 msgid "Voiced retroflex flap"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25342 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25346 msgid "Voiced bilabial fricative"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25350 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25354 msgid "Voiced labiodental fricative"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25358 msgid "Voiceless dental fricative"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25362 msgid "Voiced dental fricative"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25366 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25370 msgid "Voiced alveolar fricative"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25374 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25378 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25382 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25386 msgid "Voiced retroflex fricative"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25390 msgid "Voiceless palatal fricative"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25394 msgid "Voiced palatal fricative"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25398 msgid "Voiceless velar fricative"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25402 msgid "Voiced velar fricative"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25406 msgid "Voiceless uvular fricative"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25410 msgid "Voiced uvular fricative"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25414 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25418 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25422 msgid "Voiceless glottal fricative"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25426 msgid "Voiced glottal fricative"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25430 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25434 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25438 msgid "Voiced labiodental approximant"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25442 msgid "Voiced alveolar approximant"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25446 msgid "Voiced retroflex approximant"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25450 msgid "Voiced palatal approximant"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25454 msgid "Voiced velar approximant"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25458 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25462 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25466 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25470 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25474 msgid "Bilabial click"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25478 msgid "Dental click"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25482 msgid "(Post)alveolar click"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25486 msgid "Palatoalveolar click"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25490 msgid "Alveolar lateral click"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25494 msgid "Voiced bilabial implosive"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25498 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25502 msgid "Voiced palatal implosive"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25506 msgid "Voiced velar implosive"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25510 msgid "Voiced uvular implosive"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25514 msgid "Ejective mark"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25518 msgid "Close front unrounded vowel"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25522 msgid "Close front rounded vowel"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25526 msgid "Close central unrounded vowel"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25530 msgid "Close central rounded vowel"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25534 msgid "Close back unrounded vowel"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25538 msgid "Close back rounded vowel"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25542 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25546 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25550 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25554 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25558 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25562 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25566 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25570 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25574 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25578 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25582 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25586 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25590 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25594 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25598 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25602 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25606 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25610 msgid "Near-open vowel"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25614 msgid "Open front unrounded vowel"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25618 msgid "Open front rounded vowel"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25622 msgid "Open back unrounded vowel"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25626 msgid "Open back rounded vowel"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25630 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25634 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25638 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25642 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25646 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25650 msgid "Epiglottal plosive"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25654 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25658 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25662 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25666 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25670 msgid "Top tie bar"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25674 msgid "Bottom tie bar"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25686 msgid "Extra short"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25690 msgid "Primary stress"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25694 msgid "Secondary stress"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25698 msgid "Minor (foot) group"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25702 msgid "Major (intonation) group"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25706 msgid "Syllable break"
25707 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25710 msgid "Linking (absence of a break)"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25718 msgid "Voiceless (above)"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25726 msgid "Breathy voiced"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25730 msgid "Creaky voiced"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25734 msgid "Linguolabial"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25754 msgid "More rounded"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25758 msgid "Less rounded"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25770 msgid "Centralized"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25774 msgid "Mid-centralized"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25782 msgid "Non-syllabic"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25802 msgid "Pharyngialized"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25806 msgid "Velarized or pharyngialized"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25818 msgid "Advanced tongue root"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25822 msgid "Retracted tongue root"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25830 msgid "Nasal release"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25834 msgid "Lateral release"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25838 msgid "No audible release"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25842 msgid "Extra high (accent)"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25846 msgid "Extra high (tone letter)"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25850 msgid "High (accent)"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25854 msgid "High (tone letter)"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25858 msgid "Mid (accent)"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25862 msgid "Mid (tone letter)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25866 msgid "Low (accent)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25870 msgid "Low (tone letter)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25874 msgid "Extra low (accent)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25878 msgid "Extra low (tone letter)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25890 msgid "Rising (accent)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25894 msgid "Rising (tone letter)"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25898 msgid "Falling (accent)"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25902 msgid "Falling (tone letter)"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25906 msgid "High rising (accent)"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25910 msgid "High rising (tone letter)"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25914 msgid "Low rising (accent)"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25918 msgid "Low rising (tone letter)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25922 msgid "Rising-falling (accent)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25926 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25930 msgid "Global rise"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25934 msgid "Global fall"
25937 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25938 msgid "ChessDiagram"
25941 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25942 msgid "Chess diagram"
25943 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25945 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25947 "A chess position diagram.\n"
25948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25950 "the position that you want to display.\n"
25951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25952 "and remember to type in a relative path\n"
25953 "to the LyX document location.\n"
25954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25955 "to enable general editing of the board.\n"
25956 "You might also check out the\n"
25957 "'Options->Test legality' option, and\n"
25958 "remember to middle and right click to\n"
25959 "insert new material in the board.\n"
25960 "In order for this to work, you have to\n"
25961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25962 "that TeX will find it, and you will need\n"
25963 "to install the skak package from CTAN.\n"
25966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25970 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25971 msgid "Dia diagram"
25974 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25975 msgid "Dia diagram.\n"
25978 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25979 msgid "GnumericSpreadsheet"
25982 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25983 #: lib/examples/Articles:0
25984 msgid "Spreadsheet"
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25989 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25990 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25991 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25992 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25993 "both for gnumeric and excel files.\n"
25996 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26000 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26001 msgid "Inkscape figure"
26002 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26004 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26006 "An Inkscape figure.\n"
26007 "Note that using this template automatically uses the \n"
26008 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26011 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26012 msgid "Lilypond typeset music"
26015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26023 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26027 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26029 msgstr "Σελίδες PDF"
26031 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26039 "* pages=- (to include all pages)\n"
26040 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26041 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26042 "inserted in their original size.\n"
26043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26044 "for further options and details.\n"
26047 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26048 msgid "RasterImage"
26051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26052 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26053 msgid "Raster image"
26054 msgstr "Εικόνα raster"
26056 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26059 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26062 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26063 msgid "VectorGraphics"
26066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26067 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26068 msgid "Vector graphics"
26069 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26071 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26073 "A vector graphics file.\n"
26074 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26075 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26076 "the final output.\n"
26077 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26078 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26079 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26086 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26087 msgid "Xfig figure"
26088 msgstr "Εικόνα Xfig"
26090 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26091 msgid "An Xfig figure.\n"
26092 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26094 #: lib/configure.py:640
26098 #: lib/configure.py:640
26102 #: lib/configure.py:643
26106 #: lib/configure.py:646
26110 #: lib/configure.py:649
26114 #: lib/configure.py:649
26115 msgid "sxd|OpenDocument"
26118 #: lib/configure.py:652
26122 #: lib/configure.py:655
26126 #: lib/configure.py:658
26130 #: lib/configure.py:659
26131 msgid "SVG (compressed)"
26132 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26134 #: lib/configure.py:662
26138 #: lib/configure.py:663
26142 #: lib/configure.py:664
26146 #: lib/configure.py:664
26150 #: lib/configure.py:665
26154 #: lib/configure.py:666
26158 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26162 #: lib/configure.py:668
26166 #: lib/configure.py:669
26170 #: lib/configure.py:670
26174 #: lib/configure.py:671
26178 #: lib/configure.py:682
26179 msgid "Plain text (chess output)"
26180 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26182 #: lib/configure.py:683
26185 msgstr "Πηγή DocBook"
26187 #: lib/configure.py:684
26188 msgid "Graphviz Dot"
26191 #: lib/configure.py:685
26192 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26195 #: lib/configure.py:686
26196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26199 #: lib/configure.py:687
26203 #: lib/configure.py:687
26207 #: lib/configure.py:689
26209 msgid "Sweave (Japanese)"
26212 #: lib/configure.py:689
26214 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26215 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26217 #: lib/configure.py:690
26219 msgstr "Κώδικας R/S"
26221 #: lib/configure.py:692
26222 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26225 #: lib/configure.py:693
26226 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26229 #: lib/configure.py:694
26230 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26233 #: lib/configure.py:695
26234 msgid "LaTeX (plain)"
26237 #: lib/configure.py:695
26238 msgid "LaTeX (plain)|L"
26241 #: lib/configure.py:696
26242 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26245 #: lib/configure.py:697
26246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26249 #: lib/configure.py:698
26250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26253 #: lib/configure.py:699
26254 msgid "LaTeX (clipboard)"
26257 #: lib/configure.py:700
26259 msgstr "Απλό κείμενο"
26261 #: lib/configure.py:700
26262 msgid "Plain text|a"
26263 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26265 #: lib/configure.py:701
26266 msgid "Plain text (pstotext)"
26267 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26269 #: lib/configure.py:702
26270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26271 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26273 #: lib/configure.py:703
26274 msgid "Plain text (catdvi)"
26275 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26277 #: lib/configure.py:704
26278 msgid "Plain Text, Join Lines"
26279 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26281 #: lib/configure.py:705
26282 msgid "Info (Beamer)"
26285 #: lib/configure.py:709
26286 msgid "LilyPond music"
26289 #: lib/configure.py:712
26290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26293 #: lib/configure.py:713
26294 msgid "Excel spreadsheet"
26297 #: lib/configure.py:714
26298 msgid "MS Excel Office Open XML"
26301 #: lib/configure.py:715
26302 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26305 #: lib/configure.py:716
26306 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26307 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26309 #: lib/configure.py:719
26313 #: lib/configure.py:719
26317 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26322 #: lib/configure.py:733
26326 #: lib/configure.py:734
26327 msgid "EPS (uncropped)"
26330 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26331 msgid "EPS (cropped)"
26334 #: lib/configure.py:736
26338 #: lib/configure.py:736
26339 msgid "Postscript|t"
26342 #: lib/configure.py:745
26343 msgid "PDF (ps2pdf)"
26346 #: lib/configure.py:745
26347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26350 #: lib/configure.py:746
26351 msgid "PDF (pdflatex)"
26354 #: lib/configure.py:746
26355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26358 #: lib/configure.py:747
26359 msgid "PDF (dvipdfm)"
26362 #: lib/configure.py:747
26363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26366 #: lib/configure.py:748
26367 msgid "PDF (XeTeX)"
26370 #: lib/configure.py:748
26371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26374 #: lib/configure.py:749
26375 msgid "PDF (LuaTeX)"
26378 #: lib/configure.py:749
26379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26382 #: lib/configure.py:750
26383 msgid "PDF (graphics)"
26384 msgstr "PDF (γραφικά)"
26386 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26387 msgid "PDF (cropped)"
26390 #: lib/configure.py:752
26391 msgid "PDF (lower resolution)"
26394 #: lib/configure.py:757
26398 #: lib/configure.py:757
26402 #: lib/configure.py:758
26403 msgid "DVI (LuaTeX)"
26406 #: lib/configure.py:758
26407 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26410 #: lib/configure.py:761
26414 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26418 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26422 #: lib/configure.py:767
26426 #: lib/configure.py:770
26427 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26430 #: lib/configure.py:771
26431 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26434 #: lib/configure.py:772
26435 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26438 #: lib/configure.py:773
26439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26442 #: lib/configure.py:776
26443 msgid "Rich Text Format"
26446 #: lib/configure.py:777
26450 #: lib/configure.py:777
26454 #: lib/configure.py:778
26455 msgid "MS Word Office Open XML"
26458 #: lib/configure.py:778
26459 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26462 #: lib/configure.py:781
26463 msgid "Table (CSV)"
26464 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26466 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26467 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26471 #: lib/configure.py:784
26475 #: lib/configure.py:785
26479 #: lib/configure.py:786
26483 #: lib/configure.py:787
26487 #: lib/configure.py:788
26491 #: lib/configure.py:789
26495 #: lib/configure.py:790
26499 #: lib/configure.py:791
26503 #: lib/configure.py:792
26504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26507 #: lib/configure.py:793
26508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26511 #: lib/configure.py:794
26512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26515 #: lib/configure.py:795
26516 msgid "LyX Preview"
26517 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26519 #: lib/configure.py:796
26523 #: lib/configure.py:796
26524 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26527 #: lib/configure.py:797
26531 #: lib/configure.py:798
26535 #: lib/configure.py:798
26536 msgid "ps_tex|PSTEX"
26539 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26540 msgid "Windows Metafile"
26543 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26544 msgid "Enhanced Metafile"
26547 #: lib/configure.py:920
26551 #: lib/configure.py:1161
26555 #: lib/configure.py:1161
26556 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26559 #: lib/configure.py:1234
26560 msgid "LyX Archive (zip)"
26563 #: lib/configure.py:1237
26564 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Example (LyXified)"
26578 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Example (raw)"
26583 msgstr "Παράδειγμα"
26585 #: lib/examples/Articles:0
26589 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26591 msgid "External Material"
26592 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Feynman Diagrams"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Instant Preview"
26601 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Itemize Bullets"
26606 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Minted File Listing"
26611 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Minted Listings"
26616 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26623 #: lib/examples/Articles:0
26627 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Graphics and Insets"
26630 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Serial Letter 1"
26635 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Serial Letter 2"
26640 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Serial Letter 3"
26645 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Localization Test"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "LilyPond Book"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Multilingual Captions"
26662 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Noweb Listerrors"
26672 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26676 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Beamer (Complex)"
26679 msgstr "Σημείωση Beamer"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26685 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "Foils Landslide"
26688 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "IEEE Transactions Conference"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "IEEE Transactions Journal"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Mathematical Monthly"
26714 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26723 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "00 Main File"
26728 msgstr "Λείπει αρχείο"
26730 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "01 Dedication"
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "02 Foreword"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26744 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "04 Acknowledgements"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "05 Contributor List"
26752 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26754 #: lib/examples/Articles:0
26758 #: lib/examples/Articles:0
26763 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgstr "Συγγραφέας"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "09 Appendix"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "10 Glossary"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "11 References"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26786 #: lib/examples/Articles:0
26791 #: lib/examples/Articles:0
26796 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "08 Appendix"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "09 Glossary"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgid "10 Solutions"
26810 #: lib/examples/Articles:0
26815 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26825 #: lib/examples/Articles:0
26830 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgstr "Λείπει αρχείο"
26835 #: lib/examples/Articles:0
26839 #: lib/examples/Articles:0
26844 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26846 msgid "Formal with Footline"
26847 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26849 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26851 msgid "Formal without Footline"
26852 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26854 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26855 msgid "Grid with Head"
26858 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26861 msgstr "Περι&γράμματα"
26863 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26865 msgid "Simple Grid"
26866 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26868 #: src/Author.cpp:57
26870 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26873 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26874 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26878 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26880 msgstr "Χωρίς έτος"
26882 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26883 msgid "Bibliography entry not found!"
26884 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26886 #: src/Buffer.cpp:450
26887 msgid "Disk Error: "
26888 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26890 #: src/Buffer.cpp:451
26893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26895 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26898 #: src/Buffer.cpp:580
26899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26901 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26903 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26904 msgid "Save failed! Document is lost."
26905 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26907 #: src/Buffer.cpp:586
26908 msgid "Attempting to close changed document!"
26909 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26911 #: src/Buffer.cpp:595
26913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26914 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26916 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26919 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26921 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26922 msgid "Document header error"
26923 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26925 #: src/Buffer.cpp:1011
26926 msgid "\\begin_header is missing"
26927 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26929 #: src/Buffer.cpp:1035
26930 msgid "\\begin_document is missing"
26931 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26933 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26935 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26937 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26942 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26945 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26946 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26947 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26948 "στο προοίμιο LaTeX."
26950 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26955 #: src/Buffer.cpp:1196
26956 msgid "File Not Found"
26957 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26959 #: src/Buffer.cpp:1197
26961 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26962 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26964 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26965 msgid "Document format failure"
26966 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26968 #: src/Buffer.cpp:1226
26970 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26972 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26974 #: src/Buffer.cpp:1300
26976 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26977 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
26979 #: src/Buffer.cpp:1327
26980 msgid "Conversion failed"
26981 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26983 #: src/Buffer.cpp:1328
26986 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26987 "it could not be created."
26989 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
26990 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
26992 #: src/Buffer.cpp:1338
26993 msgid "Conversion script not found"
26994 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
26996 #: src/Buffer.cpp:1339
26999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27000 "could not be found."
27002 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27003 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27005 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27006 msgid "Conversion script failed"
27007 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27009 #: src/Buffer.cpp:1363
27012 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27015 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27016 "να το μετατρέψει."
27018 #: src/Buffer.cpp:1370
27021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27024 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27027 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27028 msgid "File is read-only"
27029 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27031 #: src/Buffer.cpp:1450
27033 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27036 #: src/Buffer.cpp:1459
27039 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27040 "overwrite this file?"
27042 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27045 #: src/Buffer.cpp:1461
27046 msgid "Overwrite modified file?"
27047 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27049 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27053 msgstr "&Αντικατάσταση"
27055 #: src/Buffer.cpp:1527
27056 msgid "Backup failure"
27057 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27059 #: src/Buffer.cpp:1528
27062 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27063 "Please check whether the directory exists and is writable."
27065 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27066 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27068 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27069 msgid "Write failure"
27070 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27072 #: src/Buffer.cpp:1565
27075 "The file has successfully been saved as:\n"
27077 "But LyX could not move it to:\n"
27079 "Your original file has been backed up to:\n"
27083 #: src/Buffer.cpp:1576
27086 "Cannot move saved file to:\n"
27088 "But the file has successfully been saved as:\n"
27092 #: src/Buffer.cpp:1592
27094 msgid "Saving document %1$s..."
27095 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27097 #: src/Buffer.cpp:1607
27098 msgid " could not write file!"
27099 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27101 #: src/Buffer.cpp:1615
27105 #: src/Buffer.cpp:1630
27107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27108 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27110 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27112 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27113 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27115 #: src/Buffer.cpp:1643
27116 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27117 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27119 #: src/Buffer.cpp:1657
27120 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27121 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27123 #: src/Buffer.cpp:1753
27124 msgid "Iconv software exception Detected"
27125 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27127 #: src/Buffer.cpp:1754
27130 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27131 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27132 "Document>Settings>Language."
27135 #: src/Buffer.cpp:1786
27137 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27138 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27140 #: src/Buffer.cpp:1789
27143 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27145 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27147 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27148 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27149 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27151 #: src/Buffer.cpp:1794
27153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27154 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27156 #: src/Buffer.cpp:1797
27158 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27159 "chosen encoding.\n"
27160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27162 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27163 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27164 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27166 #: src/Buffer.cpp:1805
27167 msgid "iconv conversion failed"
27168 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27170 #: src/Buffer.cpp:1810
27171 msgid "conversion failed"
27172 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27174 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27175 msgid "Uncodable character in file path"
27176 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27178 #: src/Buffer.cpp:1924
27181 "The path of your document\n"
27183 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27184 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27185 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27186 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27188 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27189 "(such as utf8) or change the file path name."
27192 #: src/Buffer.cpp:2015
27194 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27197 #: src/Buffer.cpp:2016
27199 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27202 #: src/Buffer.cpp:2026
27204 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27207 #: src/Buffer.cpp:2027
27209 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27212 #: src/Buffer.cpp:2033
27213 msgid "Incompatible Languages!"
27216 #: src/Buffer.cpp:2035
27219 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27220 "because they require conflicting language packages:\n"
27224 #: src/Buffer.cpp:2330
27225 msgid "Running chktex..."
27226 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27228 #: src/Buffer.cpp:2349
27229 msgid "chktex failure"
27230 msgstr "αποτυχία chktex"
27232 #: src/Buffer.cpp:2350
27233 msgid "Could not run chktex successfully."
27234 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27236 #: src/Buffer.cpp:2727
27238 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27239 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27241 #: src/Buffer.cpp:2831
27243 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27244 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27246 #: src/Buffer.cpp:2840
27247 msgid "Error generating literate programming code."
27248 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27250 #: src/Buffer.cpp:2916
27252 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27253 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27255 #: src/Buffer.cpp:2949
27257 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27258 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27260 #: src/Buffer.cpp:3006
27261 msgid "Error viewing the output file."
27262 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27264 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27265 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27267 msgid "Invalid filename"
27268 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27270 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27273 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27276 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27277 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27279 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27281 msgid "Problematic filename for DVI"
27284 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27287 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27288 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27290 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27291 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27293 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27294 msgid "Export Warning!"
27295 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27297 #: src/Buffer.cpp:3410
27299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27300 "BibTeX will be unable to find them."
27302 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27303 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27305 #: src/Buffer.cpp:4080
27307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27308 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27310 #: src/Buffer.cpp:4084
27312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27313 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27315 #: src/Buffer.cpp:4138
27316 msgid "Preview source code"
27317 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27319 #: src/Buffer.cpp:4140
27320 msgid "Preview preamble"
27321 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27323 #: src/Buffer.cpp:4142
27324 msgid "Preview body"
27325 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27327 #: src/Buffer.cpp:4157
27328 msgid "Plain text does not have a preamble."
27331 #: src/Buffer.cpp:4294
27332 msgid "Autosaving current document..."
27333 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27335 #: src/Buffer.cpp:4416
27337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27338 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27340 #: src/Buffer.cpp:4420
27342 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27345 #: src/Buffer.cpp:4422
27346 msgid "Couldn't export file"
27347 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27349 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27350 msgid "File name error"
27351 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27353 #: src/Buffer.cpp:4491
27356 "The directory path to the document\n"
27358 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27359 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27362 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27363 msgid "Document export cancelled."
27364 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27366 #: src/Buffer.cpp:4613
27368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27369 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27371 #: src/Buffer.cpp:4620
27373 msgid "Document exported as %1$s"
27374 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27376 #: src/Buffer.cpp:4689
27379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27381 "Recover emergency save?"
27383 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27385 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27387 #: src/Buffer.cpp:4692
27388 msgid "Load emergency save?"
27389 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27391 #: src/Buffer.cpp:4693
27393 msgstr "&Επαναφορά"
27395 #: src/Buffer.cpp:4693
27396 msgid "&Load Original"
27397 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27399 #: src/Buffer.cpp:4704
27402 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27403 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27406 #: src/Buffer.cpp:4711
27407 msgid "Document was successfully recovered."
27408 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27410 #: src/Buffer.cpp:4713
27411 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27412 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27414 #: src/Buffer.cpp:4714
27417 "Remove emergency file now?\n"
27420 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27423 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27424 msgid "Delete emergency file?"
27425 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27427 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27429 msgstr "&Διατήρηση"
27431 #: src/Buffer.cpp:4723
27432 msgid "Emergency file deleted"
27433 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27435 #: src/Buffer.cpp:4724
27436 msgid "Do not forget to save your file now!"
27437 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27439 #: src/Buffer.cpp:4731
27440 msgid "Remove emergency file now?"
27441 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27443 #: src/Buffer.cpp:4754
27445 msgid "Can't rename emergency file!"
27446 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27448 #: src/Buffer.cpp:4755
27450 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27451 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27452 "this file, and may over-write your own work."
27455 #: src/Buffer.cpp:4760
27457 msgid "Emergency File Renames"
27458 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27460 #: src/Buffer.cpp:4761
27463 "Emergency file renamed as:\n"
27465 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27467 #: src/Buffer.cpp:4784
27470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27472 "Load the backup instead?"
27474 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27476 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27478 #: src/Buffer.cpp:4786
27479 msgid "Load backup?"
27480 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27482 #: src/Buffer.cpp:4787
27483 msgid "&Load backup"
27484 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27486 #: src/Buffer.cpp:4787
27487 msgid "Load &original"
27488 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27490 #: src/Buffer.cpp:4797
27493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27497 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27498 msgid "Senseless!!! "
27499 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27501 #: src/Buffer.cpp:5427
27503 msgid "Document %1$s reloaded."
27504 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27506 #: src/Buffer.cpp:5430
27508 msgid "Could not reload document %1$s."
27509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27511 #: src/BufferParams.cpp:524
27513 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27514 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27516 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27517 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27519 #: src/BufferParams.cpp:526
27521 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27522 "are inserted into formulas"
27524 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27525 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27527 #: src/BufferParams.cpp:528
27529 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27532 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27535 #: src/BufferParams.cpp:530
27537 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27538 "inserted into formulas"
27540 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27541 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27543 #: src/BufferParams.cpp:532
27545 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27548 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27551 #: src/BufferParams.cpp:534
27553 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27554 "inserted into formulas"
27556 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27559 #: src/BufferParams.cpp:536
27561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27562 "inserted into formulas"
27564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27565 "εντολή \\ce ή \\cf"
27567 #: src/BufferParams.cpp:538
27569 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27570 "subscript is inserted into formulas"
27572 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27573 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27575 #: src/BufferParams.cpp:540
27577 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27578 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27580 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27581 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27583 #: src/BufferParams.cpp:542
27585 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27586 "decoration 'utilde'"
27588 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27589 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27591 #: src/BufferParams.cpp:747
27594 "The selected document class\n"
27596 "requires external files that are not available.\n"
27597 "The document class can still be used, but the\n"
27598 "document cannot be compiled until the following\n"
27599 "prerequisites are installed:\n"
27601 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27602 "User's Guide for more information."
27605 #: src/BufferParams.cpp:756
27606 msgid "Document class not available"
27607 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27609 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27610 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27613 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27614 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27615 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27616 msgid "LyX Warning: "
27617 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27619 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27620 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27623 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27624 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27625 msgid "uncodable character"
27626 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27628 #: src/BufferParams.cpp:1765
27630 msgid "Uncodable character in class options"
27631 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27633 #: src/BufferParams.cpp:1767
27636 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27637 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27638 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27641 "Please select an appropriate document encoding\n"
27642 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27645 #: src/BufferParams.cpp:2208
27646 msgid "Uncodable character in user preamble"
27647 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27649 #: src/BufferParams.cpp:2210
27652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27654 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27657 "Please select an appropriate document encoding\n"
27658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27661 #: src/BufferParams.cpp:2523
27664 "The layout file:\n"
27666 "could not be found. A default textclass with default\n"
27667 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27670 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27672 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27673 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27674 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27676 #: src/BufferParams.cpp:2529
27677 msgid "Document class not found"
27678 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27680 #: src/BufferParams.cpp:2536
27683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27689 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27691 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27692 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27693 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27695 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27696 msgid "Could not load class"
27697 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27699 #: src/BufferParams.cpp:2587
27700 msgid "Error reading internal layout information"
27701 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27703 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27705 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27707 #: src/BufferView.cpp:188
27708 msgid "No more insets"
27709 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27711 #: src/BufferView.cpp:823
27712 msgid "Save bookmark"
27713 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27715 #: src/BufferView.cpp:1042
27716 msgid "Converting document to new document class..."
27717 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27719 #: src/BufferView.cpp:1087
27720 msgid "Document is read-only"
27721 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27723 #: src/BufferView.cpp:1089
27724 msgid "Document has been modified externally"
27727 #: src/BufferView.cpp:1098
27728 msgid "This portion of the document is deleted."
27729 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27731 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27733 msgid "Absolute filename expected."
27734 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27736 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27741 #: src/BufferView.cpp:1424
27742 msgid "No further undo information"
27743 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27745 #: src/BufferView.cpp:1444
27746 msgid "No further redo information"
27747 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27749 #: src/BufferView.cpp:1692
27751 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27753 #: src/BufferView.cpp:1698
27755 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27757 #: src/BufferView.cpp:1705
27758 msgid "Mark removed"
27759 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27761 #: src/BufferView.cpp:1708
27763 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27765 #: src/BufferView.cpp:1799
27766 msgid "Statistics for the selection:"
27767 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27769 #: src/BufferView.cpp:1801
27770 msgid "Statistics for the document:"
27771 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27773 #: src/BufferView.cpp:1804
27776 msgstr "%1$d λέξεις"
27778 #: src/BufferView.cpp:1806
27782 #: src/BufferView.cpp:1809
27784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27785 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27787 #: src/BufferView.cpp:1812
27788 msgid "One character (including blanks)"
27789 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27791 #: src/BufferView.cpp:1815
27793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27794 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27796 #: src/BufferView.cpp:1818
27797 msgid "One character (excluding blanks)"
27798 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27800 #: src/BufferView.cpp:1820
27802 msgstr "Στατιστικά"
27804 #: src/BufferView.cpp:2043
27807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27810 #: src/BufferView.cpp:2045
27812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27813 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27815 #: src/BufferView.cpp:2053
27816 msgid "Branch name"
27817 msgstr "Όνομα κλάδου"
27819 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27820 msgid "Branch already exists"
27821 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27823 #: src/BufferView.cpp:2937
27825 msgid "Inserting document %1$s..."
27826 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27828 #: src/BufferView.cpp:2952
27830 msgid "Document %1$s inserted."
27831 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27833 #: src/BufferView.cpp:2954
27835 msgid "Could not insert document %1$s"
27836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27838 #: src/BufferView.cpp:3356
27841 "Could not read the specified document\n"
27843 "due to the error: %2$s"
27845 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27847 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27849 #: src/BufferView.cpp:3358
27850 msgid "Could not read file"
27851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27853 #: src/BufferView.cpp:3365
27857 " is not readable."
27860 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27862 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27863 msgid "Could not open file"
27864 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27866 #: src/BufferView.cpp:3373
27867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27868 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27870 #: src/BufferView.cpp:3374
27872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27874 "If this does not give the correct result\n"
27875 "then please change the encoding of the file\n"
27876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27878 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27879 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27880 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27881 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27882 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27884 #: src/Changes.cpp:375
27886 msgid "Uncodable character in author initials"
27887 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27889 #: src/Changes.cpp:376
27892 "The author initials '%1$s',\n"
27893 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27894 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27895 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27897 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27898 "or change the author initials."
27901 #: src/Changes.cpp:405
27902 msgid "Uncodable character in author name"
27903 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27905 #: src/Changes.cpp:406
27908 "The author name '%1$s',\n"
27909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27914 "or change the spelling of the author name."
27917 #: src/Chktex.cpp:65
27919 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27920 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27922 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27927 #: src/Color.cpp:232
27931 #: src/Color.cpp:233
27935 #: src/Color.cpp:234
27939 #: src/Color.cpp:235
27943 #: src/Color.cpp:236
27947 #: src/Color.cpp:237
27951 #: src/Color.cpp:238
27955 #: src/Color.cpp:239
27959 #: src/Color.cpp:240
27963 #: src/Color.cpp:241
27967 #: src/Color.cpp:242
27971 #: src/Color.cpp:243
27975 #: src/Color.cpp:244
27979 #: src/Color.cpp:245
27983 #: src/Color.cpp:246
27987 #: src/Color.cpp:247
27991 #: src/Color.cpp:248
27995 #: src/Color.cpp:249
27999 #: src/Color.cpp:250
28003 #: src/Color.cpp:251
28007 #: src/Color.cpp:252
28011 #: src/Color.cpp:253
28015 #: src/Color.cpp:254
28019 #: src/Color.cpp:255
28020 msgid "selected text"
28021 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28023 #: src/Color.cpp:256
28025 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28027 #: src/Color.cpp:257
28028 msgid "inline completion"
28029 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28031 #: src/Color.cpp:259
28032 msgid "non-unique inline completion"
28033 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28035 #: src/Color.cpp:261
28036 msgid "previewed snippet"
28037 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28039 #: src/Color.cpp:262
28041 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28043 #: src/Color.cpp:263
28044 msgid "note background"
28045 msgstr "φόντο σημείωσης"
28047 #: src/Color.cpp:264
28048 msgid "comment label"
28049 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28051 #: src/Color.cpp:265
28052 msgid "comment background"
28053 msgstr "φόντο σχολίου"
28055 #: src/Color.cpp:266
28056 msgid "greyedout inset label"
28057 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28059 #: src/Color.cpp:267
28060 msgid "greyedout inset text"
28061 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28063 #: src/Color.cpp:268
28064 msgid "greyedout inset background"
28065 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28067 #: src/Color.cpp:269
28068 msgid "phantom inset text"
28071 #: src/Color.cpp:270
28073 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28075 #: src/Color.cpp:271
28076 msgid "listings background"
28077 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28079 #: src/Color.cpp:272
28080 msgid "branch label"
28081 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28083 #: src/Color.cpp:273
28084 msgid "footnote label"
28085 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28087 #: src/Color.cpp:274
28088 msgid "index label"
28089 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28091 #: src/Color.cpp:275
28092 msgid "margin note label"
28093 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28095 #: src/Color.cpp:276
28097 msgstr "Ετικέτα URL"
28099 #: src/Color.cpp:277
28101 msgstr "Κείμενο URL"
28103 #: src/Color.cpp:278
28105 msgstr "μπάρα βάθους"
28107 #: src/Color.cpp:279
28108 msgid "scroll indicator"
28109 msgstr "δείκτης κύλισης"
28111 #: src/Color.cpp:280
28115 #: src/Color.cpp:281
28116 msgid "command inset"
28117 msgstr "ένθεμα εντολής"
28119 #: src/Color.cpp:282
28120 msgid "command inset background"
28121 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28123 #: src/Color.cpp:283
28124 msgid "command inset frame"
28125 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28127 #: src/Color.cpp:284
28129 msgid "command inset (broken reference)"
28130 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28132 #: src/Color.cpp:285
28134 msgid "button background (broken reference)"
28135 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28137 #: src/Color.cpp:286
28138 msgid "button frame (broken reference)"
28141 #: src/Color.cpp:287
28143 msgid "button background (broken reference) under focus"
28144 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28146 #: src/Color.cpp:288
28147 msgid "special character"
28148 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28150 #: src/Color.cpp:289
28152 msgstr "μαθηματικά"
28154 #: src/Color.cpp:290
28155 msgid "math background"
28156 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28158 #: src/Color.cpp:291
28159 msgid "graphics background"
28160 msgstr "φόντο γραφικών"
28162 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28163 msgid "math macro background"
28164 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28166 #: src/Color.cpp:293
28168 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28170 #: src/Color.cpp:294
28171 msgid "math corners"
28172 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28174 #: src/Color.cpp:295
28176 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28178 #: src/Color.cpp:297
28179 msgid "math macro hovered background"
28182 #: src/Color.cpp:298
28183 msgid "math macro label"
28186 #: src/Color.cpp:299
28187 msgid "math macro frame"
28188 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28190 #: src/Color.cpp:300
28191 msgid "math macro blended out"
28194 #: src/Color.cpp:301
28195 msgid "math macro old parameter"
28198 #: src/Color.cpp:302
28199 msgid "math macro new parameter"
28202 #: src/Color.cpp:303
28204 msgid "collapsible inset text"
28205 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28207 #: src/Color.cpp:304
28209 msgid "collapsible inset frame"
28210 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28212 #: src/Color.cpp:305
28213 msgid "inset background"
28214 msgstr "φόντο ενθέματος"
28216 #: src/Color.cpp:306
28217 msgid "inset frame"
28218 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28220 #: src/Color.cpp:307
28221 msgid "LaTeX error"
28222 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28224 #: src/Color.cpp:308
28225 msgid "end-of-line marker"
28226 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28228 #: src/Color.cpp:309
28229 msgid "appendix marker"
28230 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28232 #: src/Color.cpp:310
28234 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28236 #: src/Color.cpp:311
28238 msgid "deleted text (output)"
28239 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28241 #: src/Color.cpp:312
28243 msgid "added text (output)"
28244 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28246 #: src/Color.cpp:313
28248 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28249 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28251 #: src/Color.cpp:314
28253 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28254 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28256 #: src/Color.cpp:315
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28261 #: src/Color.cpp:316
28263 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28264 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28266 #: src/Color.cpp:317
28268 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28269 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28271 #: src/Color.cpp:318
28273 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28274 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28276 #: src/Color.cpp:319
28277 msgid "added space markers"
28278 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28280 #: src/Color.cpp:320
28282 msgstr "γραμμή πίνακα"
28284 #: src/Color.cpp:321
28285 msgid "table on/off line"
28288 #: src/Color.cpp:322
28289 msgid "bottom area"
28290 msgstr "κάτω περιοχή"
28292 #: src/Color.cpp:323
28294 msgstr "νέα σελίδα"
28296 #: src/Color.cpp:324
28297 msgid "page break / line break"
28298 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28300 #: src/Color.cpp:325
28301 msgid "button frame"
28304 #: src/Color.cpp:326
28305 msgid "button background"
28306 msgstr "φόντο κουμπιού"
28308 #: src/Color.cpp:327
28309 msgid "button background under focus"
28310 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28312 #: src/Color.cpp:328
28313 msgid "paragraph marker"
28314 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28316 #: src/Color.cpp:329
28317 msgid "preview frame"
28318 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28320 #: src/Color.cpp:330
28322 msgstr "κληροδότηση"
28324 #: src/Color.cpp:331
28325 msgid "regexp frame"
28328 #: src/Color.cpp:332
28332 #: src/Converter.cpp:306
28335 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28336 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28337 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28338 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28339 "actually need it, instead.</p>"
28342 #: src/Converter.cpp:315
28344 msgid "Security Warning"
28345 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28347 #: src/Converter.cpp:328
28350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28356 #: src/Converter.cpp:335
28359 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28360 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28361 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28362 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28365 #: src/Converter.cpp:345
28366 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28369 #: src/Converter.cpp:347
28371 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28372 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28373 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28377 #: src/Converter.cpp:356
28378 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28381 #: src/Converter.cpp:357
28382 msgid "An external converter requires your authorization"
28385 #: src/Converter.cpp:360
28387 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28388 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28391 #: src/Converter.cpp:363
28393 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28394 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28397 #: src/Converter.cpp:367
28399 msgid "Do ¬ allow"
28400 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28402 #: src/Converter.cpp:367
28403 msgid "Do ¬ run"
28404 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28406 #: src/Converter.cpp:368
28411 #: src/Converter.cpp:368
28415 #: src/Converter.cpp:370
28417 msgid "&Always allow for this document"
28418 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28420 #: src/Converter.cpp:371
28421 msgid "&Always run for this document"
28422 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28424 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28426 msgid "Converter killed"
28427 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28429 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28432 "The following converter was killed by the user.\n"
28436 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28437 #: src/Converter.cpp:809
28438 msgid "Cannot convert file"
28439 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28441 #: src/Converter.cpp:462
28444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28445 "Define a converter in the preferences."
28447 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28448 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28450 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28451 msgid "Pygments driver command not found!"
28454 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28456 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28457 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28458 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28459 "is named differently, to add the following line to the\n"
28460 "document preamble:\n"
28462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28464 "where 'driver' is name of the driver command."
28467 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28468 msgid "Executing command: "
28469 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28471 #: src/Converter.cpp:727
28473 msgid "Process Killed"
28476 #: src/Converter.cpp:728
28479 "The conversion process was killed while running:\n"
28482 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28485 #: src/Converter.cpp:733
28486 msgid "Process Timed Out"
28489 #: src/Converter.cpp:734
28492 "The conversion process:\n"
28494 "timed out before completing."
28497 #: src/Converter.cpp:739
28498 msgid "Build errors"
28499 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28501 #: src/Converter.cpp:740
28502 msgid "There were errors during the build process."
28503 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28505 #: src/Converter.cpp:745
28508 "An error occurred while running:\n"
28511 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28514 #: src/Converter.cpp:768
28516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28518 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28520 #: src/Converter.cpp:811
28522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28524 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28526 #: src/Converter.cpp:812
28528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28530 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28532 #: src/Converter.cpp:852
28533 msgid "Running LaTeX..."
28534 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28536 #: src/Converter.cpp:869
28538 msgid "Export canceled"
28539 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28541 #: src/Converter.cpp:870
28542 msgid "The export process was terminated by the user."
28545 #: src/Converter.cpp:880
28547 msgid "Undefined reference"
28548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28550 #: src/Converter.cpp:881
28552 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28553 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28556 #: src/Converter.cpp:893
28559 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28562 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28563 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28565 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28566 msgid "LaTeX failed"
28567 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28569 #: src/Converter.cpp:899
28572 "The external program\n"
28574 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28575 "program's error (check the logs). "
28578 #: src/Converter.cpp:905
28579 msgid "Output is empty"
28580 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28582 #: src/Converter.cpp:906
28583 msgid "No output file was generated."
28584 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28586 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28588 msgstr ", Ένθεμα: "
28590 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28594 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28595 msgid ", Position: "
28598 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28605 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28612 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28614 msgid "Uncodable content"
28615 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28617 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28623 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28624 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28627 msgid "Unknown branch"
28628 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28632 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28637 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28640 msgid "Layout Not Found"
28641 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28647 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28650 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28656 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28660 msgid "Undefined flex inset"
28661 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28663 #: src/Exporter.cpp:45
28666 "The file %1$s already exists.\n"
28668 "Do you want to overwrite that file?"
28670 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28672 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28674 #: src/Exporter.cpp:48
28675 msgid "Overwrite file?"
28676 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28678 #: src/Exporter.cpp:50
28680 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28682 #: src/Exporter.cpp:51
28683 msgid "Overwrite &all"
28684 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28686 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28687 msgid "&Cancel export"
28688 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28690 #: src/Exporter.cpp:97
28691 msgid "Couldn't copy file"
28692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28694 #: src/Exporter.cpp:98
28696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28697 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28699 #: src/Font.cpp:141
28701 msgid "Language: %1$s, "
28702 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28704 #: src/Font.cpp:146
28706 msgid "Number %1$s"
28707 msgstr "Αριθμός %1$s"
28709 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28714 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28719 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28724 #: src/FontInfo.cpp:43
28728 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28729 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28731 msgstr "Κληροδότηση"
28733 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28745 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28749 #: src/FontInfo.cpp:51
28751 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28757 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28761 #: src/FontInfo.cpp:60
28765 #: src/FontInfo.cpp:617
28767 msgid "Emphasis %1$s, "
28768 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28770 #: src/FontInfo.cpp:620
28772 msgid "Underline %1$s, "
28773 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28775 #: src/FontInfo.cpp:623
28777 msgid "Double underline %1$s, "
28778 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28780 #: src/FontInfo.cpp:626
28782 msgid "Wavy underline %1$s, "
28783 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28785 #: src/FontInfo.cpp:629
28787 msgid "Strike out %1$s, "
28788 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28790 #: src/FontInfo.cpp:632
28792 msgid "Cross out %1$s, "
28793 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28795 #: src/FontInfo.cpp:635
28797 msgid "Noun %1$s, "
28798 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28800 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28801 msgid "Cannot view file"
28802 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28804 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28806 msgid "File does not exist: %1$s"
28807 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28809 #: src/Format.cpp:644
28811 msgid "No information for viewing %1$s"
28812 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28814 #: src/Format.cpp:654
28816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28817 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28819 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28820 msgid "Cannot edit file"
28821 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28823 #: src/Format.cpp:735
28824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28826 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28828 #: src/Format.cpp:748
28830 msgid "No information for editing %1$s"
28831 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28833 #: src/Format.cpp:759
28835 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28836 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28838 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28839 msgid "Could not find bind file"
28840 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28842 #: src/KeyMap.cpp:230
28845 "Unable to find the bind file\n"
28847 "Please check your installation."
28849 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28851 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28853 #: src/KeyMap.cpp:237
28854 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28855 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28857 #: src/KeyMap.cpp:238
28859 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28860 "Please check your installation."
28862 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28863 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28865 #: src/KeyMap.cpp:245
28868 "Unable to find the bind file\n"
28870 "Falling back to default."
28873 #: src/KeySequence.cpp:181
28875 msgstr " επιλογές: "
28877 #: src/LaTeX.cpp:62
28879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28880 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28882 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28883 msgid "Running Index Processor."
28884 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28886 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28887 msgid "Running BibTeX."
28888 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28890 #: src/LaTeX.cpp:609
28891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28892 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28894 #: src/LaTeX.cpp:1113
28895 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28898 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28899 msgid "BibTeX error: "
28900 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28902 #: src/LaTeX.cpp:1627
28903 msgid "Biber error: "
28904 msgstr "Σφάλμα biber: "
28906 #: src/LaTeX.cpp:1656
28908 msgid "Makeindex error: "
28909 msgstr "Σφάλμα biber: "
28911 #: src/LaTeX.cpp:1665
28913 msgid "Xindy error: "
28914 msgstr "Σφάλμα biber: "
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28917 msgid "Font not available"
28918 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28920 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28928 msgid "Could not read configuration file"
28929 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28934 "Error while reading the configuration file\n"
28936 "Please check your installation."
28938 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28940 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28943 msgid "The following files could not be loaded:"
28944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28948 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28949 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28952 msgid "Cannot remove temporary directory"
28953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28958 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28962 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28963 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28966 msgid "Missing filename for this operation."
28967 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28971 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28975 msgid "No textclass is found"
28976 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
28980 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28981 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28982 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28986 msgid "&Reconfigure"
28987 msgstr "&Επαναρύθμιση"
28990 msgid "&Without LaTeX"
28991 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
28993 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28999 "SIGHUP signal caught!\n"
29005 "SIGFPE signal caught!\n"
29011 "SIGSEGV signal caught!\n"
29012 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29013 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29014 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29019 msgid "LyX crashed!"
29026 #: src/LyX.cpp:1027
29027 msgid "Could not create temporary directory"
29028 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29030 #: src/LyX.cpp:1028
29033 "Could not create a temporary directory in\n"
29035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29037 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29039 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29040 "προσπαθήστε ξανά."
29042 #: src/LyX.cpp:1092
29043 msgid "Missing user LyX directory"
29044 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29046 #: src/LyX.cpp:1093
29049 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29050 "It is needed to keep your own configuration."
29052 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29053 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29055 #: src/LyX.cpp:1098
29056 msgid "&Create directory"
29057 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29059 #: src/LyX.cpp:1099
29061 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29063 #: src/LyX.cpp:1100
29064 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29065 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29067 #: src/LyX.cpp:1104
29069 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29070 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29072 #: src/LyX.cpp:1109
29073 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29074 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29076 #: src/LyX.cpp:1182
29077 msgid "List of supported debug flags:"
29078 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29080 #: src/LyX.cpp:1186
29082 msgid "Setting debug level to %1$s"
29083 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29085 #: src/LyX.cpp:1197
29087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29088 "Command line switches (case sensitive):\n"
29089 "\t-help summarize LyX usage\n"
29090 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29091 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29092 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29094 " select the features to debug.\n"
29095 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29096 "\t-x [--execute] command\n"
29097 " where command is a lyx command.\n"
29098 "\t-e [--export] fmt\n"
29099 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29100 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29102 " to see which parameter (which differs from the format "
29104 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29105 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29106 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29107 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29108 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29109 " and filename is the destination filename.\n"
29110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29111 " where fmt is the import format of choice\n"
29112 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29114 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29115 " specifying whether all files, main file only, or no "
29117 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29119 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29121 "\t--ignore-error-message which\n"
29122 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29123 " Do not use for final documents! Currently supported "
29125 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29126 "\t-n [--no-remote]\n"
29127 " open documents in a new instance\n"
29128 "\t-r [--remote]\n"
29129 " open documents in an already running instance\n"
29130 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29131 "\t-v [--verbose]\n"
29132 " report on terminal about spawned commands.\n"
29133 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29134 "\t-version summarize version and build info\n"
29135 "Check the LyX man page for more details."
29137 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29138 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29139 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29140 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29141 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29142 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29143 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29144 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29145 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29146 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29147 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29148 "\t-e [--export] fmt\n"
29149 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29150 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29152 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29153 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29154 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29155 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29156 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29157 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29159 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29160 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29161 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29162 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29163 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29164 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29165 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29167 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29168 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29170 "\t--ignore-error-message που\n"
29171 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29172 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29174 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29175 "\t-n [--no-remote]\n"
29176 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29177 "\t-r [--remote]\n"
29178 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29179 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29180 "\t-v [--verbose]\n"
29181 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29182 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29183 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29184 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29186 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29187 msgid " Git commit hash "
29190 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29191 msgid "No system directory"
29192 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29194 #: src/LyX.cpp:1262
29195 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29196 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29198 #: src/LyX.cpp:1273
29199 msgid "No user directory"
29200 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29202 #: src/LyX.cpp:1274
29203 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29204 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29206 #: src/LyX.cpp:1285
29207 msgid "Incomplete command"
29208 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29210 #: src/LyX.cpp:1286
29211 msgid "Missing command string after --execute switch"
29212 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29214 #: src/LyX.cpp:1297
29215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29216 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29218 #: src/LyX.cpp:1302
29219 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29220 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29222 #: src/LyX.cpp:1315
29223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29224 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29226 #: src/LyX.cpp:1328
29227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29228 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29230 #: src/LyX.cpp:1333
29231 msgid "Missing filename for --import"
29232 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29234 #: src/LyXRC.cpp:2986
29236 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29239 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29242 #: src/LyXRC.cpp:2990
29244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29247 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29250 #: src/LyXRC.cpp:2998
29252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29253 "automatically by what you type."
29255 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29256 "αυτό που γράφετε."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3002
29260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29263 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29264 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3006
29268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29270 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29271 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3013
29275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29276 "the backup file in the same directory as the original file."
29278 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29279 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3017
29283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29286 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29287 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29289 #: src/LyXRC.cpp:3021
29290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29292 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3025
29296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29297 "its global and local bind/ directories."
29299 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29300 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3029
29303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29304 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29306 #: src/LyXRC.cpp:3033
29308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29311 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29312 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29314 #: src/LyXRC.cpp:3040
29316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29317 "undesired effects."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3044
29322 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29323 "prevent undesired effects."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3051
29328 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29329 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29331 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29332 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3059
29336 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29337 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29338 "the top of the screen"
29341 #: src/LyXRC.cpp:3063
29342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3067
29346 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29348 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29350 #: src/LyXRC.cpp:3071
29352 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29355 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29356 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29358 #: src/LyXRC.cpp:3075
29360 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29361 "look in its global and local commands/ directories."
29363 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29364 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3079
29368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3083
29372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3087
29377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29378 "shown after the change has been made.)"
29380 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29381 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29383 #: src/LyXRC.cpp:3091
29384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29385 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3095
29389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29390 "LyX was started from."
29392 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29393 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3099
29396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29397 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3103
29401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29402 "value selects the directory LyX was started from."
29404 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29405 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3110
29409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29413 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
29414 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29415 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3114
29418 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29420 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3118
29424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29427 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29428 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29431 #: src/LyXRC.cpp:3122
29432 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3131
29437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29440 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29441 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29442 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3135
29446 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29449 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3139
29453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29455 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3143
29459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29461 "name of the second language."
29463 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29464 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3147
29467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29468 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3151
29471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29472 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3155
29476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29479 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29482 #: src/LyXRC.cpp:3159
29484 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29485 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29487 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29488 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3163
29492 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29493 "document is the default language."
29495 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29496 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3167
29499 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29501 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29504 #: src/LyXRC.cpp:3171
29505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29507 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29510 #: src/LyXRC.cpp:3175
29511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29513 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3179
29517 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29520 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29523 #: src/LyXRC.cpp:3187
29524 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29525 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3191
29528 msgid "The completion popup delay."
29529 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3195
29532 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29534 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29537 #: src/LyXRC.cpp:3199
29538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29540 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29543 #: src/LyXRC.cpp:3203
29545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29547 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29550 #: src/LyXRC.cpp:3207
29552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29555 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29556 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3211
29559 msgid "The inline completion delay."
29560 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29562 #: src/LyXRC.cpp:3215
29563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29565 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29566 "κατάσταση μαθηματικών."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3219
29569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29571 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29572 "κατάσταση κειμένου."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3223
29575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29576 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3227
29579 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29582 #: src/LyXRC.cpp:3231
29584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29586 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29589 #: src/LyXRC.cpp:3236
29591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29593 "Use the OS native format."
29595 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29596 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3242
29599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29600 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29602 #: src/LyXRC.cpp:3246
29603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29605 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29607 #: src/LyXRC.cpp:3250
29608 msgid "Scale the preview size to suit."
29609 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3254
29612 msgid "The option to print out in landscape."
29613 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3258
29616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29617 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3262
29620 msgid "The option to specify paper type."
29621 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29623 #: src/LyXRC.cpp:3266
29625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29627 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29630 #: src/LyXRC.cpp:3270
29632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3274
29638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29639 "wrong, override the setting here."
29641 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29642 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3280
29645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29647 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29650 #: src/LyXRC.cpp:3289
29652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29656 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29657 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29658 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29659 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3293
29662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29664 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29665 "γραμματοσειρών οθόνης."
29667 #: src/LyXRC.cpp:3298
29670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29671 "roughly the same size as on paper."
29673 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29674 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3302
29677 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29679 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29680 "γεωμετρίας παραθύρων."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3306
29684 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29685 "\".out\". Only for advanced users."
29687 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29688 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3313
29691 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29692 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3317
29696 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29697 "when you quit LyX."
29699 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29700 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3321
29703 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3325
29708 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29709 "value selects the directory LyX was started from."
29711 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29712 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3335
29716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29717 "environment variable.\n"
29718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29720 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29722 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29725 #: src/LyXRC.cpp:3342
29727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29728 "will look in its global and local ui/ directories."
29730 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29731 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3352
29735 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29739 #: src/LyXRC.cpp:3356
29740 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29741 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3360
29744 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29746 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29749 #: src/LyXVC.cpp:49
29752 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29754 #: src/LyXVC.cpp:111
29756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29757 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29759 #: src/LyXVC.cpp:113
29760 msgid "Retrieve from version control?"
29761 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29763 #: src/LyXVC.cpp:114
29767 #: src/LyXVC.cpp:148
29768 msgid "Document not saved"
29769 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29771 #: src/LyXVC.cpp:149
29772 msgid "You must save the document before it can be registered."
29773 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29775 #: src/LyXVC.cpp:185
29776 msgid "LyX VC: Initial description"
29777 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29779 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29780 msgid "(no initial description)"
29781 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29783 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29784 msgid "LyX VC: Log message"
29785 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29787 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29788 #: src/LyXVC.cpp:242
29789 msgid "(no log message)"
29790 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29792 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29793 msgid "LyX VC: Log Message"
29794 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29796 #: src/LyXVC.cpp:298
29799 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29802 "Do you want to revert to the older version?"
29804 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29807 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29809 #: src/LyXVC.cpp:303
29810 msgid "Revert to stored version of document?"
29811 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29813 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29815 msgstr "&Επαναφορά"
29817 #: src/Paragraph.cpp:2060
29818 msgid "Senseless with this layout!"
29819 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29821 #: src/Paragraph.cpp:2114
29822 msgid "Alignment not permitted"
29823 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29825 #: src/Paragraph.cpp:2115
29827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29828 "Setting to default."
29830 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29831 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29833 #: src/Text.cpp:446
29834 msgid "Unknown Inset"
29835 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29837 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29838 msgid "Change tracking author index missing"
29841 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29844 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29845 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29846 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29847 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29850 #: src/Text.cpp:579
29851 msgid "Unknown token"
29852 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29854 #: src/Text.cpp:964
29856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29859 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29860 "Διδακτική Παρουσίαση."
29862 #: src/Text.cpp:973
29863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29865 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29868 #: src/Text.cpp:984
29869 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29872 #: src/Text.cpp:1958
29873 msgid "[Change Tracking] "
29874 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29876 #: src/Text.cpp:1966
29878 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29881 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29882 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29885 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29887 #: src/Text.cpp:1981
29889 msgid ", Depth: %1$d"
29890 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29892 #: src/Text.cpp:1987
29893 msgid ", Spacing: "
29894 msgstr ", Διάστημα: "
29896 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29900 #: src/Text.cpp:1999
29904 #: src/Text.cpp:2011
29905 msgid ", Paragraph: "
29906 msgstr ", Παράγραφος: "
29908 #: src/Text.cpp:2012
29910 msgstr ", Ταυτότητα: "
29912 #: src/Text.cpp:2019
29914 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29916 #: src/Text.cpp:2021
29917 msgid ", Boundary: "
29920 #: src/Text2.cpp:418
29921 msgid "No font change defined."
29922 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29924 #: src/Text3.cpp:200
29925 msgid "Math editor mode"
29926 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29928 #: src/Text3.cpp:202
29929 msgid "No valid math formula"
29930 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29932 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29933 msgid "Already in regular expression mode"
29934 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29936 #: src/Text3.cpp:223
29937 msgid "Regexp editor mode"
29940 #: src/Text3.cpp:1575
29944 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29948 #: src/Text3.cpp:2138
29950 msgid "Table Style "
29951 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29953 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29954 msgid "Missing argument"
29955 msgstr "Λείπει όρισμα"
29957 #: src/Text3.cpp:2494
29958 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29961 #: src/Text3.cpp:2498
29962 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29965 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29967 msgid "Text properties applied: %1$s"
29970 #: src/Text3.cpp:2673
29971 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29974 #: src/Text3.cpp:2674
29976 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29977 "The thesaurus is not functional.\n"
29978 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29982 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29983 msgid "Paragraph layout set"
29984 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
29986 #: src/TextClass.cpp:127
29987 msgid "Plain Layout"
29988 msgstr "Απλή Διάταξη"
29990 #: src/TextClass.cpp:918
29991 msgid "Missing File"
29992 msgstr "Λείπει αρχείο"
29994 #: src/TextClass.cpp:919
29995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29996 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29998 #: src/TextClass.cpp:922
29999 msgid "Corrupt File"
30000 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30002 #: src/TextClass.cpp:923
30003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30004 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30006 #: src/TextClass.cpp:1577
30008 msgid "%1$s (Float)"
30009 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30011 #: src/TextClass.cpp:1582
30013 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30016 #: src/TextClass.cpp:1877
30019 "The module %1$s has been requested by\n"
30020 "this document but has not been found in the list of\n"
30021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30024 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30025 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30026 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30027 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30029 #: src/TextClass.cpp:1882
30030 msgid "Module not available"
30031 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30033 #: src/TextClass.cpp:1888
30036 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30039 "Missing prerequisites:\n"
30041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30043 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30044 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30045 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30046 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30047 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30049 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30052 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30053 msgid "Package not available"
30054 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30056 #: src/TextClass.cpp:1900
30058 msgid "Error reading module %1$s\n"
30059 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30061 #: src/TextClass.cpp:1911
30064 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30065 "this document but has not been found in the list of\n"
30066 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30067 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30069 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30070 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30071 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30072 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30074 #: src/TextClass.cpp:1916
30075 msgid "Cite Engine not available"
30076 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30078 #: src/TextClass.cpp:1920
30081 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30084 "Missing prerequisites:\n"
30086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30088 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30089 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30090 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30091 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30092 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30094 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30097 #: src/TextClass.cpp:1932
30099 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30100 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30102 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30104 msgid "unknown type!"
30105 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30107 #: src/TocBackend.cpp:270
30109 msgid "Index Entries (%1$s)"
30110 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30112 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30113 msgid "Table of Contents"
30114 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30116 #: src/TocBackend.cpp:287
30120 #: src/TocBackend.cpp:288
30122 msgstr "Απερισκεψία"
30124 #: src/TocBackend.cpp:289
30126 msgstr "Παραπομπές"
30128 #: src/TocBackend.cpp:290
30129 msgid "Labels and References"
30130 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30132 #: src/TocBackend.cpp:291
30133 msgid "Broken References and Citations"
30136 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30137 msgid "Child Documents"
30138 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30140 #: src/TocBackend.cpp:294
30142 msgid "Graphics[[listof]]"
30145 #: src/TocBackend.cpp:295
30149 #: src/TocBackend.cpp:298
30150 msgid "Nomenclature Entries"
30151 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30154 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30155 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30156 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30158 msgid "Revision control error."
30159 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30161 #: src/VCBackend.cpp:64
30164 "Some problem occurred while running the command:\n"
30167 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30170 #: src/VCBackend.cpp:636
30172 msgstr "Ενημερωμένο"
30174 #: src/VCBackend.cpp:638
30175 msgid "Locally Modified"
30176 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30178 #: src/VCBackend.cpp:640
30179 msgid "Locally Added"
30180 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30182 #: src/VCBackend.cpp:642
30183 msgid "Needs Merge"
30186 #: src/VCBackend.cpp:644
30187 msgid "Needs Checkout"
30190 #: src/VCBackend.cpp:646
30191 msgid "No CVS file"
30194 #: src/VCBackend.cpp:648
30195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30198 #: src/VCBackend.cpp:876
30200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30201 "You have to update from repository first or revert your changes."
30204 #: src/VCBackend.cpp:881
30207 "Bad status when checking in changes.\n"
30213 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30216 "Error when updating from repository.\n"
30217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30223 #: src/VCBackend.cpp:964
30226 "There were detected changes in the working directory:\n"
30229 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30230 "revert back to the repository version."
30233 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30234 #: src/VCBackend.cpp:1533
30235 msgid "Changes detected"
30236 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30238 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30240 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30242 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30243 msgid "View &Log ..."
30244 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30246 #: src/VCBackend.cpp:989
30249 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30256 #: src/VCBackend.cpp:1048
30259 "The document %1$s is not in repository.\n"
30260 "You have to check in the first revision before you can revert."
30263 #: src/VCBackend.cpp:1056
30266 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30267 "The status '%2$s' is unexpected."
30270 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30271 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30272 msgid "Error: Could not generate logfile."
30273 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30275 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30277 "Error when committing to repository.\n"
30278 "You have to manually resolve the problem.\n"
30279 "LyX will reopen the document after you press OK."
30282 #: src/VCBackend.cpp:1459
30284 "Error while acquiring write lock.\n"
30285 "Another user is most probably editing\n"
30286 "the current document now!\n"
30287 "Also check the access to the repository."
30290 #: src/VCBackend.cpp:1465
30292 "Error while releasing write lock.\n"
30293 "Check the access to the repository."
30296 #: src/VCBackend.cpp:1524
30299 "There were detected changes in the working directory:\n"
30302 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30308 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30310 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30314 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30316 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30320 #: src/VCBackend.cpp:1593
30321 msgid "SVN File Locking"
30322 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30324 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30325 msgid "Locking property unset."
30326 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30328 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30329 msgid "Locking property set."
30330 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30332 #: src/VCBackend.cpp:1595
30333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30335 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30337 #: src/VSpace.cpp:190
30338 msgid "Default skip"
30339 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30341 #: src/VSpace.cpp:193
30343 msgstr "Μικρό κενό"
30345 #: src/VSpace.cpp:196
30346 msgid "Medium skip"
30347 msgstr "Μεσαίο κενό"
30349 #: src/VSpace.cpp:199
30351 msgstr "Μεγάλο κενό"
30353 #: src/VSpace.cpp:208
30354 msgid "Vertical fill"
30355 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30357 #: src/VSpace.cpp:215
30359 msgstr "προστατευμένο"
30361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30364 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30365 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30367 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30368 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30372 msgid "Reload saved document?"
30373 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30375 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30376 msgid "Yes, &Reload"
30377 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30379 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30380 msgid "No, &Keep Changes"
30381 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30383 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30385 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30387 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30389 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30390 msgid "File not readable!"
30391 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30393 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30396 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30398 "Do you want to create a new document?"
30400 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30402 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30405 msgid "Create new document?"
30406 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30410 msgid "&Yes, Create New Document"
30411 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30413 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30414 msgid "&No, Do Not Create"
30417 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30420 "The specified document template\n"
30422 "could not be read."
30424 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30426 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30428 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30429 msgid "Could not read template"
30430 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30432 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30433 msgid "Standard[[Bullets]]"
30434 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30436 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30440 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30444 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30448 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30452 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30458 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30464 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30465 msgid "Unavailable:"
30466 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30468 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30470 msgid "Unavailable: %1$s"
30471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30473 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30474 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30475 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30476 msgid "Uncategorized"
30479 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30480 msgid "Directories"
30483 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30488 msgid "Master document"
30489 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30499 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30502 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30503 "Continue searching from the beginning?"
30506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30510 "Continue searching from the end?"
30513 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30514 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30518 msgid "Advanced search cancelled by user"
30521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30522 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30523 msgid "Wrap search?"
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30527 msgid "Nothing to search"
30528 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30531 msgid "No open document(s) in which to search"
30532 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30535 msgid "Advanced Find and Replace"
30536 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30538 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30541 msgid "Class Default"
30542 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30544 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30546 msgid "Document Default"
30547 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30550 msgid "Float Settings"
30551 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30553 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30555 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30557 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30560 "Please install correctly to estimate the great\n"
30561 "amount of work other people have done for the LyX project."
30562 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30564 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30566 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30568 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30575 "Please install correctly to see what has changed\n"
30576 "for this version of LyX."
30577 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30581 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30587 "1995--%1$s LyX Team"
30589 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30590 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30597 "any later version."
30599 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30600 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30601 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30602 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30604 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30614 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30615 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30616 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30617 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30618 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30619 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30620 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30623 msgid "not released yet"
30624 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30632 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30636 msgid "Built from git commit hash "
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30641 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30646 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30651 msgstr "Περί του LyX"
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30658 msgid "Preferences"
30659 msgstr "Προτιμήσεις"
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30662 msgid "Reconfigure"
30663 msgstr "Επαναρύθμιση"
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30667 msgid "Restore Defaults"
30668 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30693 msgid "Nothing to do"
30694 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30697 msgid "Unknown action"
30698 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30701 msgid "Command not handled"
30702 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30705 msgid "Command disabled"
30706 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30709 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30710 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30713 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30717 msgid "Wrong focus!"
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30721 msgid "Running configure..."
30722 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30725 msgid "Reloading configuration..."
30726 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30729 msgid "System reconfiguration failed"
30730 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30734 "The system reconfiguration has failed.\n"
30735 "Default textclass is used but LyX may\n"
30736 "not be able to work properly.\n"
30737 "Please reconfigure again if needed."
30739 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30740 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30741 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30742 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30745 msgid "System reconfigured"
30746 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30750 "The system has been reconfigured.\n"
30751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30752 "updated document class specifications."
30754 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30755 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30756 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30764 msgid "Opening help file %1$s..."
30765 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30769 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30775 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30780 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30781 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30786 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30790 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30791 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30794 msgid "Unable to save document defaults"
30795 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30799 msgid "Unknown function."
30800 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30803 msgid "The current document was closed."
30804 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30808 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30809 "documents and exit.\n"
30813 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30814 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30820 msgid "Software exception Detected"
30821 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30826 "unsaved documents and exit."
30828 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30829 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30833 msgid "Could not find UI definition file"
30834 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30839 "Error while reading the included file\n"
30841 "Please check your installation."
30843 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30845 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30848 msgid "Could not find default UI file"
30849 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30853 "LyX could not find the default UI file!\n"
30854 "Please check your installation."
30856 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30858 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30863 "Error while reading the configuration file\n"
30865 "Falling back to default.\n"
30866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30867 "check which User Interface file you are using."
30869 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30871 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30872 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30873 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30877 msgid "Author &Names:"
30878 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30880 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30882 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30883 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30886 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30889 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30890 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30892 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30893 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30895 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30896 msgid "Bibliography Item Settings"
30897 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30899 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30900 msgid "BibTeX Bibliography"
30901 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30905 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30907 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30911 msgid "All avail. databases"
30912 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30916 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30917 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30918 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30919 "this is the place you should store it."
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30924 msgid "Document Encoding"
30925 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30930 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30934 msgid "File Encoding"
30935 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30939 msgid "General E&ncoding:"
30940 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30944 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30945 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30946 "you can set it in the list above."
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30951 msgid "General Encoding"
30952 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30956 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30957 "below, set it here"
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30962 msgid "Biblatex Bibliography"
30963 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30966 msgid "all reference units"
30967 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30970 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30972 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30983 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30986 msgid "Select a BibTeX database to add"
30987 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30991 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30994 msgid "Select a BibTeX style"
30995 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
30997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30999 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31002 msgid "Simple rectangular frame"
31003 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31006 msgid "Oval frame, thin"
31007 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31009 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31010 msgid "Oval frame, thick"
31011 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31013 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31014 msgid "Drop shadow"
31015 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31017 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31018 msgid "Shaded background"
31019 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31021 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31022 msgid "Double rectangular frame"
31023 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31029 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31030 msgid "Total Height"
31031 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31033 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31038 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31039 msgid "Box Settings"
31040 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31042 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31043 msgid "Branch Settings"
31044 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31050 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31052 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31054 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31055 msgid "Filename Suffix"
31056 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31058 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31060 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31061 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31062 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31066 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31069 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31075 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31076 msgid "Enter new branch name"
31077 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31082 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31083 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31085 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31086 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31093 msgid "Renaming failed"
31094 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31097 msgid "The branch could not be renamed."
31098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31100 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31101 msgid "Merge Changes"
31102 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31104 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31106 msgid "Inserted by %1"
31107 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31109 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31111 msgid "Deleted by %1"
31112 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31114 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31115 msgid " on[[date]] %1"
31118 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31120 msgid "Inserted on %1"
31121 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31123 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31125 msgid "Deleted on %1"
31126 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31129 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31131 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31133 msgstr "Καμία αλλαγή"
31135 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31137 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31139 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31140 msgid "(Without)[[underlining]]"
31143 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31144 msgid "Single[[underlining]]"
31147 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31149 msgid "Double[[underlining]]"
31150 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31157 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31161 msgid "Single[[strikethrough]]"
31164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31169 msgid "(Without)[[color]]"
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31174 msgid "Text Properties"
31175 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31179 msgid "Reset All To &Default"
31180 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31184 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31189 msgid "&Reset All Fields"
31190 msgstr "Όλα τα πεδία"
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31197 msgid "All avail. citations"
31198 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31201 msgid "Regular e&xpression"
31202 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31205 msgid "Case se&nsitive"
31206 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31209 msgid "Search as you &type"
31210 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31214 "Ordered list of all cited references.\n"
31215 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31219 msgid "General text befo&re:"
31220 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31223 msgid "General &text after:"
31224 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31228 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31229 "individual items, double-click on the respective entry above."
31232 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31234 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31235 "items, double-click on the respective entry above."
31238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31251 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31255 msgid "All references available for citing."
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31260 "All references available for citing.\n"
31261 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31262 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31270 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31274 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31275 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31278 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31279 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31283 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31285 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31291 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31295 msgid "Text before"
31296 msgstr "Κείμενο πριν"
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31304 msgstr "Κείμενο μετά"
31306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31307 msgid "LinkBack PDF"
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31316 msgstr "επικολλημένο"
31318 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31321 msgstr "%1$s Αρχεία"
31323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31325 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31332 msgstr "Ακυρώθηκε."
31334 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31335 msgid "Overwrite external file?"
31336 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31338 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31341 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31344 msgid "List of previous commands"
31345 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31348 msgid "Next command"
31349 msgstr "Επόμενη εντολή"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31352 msgid "Compare LyX files"
31353 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31356 msgid "Select document"
31357 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31363 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31366 msgid "Error while comparing documents."
31369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31371 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31375 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31377 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31378 msgid "Aborting process..."
31379 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31381 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31382 msgid "differences"
31385 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31386 msgid "Compare different revisions"
31389 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31395 msgid "big[[delimiter size]]"
31398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31399 msgid "Big[[delimiter size]]"
31402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31410 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31411 msgid "Math Delimiter"
31412 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31414 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31415 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31419 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31424 msgid "Module not found!"
31425 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31430 msgstr "&Επεξεργασία"
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31433 msgid "Validation required!"
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31437 msgid "Layout is valid!"
31438 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31441 msgid "Layout is invalid!"
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31445 msgid "Conversion to current format impossible!"
31446 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31450 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31453 msgid "Convert to current format"
31454 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31457 msgid "Child Document"
31458 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31461 msgid "Include to Output"
31462 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31465 msgid "Unicode (utf8)"
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31469 msgid "Traditional (auto-selected)"
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31473 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31477 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31482 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31483 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31486 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31491 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31492 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31493 "custom preamble code."
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31498 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31503 msgid "Language Default (no inputenc)"
31504 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31508 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31509 "if a text part is set to a language with different default."
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31514 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31515 "write input encoding switch commands to the source."
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31532 msgid "Automatic[[encoding]]"
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31537 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31538 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31551 msgstr "επικεφαλίδες"
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31555 msgstr "εντυπωσιακό"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31559 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31563 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31566 msgid "US executive"
31567 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31683 msgstr "Αριθμημένο"
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31686 msgid "Appears in TOC"
31687 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31694 msgid "Load automatically"
31695 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31698 msgid "Load always"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31702 msgid "Do not load"
31703 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31707 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31712 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31715 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31716 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31720 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31721 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31726 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31732 "all required packages (%2$s) installed."
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31737 msgid "All avail. modules"
31738 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31741 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31743 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31747 msgid "Document Class"
31748 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31751 msgid "Local Layout"
31752 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31755 msgid "Text Layout"
31756 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31759 msgid "Page Margins"
31760 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31768 msgid "Change Tracking"
31769 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31772 msgid "Numbering & TOC"
31773 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31780 msgid "PDF Properties"
31781 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31784 msgid "Math Options"
31785 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31792 msgid "Formats[[output]]"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31796 msgid "LaTeX Preamble"
31797 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31800 msgid "&Default..."
31801 msgstr "Προ&επιλογή..."
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31805 msgid "Direct (No inputenc)"
31806 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31809 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31815 msgid " (not installed)"
31816 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31823 msgid " (not available)"
31824 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31828 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31833 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31836 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31837 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31840 msgid "Local layout file"
31841 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31845 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31846 "file, not one in the system or user directory.\n"
31847 "Your document will not work with this layout if you\n"
31848 "move the layout file to a different directory."
31850 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31851 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31852 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31853 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31856 msgid "&Set Layout"
31857 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31860 msgid "Unable to read local layout file."
31861 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31864 msgid "This is a local layout file."
31865 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31868 msgid "Select master document"
31869 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31873 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31877 msgid "Unapplied changes"
31878 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31886 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31887 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31900 msgid "Unable to set document class."
31901 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31904 msgid "Basic numerical"
31905 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31908 msgid "Author-year"
31909 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31912 msgid "Author-number"
31913 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31917 msgid "%1$s and %2$s"
31918 msgstr "%1$s και %2$s"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31928 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31932 msgid "%1$s (unavailable)"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31936 msgid "Module provided by document class."
31937 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31941 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31942 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31946 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31947 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31955 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31956 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31960 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31961 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31965 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31971 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31973 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31980 msgid "per chapter"
31981 msgstr "ανά κεφάλαιο"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31984 msgid "per section"
31985 msgstr "ανά ενότητα"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31988 msgid "per subsection"
31989 msgstr "ανά υποτμήμα"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31992 msgid "per child document"
31993 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31996 msgid "[No options predefined]"
31997 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32000 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32004 msgid "&Use Hyperref Support"
32005 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32008 msgid "Can't set layout!"
32009 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32013 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32014 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32018 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32021 msgid "Assigned master does not include this file"
32022 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32027 "You must include this file in the document\n"
32028 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32031 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32032 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32036 msgid "Could not load master"
32037 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32042 "The master document '%1$s'\n"
32043 "could not be loaded."
32045 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32046 ".δεν ήταν δυνατή."
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32049 msgid "%1 (missing req.)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32054 msgid "personal module"
32055 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32058 msgid "distributed module"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32063 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32064 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32067 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32070 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32071 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32072 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32074 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32078 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32082 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32084 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32086 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32088 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32089 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32093 msgstr "Πάνω αριστερά"
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32096 msgid "Bottom left"
32097 msgstr "Κάτω αριστερά"
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32100 msgid "Baseline left"
32101 msgstr "Βάση αριστερά"
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32105 msgstr "Πάνω κέντρο"
32107 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32108 msgid "Bottom center"
32109 msgstr "Κάτω κέντρο"
32111 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32112 msgid "Baseline center"
32113 msgstr "Βάση κέντρο"
32115 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32117 msgstr "Πάνω δεξιά"
32119 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32120 msgid "Bottom right"
32121 msgstr "Κάτω δεξιά"
32123 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32124 msgid "Baseline right"
32125 msgstr "Βάση δεξιά"
32127 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32132 msgid "Select external file"
32133 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32135 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32136 msgid "automatically"
32139 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32143 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32144 msgid "Dissolve previous group?"
32147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32152 "because this graphic was its only member.\n"
32153 "How do you want to proceed?"
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32158 msgid "Stick with group '%1$s'"
32159 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32164 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32170 "the group will be dissolved,\n"
32171 "because this graphic was its only member.\n"
32172 "How do you want to proceed?"
32175 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32178 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32181 msgid "Enter unique group name:"
32182 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32185 msgid "Group already defined!"
32186 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32191 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32194 msgid "Set max. &width:"
32195 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32198 msgid "Set max. &height:"
32199 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32202 msgid "Maximal width of image in output"
32203 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32206 msgid "Maximal height of image in output"
32207 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32222 msgid "in[[unit of measure]]"
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32226 msgid "Select graphics file"
32227 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32234 msgid "Interword Space"
32235 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32239 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32242 msgid "Medium Space"
32243 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32246 msgid "Thick Space"
32247 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32250 msgid "Negative Thin Space"
32251 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32254 msgid "Negative Medium Space"
32255 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32258 msgid "Negative Thick Space"
32259 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32261 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32262 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32263 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32265 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32266 msgid "Quad (1 em)"
32267 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32269 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32270 msgid "Double Quad (2 em)"
32271 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32274 msgid "Horizontal Fill"
32275 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32277 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32278 msgid "Visible Space"
32279 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32281 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32283 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32284 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32285 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32288 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32289 msgid "Horizontal Space Settings"
32290 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32292 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32293 msgid "Hyperlink Settings"
32294 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32296 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32297 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32298 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32303 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32304 msgid "Select document to include"
32305 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32307 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32308 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32309 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32311 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32312 msgid "Index Entry Settings"
32313 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32315 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32316 msgid "Label Color"
32317 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32319 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32320 msgid "Cannot remove standard index"
32321 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32323 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32324 msgid "The default index cannot be removed."
32325 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32327 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32328 msgid "Enter new index name"
32329 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32331 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32332 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32336 msgid "Date (current)"
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32340 msgid "Date (last modified)"
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32348 msgid "Time (current)"
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32353 msgid "Time (last modified)"
32354 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32362 msgid "Document Information"
32363 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32367 msgid "Version Control Information"
32368 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32372 msgid "LaTeX Package Availability"
32373 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32376 msgid "LaTeX Class Availability"
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32380 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32385 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32386 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32390 msgid "LyX Menu Location"
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32394 msgid "Localized GUI String"
32397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32398 msgid "LyX Toolbar Icon"
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32403 msgid "LyX Preferences Entry"
32404 msgstr "Προτιμήσεις"
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32408 msgid "LyX Application Information"
32409 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32415 msgid "Custom Format"
32416 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32420 msgid "Not Applicable"
32423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32425 msgid "Package Name"
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32431 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32436 msgid "LyX Function"
32437 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32441 msgid "English String"
32442 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32446 msgid "Preferences Key"
32447 msgstr "Προτιμήσεις"
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32452 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32453 "* d: day as number without a leading zero\n"
32454 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32455 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32456 "* dddd: long localized day name\n"
32457 "* M: month as number without a leading zero\n"
32458 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32459 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32460 "* MMMM: long localized month name\n"
32461 "* yy: year as two digit number\n"
32462 "* yyyy: year as four digit number"
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32468 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32469 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32470 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32471 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32472 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32473 "* m: the minute without a leading zero\n"
32474 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32475 "* s: the second without a leading zero\n"
32476 "* ss: the second with a leading zero\n"
32477 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32478 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32479 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32480 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32481 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32486 msgid "Please select a valid type above"
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32491 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32492 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32497 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32498 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32503 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32504 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32505 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32510 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32511 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32512 "possible keyboard shortcuts for this function"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32517 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32518 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32519 "to the function in the menu (using the current localization)."
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32524 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32525 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32526 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32527 "accelerator markup are stripped."
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32532 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32533 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32534 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32539 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32540 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32548 msgid "Enter a valid value below"
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32552 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32558 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32562 msgid "Field Settings"
32563 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32565 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32569 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32573 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32577 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32581 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32582 msgid "Label Settings"
32583 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32585 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32586 msgid "Line Settings"
32587 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32589 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32590 msgid "No language"
32591 msgstr "Καμία γλώσσα"
32593 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32594 msgid "Program Listing Settings"
32595 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32597 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32599 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32601 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32603 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32605 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32609 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32613 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32614 msgid "Literate Programming Build Log"
32617 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32618 msgid "lyx2lyx Error Log"
32619 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32621 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32622 msgid "Version Control Log"
32623 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32625 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32626 msgid "Log file not found."
32627 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32629 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32630 msgid "No literate programming build log file found."
32633 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32634 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32635 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32638 msgid "No version control log file found."
32639 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32643 msgid "Preferred &Language:"
32646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32648 msgid "New File From Template"
32649 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32653 msgid "All available files"
32654 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32656 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32658 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32659 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32663 msgid "User and System Files"
32664 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32666 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32668 msgid "User Files Only"
32669 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32671 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32673 msgid "System Files Only"
32674 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32678 msgid "File &Language:"
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32683 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32684 "The selected language version will be opened."
32687 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32689 msgid "Select example file"
32690 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32692 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32696 msgstr "Παραδείγματα"
32698 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32699 msgid "Select template file"
32700 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32702 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32708 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32710 msgid "&User files"
32711 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32715 msgid "&System files"
32716 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32720 msgid "Chose UI file"
32721 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32725 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32726 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32730 msgid "Chose bind file"
32731 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32735 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32736 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32740 msgid "Chose keyboard map"
32741 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32745 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32746 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32750 msgid "Default Template"
32751 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32755 msgid "Open Example File"
32756 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32761 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32788 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32804 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32808 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32810 msgid "smallmatrix"
32811 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32814 msgid "Math Matrix"
32815 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32817 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32818 msgid "Nomenclature Settings"
32819 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32821 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32822 msgid "Note Settings"
32823 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32825 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32826 msgid "Paragraph Settings"
32827 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32829 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32831 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32832 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32834 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32835 "the items is used."
32838 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32842 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32843 msgid "Phantom Settings"
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32847 msgid "Look & Feel"
32848 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32851 msgid "File Handling"
32852 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32855 msgid "Keyboard/Mouse"
32856 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32859 msgid "Input Completion"
32860 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32872 msgid "Screen Fonts"
32873 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32880 msgid "Select directory for example files"
32881 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32884 msgid "Select a document templates directory"
32885 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32888 msgid "Select a temporary directory"
32889 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32892 msgid "Select a backups directory"
32893 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32896 msgid "Select a document directory"
32897 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32904 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32905 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32909 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32912 msgid "Spellchecker"
32913 msgstr "Ορθογράφος"
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32933 msgstr "Μετατροπείς"
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32936 msgid "SECURITY WARNING!"
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32941 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32942 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32943 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32944 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32948 msgid "File Formats"
32949 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32952 msgid "Format in use"
32953 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32957 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32958 "converter. Please remove the converter first."
32960 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32961 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32966 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
32967 "πρώτα τον μετατροπέα."
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32970 msgid "LyX needs to be restarted!"
32971 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32975 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32978 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32982 msgid "User Interface"
32983 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32994 msgid "Document Handling"
32995 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33003 msgstr "Συντομεύσεις"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33007 msgstr "Λειτουργία"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33011 msgstr "Συντόμευση"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33014 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33015 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33018 msgid "Mathematical Symbols"
33019 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33022 msgid "Document and Window"
33023 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33026 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33027 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33030 msgid "System and Miscellaneous"
33031 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33035 msgstr "Επανα&φορά"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33039 msgid "Failed to create shortcut"
33040 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33043 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33044 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33047 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33051 msgid "Invalid or empty key sequence"
33052 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33057 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33058 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33060 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33061 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33064 msgid "Redefine shortcut?"
33065 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33069 msgstr "&Νέος ορισμός"
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33073 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33080 msgid "Longest label width"
33081 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33085 msgid "Nomenclature List Settings"
33086 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33089 msgid "Index Settings"
33090 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33093 msgid "<All indexes>"
33094 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33097 msgid "Progress/Debug Messages"
33100 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33101 msgid "Debug Level"
33104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33108 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33109 msgid "Cross-reference"
33110 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33112 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33113 msgid "All available labels"
33114 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33116 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33117 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33118 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33120 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33121 msgid "By Occurrence"
33124 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33125 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33129 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33132 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33133 msgid "Update the label list"
33134 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33136 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33138 msgstr "Επιστ&ροφή"
33140 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33141 msgid "Jump back to the original cursor location"
33144 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33145 msgid "<No prefix>"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33149 msgid "Find and Replace"
33150 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33153 msgid "Export or Send Document"
33154 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33156 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33158 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33160 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33161 msgid "Error -> Cannot load file!"
33162 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33165 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33168 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33170 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33174 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33175 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33176 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33179 msgid "Basic Latin"
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33183 msgid "Latin-1 Supplement"
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33187 msgid "Latin Extended-A"
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33191 msgid "Latin Extended-B"
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33195 msgid "IPA Extensions"
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33199 msgid "Spacing Modifier Letters"
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33203 msgid "Combining Diacritical Marks"
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33231 msgid "Hangul Jamo"
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33235 msgid "Phonetic Extensions"
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33239 msgid "Latin Extended Additional"
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33243 msgid "Greek Extended"
33244 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33247 msgid "General Punctuation"
33248 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33251 msgid "Superscripts and Subscripts"
33252 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33255 msgid "Currency Symbols"
33256 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33260 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33263 msgid "Letterlike Symbols"
33264 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33267 msgid "Number Forms"
33268 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33271 msgid "Mathematical Operators"
33272 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33275 msgid "Miscellaneous Technical"
33276 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33279 msgid "Control Pictures"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33283 msgid "Optical Character Recognition"
33284 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33291 msgid "Box Drawing"
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33295 msgid "Block Elements"
33296 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33299 msgid "Geometric Shapes"
33300 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33303 msgid "Miscellaneous Symbols"
33304 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33311 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33312 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33315 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33316 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33339 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33343 msgid "CJK Compatibility"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33347 msgid "CJK Unified Ideographs"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33351 msgid "Hangul Syllables"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33355 msgid "High Surrogates"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33359 msgid "Private Use High Surrogates"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33363 msgid "Low Surrogates"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33367 msgid "Private Use Area"
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33371 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33375 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33379 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33383 msgid "Combining Half Marks"
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33387 msgid "CJK Compatibility Forms"
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33391 msgid "Small Form Variants"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33395 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33399 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33403 msgid "Linear B Syllabary"
33404 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33407 msgid "Linear B Ideograms"
33408 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33411 msgid "Aegean Numbers"
33412 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33415 msgid "Ancient Greek Numbers"
33416 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33431 msgid "Old Persian"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33447 msgid "Cypriot Syllabary"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33455 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33456 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33459 msgid "Musical Symbols"
33460 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33463 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33464 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33467 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33471 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33472 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33475 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33479 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33487 msgid "Variation Selectors Supplement"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33491 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33495 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33499 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33507 msgid "Tabular Settings"
33508 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33510 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33511 msgid "Insert Table"
33512 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33514 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33515 msgid "TeX Information"
33516 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33518 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33519 msgid "No thesaurus available for this language!"
33520 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33522 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33524 msgstr "Περίγραμμα"
33526 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33528 msgid "&Reset to default"
33529 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33533 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33534 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33536 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33540 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33545 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33548 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33550 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33555 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33559 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33560 msgid "Vertical Space Settings"
33561 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33566 "Processor[[welcome banner]]"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33570 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33578 msgid "unknown version"
33579 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33583 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33584 "Right click to change."
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33589 msgid "Cancel Export?"
33590 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33593 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33603 msgid "Successful export to format: %1$s"
33604 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33608 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33609 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33613 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33614 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33618 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33619 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33623 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33624 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33628 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33631 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33636 msgid "%1$s (modified externally)"
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33640 msgid "Welcome to LyX!"
33641 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33644 msgid "Automatic save done."
33645 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33648 msgid "Automatic save failed!"
33649 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33652 msgid "Command not allowed without any document open"
33653 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33656 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33662 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33665 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33669 msgid "Document not loaded."
33670 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33673 msgid "Select document to open"
33674 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33679 "The directory in the given path\n"
33683 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33689 msgid "Opening document %1$s..."
33690 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33694 msgid "Document %1$s opened."
33695 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33698 msgid "Version control detected."
33699 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33703 msgid "Could not open document %1$s"
33704 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33707 msgid "Couldn't import file"
33708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33712 msgid "No information for importing the format %1$s."
33713 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33717 msgid "Select %1$s file to import"
33718 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33723 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33731 "The document %1$s already exists.\n"
33733 "Do you want to overwrite that document?"
33735 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33737 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33741 msgid "Overwrite document?"
33742 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33746 msgid "Importing %1$s..."
33747 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33754 msgid "file not imported!"
33755 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33762 msgid "Select LyX document to insert"
33763 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33768 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33769 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33770 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33771 "Do you want to create it?"
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33776 msgid "Create Language Directory?"
33777 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33781 msgid "&Yes, Create"
33782 msgstr "&Δημιουργία"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33785 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33790 msgid "Subdirectory creation failed!"
33791 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33796 "Could not create subdirectory.\n"
33797 "The template will be saved in the parent directory."
33799 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33801 "στον προσωρινό φάκελο."
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33806 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33807 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33808 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33809 "Do you want to create it?"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33814 msgid "Create Category Directory?"
33815 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33819 msgid "Choose a filename to save template as"
33820 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33823 msgid "Choose a filename to save document as"
33824 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33831 "is already open in your current session.\n"
33832 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33833 "Do you want to choose a new filename?"
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33837 msgid "Chosen File Already Open"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33844 msgstr "&Μετονομασία"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33849 "The document %1$s is already registered.\n"
33851 "Do you want to choose a new name?"
33853 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33855 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33858 msgid "Rename document?"
33859 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33862 msgid "Copy document?"
33863 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33867 msgstr "Αντι&γραφή"
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33870 msgid "Choose a filename to export the document as"
33871 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33874 msgid "Guess from extension (*.*)"
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33880 "The document %1$s could not be saved.\n"
33882 "Do you want to rename the document and try again?"
33884 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33886 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33889 msgid "Rename and save?"
33890 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33894 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33899 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33900 "Would you like to close or hide the document?\n"
33902 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33903 "the menu: View->Hidden->...\n"
33905 "To remove this question, set your preference in:\n"
33906 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33910 msgid "Close or hide document?"
33911 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33918 msgid "Close document"
33919 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33922 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33930 "Do you want to save the document?"
33932 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33934 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33937 msgid "Save new document?"
33938 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33943 msgstr "Α&ποθήκευση"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
33948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33950 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33952 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33954 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
33959 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33961 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33963 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33965 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
33968 msgid "Save changed document?"
33969 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
33973 msgid "Save document?"
33974 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
33983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33985 "Do you want to save the document?"
33987 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
33989 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34000 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34003 msgid "Reload externally changed document?"
34004 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34007 msgid "Document could not be checked in."
34008 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34011 msgid "Error when setting the locking property."
34012 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34015 msgid "Directory is not accessible."
34016 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34020 msgid "Opening child document %1$s..."
34021 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34025 msgid "No buffer for file: %1$s."
34026 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34029 msgid "Inverse Search Failed"
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34035 "You may need to update the viewed document."
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34039 msgid "Export Error"
34040 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34043 msgid "Error cloning the Buffer."
34044 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34047 msgid "Exporting ..."
34048 msgstr "Εξαγωγή..."
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34051 msgid "Previewing ..."
34052 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34055 msgid "Document not loaded"
34056 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34059 msgid "Select file to insert"
34060 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34063 msgid "All Files (*)"
34064 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34069 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34070 "on disk of the document %1$s?"
34072 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34073 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34079 "version of the document %1$s?"
34081 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34082 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34086 msgid "Revert to saved document?"
34087 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34090 msgid "Buffer export reset."
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34094 msgid "Saving all documents..."
34095 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34098 msgid "All documents saved."
34099 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34102 msgid "Developer mode is now enabled."
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34106 msgid "Developer mode is now disabled."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34110 msgid "Toolbars unlocked."
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34115 msgid "Toolbars locked."
34116 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34120 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34125 msgid "%1$s unknown command!"
34126 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34129 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34133 msgid "Please, preview the document first."
34134 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34137 msgid "Couldn't proceed."
34138 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34141 msgid "Disable Shell Escape"
34144 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34145 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34146 msgid "Code Preview"
34147 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34149 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34150 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34153 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34155 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34157 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34158 msgid "%1 (read only)"
34159 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34161 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34162 msgid "%1 (modified externally)"
34165 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34167 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34169 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34171 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34173 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34174 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34177 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34178 msgid "Wrap Float Settings"
34179 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34181 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34182 msgid "Click to detach"
34183 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34185 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34188 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34190 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34194 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34196 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34198 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34200 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34202 msgid "%1$s (unknown)"
34203 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34207 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34211 msgstr "Καμία Ομάδα"
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34214 msgid "More Spelling Suggestions"
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34218 msgid "Add to personal dictionary|n"
34219 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34222 msgid "Ignore all|I"
34223 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34227 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34231 msgid "Switch Language...|L"
34232 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34239 msgid "More Languages ...|M"
34240 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34247 msgid "<No Documents Open>"
34248 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34255 msgid "View (Other Formats)|F"
34256 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34259 msgid "Update (Other Formats)|p"
34260 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34264 msgid "View [%1$s]|V"
34265 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34269 msgid "Update [%1$s]|U"
34270 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34273 msgid "No Custom Insets Defined!"
34274 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34277 msgid "(No Document Open)"
34278 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34281 msgid "Master Document"
34282 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34285 msgid "Other Lists"
34286 msgstr "Άλλες Λίστες"
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34289 msgid "(Empty Table of Contents)"
34290 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34293 msgid "Open Outliner..."
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34297 msgid "Other Toolbars"
34298 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34302 msgid "Master Documents"
34303 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34306 msgid "Index List|I"
34307 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34310 msgid "Index Entry|d"
34311 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34315 msgid "Index: %1$s"
34316 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34320 msgid "Index Entry (%1$s)"
34321 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34324 msgid "No Citation in Scope!"
34325 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34329 msgid "No citations selected!"
34330 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34333 msgid "All authors|h"
34334 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34337 msgid "Force upper case|u"
34338 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34342 msgid "No Text Field in Scope!"
34343 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34348 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34352 msgid "Caption (%1$s)"
34353 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34356 msgid "No Quote in Scope!"
34357 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34362 msgid "%1$s (dynamic)"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34367 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34371 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34375 msgid "static[[Quotes]]"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34380 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34381 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34385 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34390 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34394 msgid "Change Style|y"
34395 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34399 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34404 msgid "Separated %1$s Above"
34405 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34410 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34416 msgid "Separated %1$s Below"
34417 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34421 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34426 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34427 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34431 msgid "Export [%1$s]|E"
34432 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34435 msgid "No Action Defined!"
34436 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34438 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34442 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34444 msgid "Export %1$s"
34445 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34447 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34449 msgid "Import %1$s"
34450 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34452 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34454 msgid "Update %1$s"
34455 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34457 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34460 msgstr "Προβολή %1$s"
34462 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34466 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34471 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34472 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34474 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34475 msgid "Could not update TeX information"
34476 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34478 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34480 msgid "The script `%1$s' failed."
34481 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34483 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34485 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34487 #: src/insets/Inset.cpp:91
34488 msgid "Bibliography Entry"
34489 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34491 #: src/insets/Inset.cpp:97
34493 msgstr "Αιωρούμενο"
34495 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34499 #: src/insets/Inset.cpp:117
34500 msgid "Horizontal Space"
34501 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34503 #: src/insets/Inset.cpp:166
34504 msgid "Horizontal Math Space"
34505 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34508 msgid "Unknown Argument"
34509 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34512 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34516 msgid "Keys must be unique!"
34517 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34522 "The key %1$s already exists,\n"
34523 "it will be changed to %2$s."
34525 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34526 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34531 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34532 "If you proceed, all of them will be opened."
34534 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34535 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34538 msgid "Open Databases?"
34539 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34546 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34551 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34555 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34558 msgid "Style File:"
34559 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34566 msgid "included in TOC"
34567 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34571 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34572 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34578 msgstr "Επιλογές: "
34580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34581 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34587 "BibTeX will be unable to find it."
34589 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34590 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34593 msgid "simple frame"
34594 msgstr "απλό πλαίσιο"
34596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34598 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34601 msgid "simple frame, page breaks"
34602 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34606 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34609 msgid "oval, thick"
34610 msgstr "οβάλ, παχύ"
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34613 msgid "drop shadow"
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34617 msgid "shaded background"
34618 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34621 msgid "double frame"
34622 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34626 msgid "%1$s (%2$s)"
34629 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34631 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34645 msgid "master %1$s, child %2$s"
34646 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34651 "Branch Name: %1$s\n"
34652 "Branch Status: %2$s\n"
34653 "Inset Status: %3$s"
34656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34661 msgid "Branch (child): "
34662 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34665 msgid "Branch (master): "
34666 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34669 msgid "Branch (undefined): "
34670 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34673 msgid "Branch state changes in master document"
34674 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34680 "sure to save the master."
34683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34689 msgid "No bibliography defined!"
34690 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34694 msgid "+ %1$d more entries."
34697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34701 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34702 msgid "LaTeX Command: "
34703 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34706 msgid "InsetCommand Error: "
34709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34710 msgid "Incompatible command name."
34713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34714 msgid "InsetCommandParams Error: "
34717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34718 msgid "InsetCommandParams: "
34721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34722 msgid "Unknown parameter name: "
34723 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34726 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34727 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34730 msgid "Uncodable characters"
34731 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34736 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34743 msgid "Uncodable characters in inset"
34744 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34749 "The following characters in one of the insets are\n"
34750 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34751 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34754 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34755 msgid "Set counter to ..."
34758 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34759 msgid "Increase counter by ..."
34762 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34764 msgid "Reset counter to 0"
34765 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34767 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34769 msgid "Save current counter value"
34770 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34773 msgid "Restore saved counter value"
34776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34778 msgid "Roman Uppercase"
34779 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34781 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34783 msgid "Roman Lowercase"
34784 msgstr "Πεζά γράμματα"
34786 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34788 msgid "Uppercase Letter"
34789 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34791 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34793 msgid "Lowercase Letter"
34794 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34798 msgid "Arabic Numeral"
34799 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34801 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34803 msgid "Counter: Set %1$s"
34804 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34806 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34808 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34811 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34813 msgid "Counter: Add to %1$s"
34814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34816 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34818 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34821 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34823 msgid "Counter: Reset %1$s"
34824 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34828 msgid "Reset value of counter %1$s"
34831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34833 msgid "Counter: Save %1$s"
34834 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34838 msgid "Save value of counter %1$s"
34839 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34841 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34843 msgid "Counter: Restore %1$s"
34844 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34848 msgid "Restore value of counter %1$s"
34849 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34851 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34853 msgid "External template %1$s is not installed"
34854 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34859 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34863 msgstr "αιωρούμενο"
34865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34867 msgstr "αιωρούμενο: "
34869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34871 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34874 msgid " (sideways)"
34875 msgstr " (πλαγίως)"
34877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34878 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34879 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34883 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34888 msgstr "υποσημείωση"
34890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34893 "Could not copy the file\n"
34895 "into the temporary directory."
34897 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34899 "στον προσωρινό φάκελο."
34901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34903 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34904 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34909 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34910 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34911 "You need to adapt either the encoding or the path."
34914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34916 msgid "Graphics file: %1$s"
34917 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34920 msgid "Hyperlink: "
34921 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34938 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34941 msgid "FILE MISSING:"
34944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34945 msgid "Include (excluded)"
34946 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34953 " has attempted to include itself.\n"
34954 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34959 msgid "Recursive Include"
34960 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34964 msgid "No file name specified"
34965 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
34967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34969 "An included file name is empty.\n"
34970 "Ignoring Inclusion"
34973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34975 msgid "Included file not found"
34976 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34981 "The included file\n"
34983 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34989 "Could not load included file\n"
34991 "Please, check whether it actually exists."
34993 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
34995 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35005 "Included file `%1$s'\n"
35006 "has textclass `%2$s'\n"
35007 "while parent file has textclass `%3$s'."
35010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35011 msgid "Different textclasses"
35014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35017 "Included file `%1$s'\n"
35018 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35019 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35023 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35029 "Included file `%1$s'\n"
35030 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35031 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35036 msgid "Different LaTeX input encodings"
35037 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35042 "Included file `%1$s'\n"
35043 "uses module `%2$s'\n"
35044 "which is not used in parent file."
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35048 msgid "Module not found"
35049 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35054 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35055 " LaTeX export is probably incomplete."
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35059 msgid "Unsupported Inclusion"
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35065 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35066 "Offending file:\n"
35070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35073 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35074 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35075 "Offending file:\n"
35079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35080 msgid "Index sorting failed"
35081 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35086 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35087 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35088 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35089 "explained in the User Guide."
35091 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35092 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35093 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35094 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35097 msgid "Index Entry"
35098 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35101 msgid "Unknown index type!"
35102 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35105 msgid "All indexes"
35106 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35113 msgid "No long date format (language unknown)!"
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35117 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35121 msgid "No short date format (language unknown)!"
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35125 msgid "Please select a valid type!"
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35130 msgid "File name (with extension)"
35131 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35135 msgid "File name (without extension)"
35136 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35141 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35144 msgid "Used text class"
35147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35149 msgid "No version control!"
35150 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35154 msgid "Revision[[Version Control]]"
35155 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35159 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35160 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35164 msgid "Tree revision"
35165 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35168 msgid "Time[[of day]]"
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35173 msgid "LyX version"
35174 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35178 msgid "LyX layout format"
35181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35183 msgid "Invalid information inset"
35184 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35188 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35193 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35198 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35199 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35203 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35204 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35208 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35213 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35218 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35223 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35228 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35229 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35233 msgid "The name of this file (without extension)"
35234 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35237 msgid "The path where this file is saved"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35242 msgid "The class this document uses"
35243 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35247 msgid "Version control revision"
35248 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35252 msgid "Version control abbreviated revision"
35253 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35257 msgid "Version control tree revision"
35258 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35262 msgid "Version control author"
35263 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35267 msgid "Version control date"
35268 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35272 msgid "Version control time"
35273 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35276 msgid "The current LyX version"
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35280 msgid "The current LyX layout format"
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35285 msgid "The current date"
35286 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35290 msgid "The date of last save"
35291 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35295 msgid "A static date"
35296 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35300 msgid "The current time"
35301 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35304 msgid "The time of last save"
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35309 msgid "A static time"
35310 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35314 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35318 msgid "Unknown Info!"
35319 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35323 msgid "Unknown action %1$s"
35324 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35329 msgstr "μη ορισμένο"
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35332 msgid "Return[[Key]]"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35363 msgid "Control[[Key]]"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35368 msgid "Command[[Key]]"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35373 msgid "Option[[Key]]"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35378 msgid "Delete[[Key]]"
35379 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35392 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35404 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35409 msgid "No menu entry for action %1$s"
35410 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35414 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35415 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35418 msgid "Label names must be unique!"
35419 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35424 "The label %1$s already exists,\n"
35425 "it will be changed to %2$s."
35427 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35428 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35431 msgid "DUPLICATE: "
35432 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35434 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35435 msgid "Horizontal line"
35436 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35438 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35439 msgid "no more lstline delimiters available"
35442 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35443 msgid "Running out of delimiters"
35446 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35448 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35449 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35450 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35451 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35452 "must investigate!"
35455 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35457 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35459 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35462 "The following characters in one of the program listings are\n"
35463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35465 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35466 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35467 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35471 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35474 "The following characters in one of the program listings are\n"
35475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35480 msgid "A value is expected."
35481 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35490 msgid "Unbalanced braces!"
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35494 msgid "Please specify true or false."
35495 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35498 msgid "Only true or false is allowed."
35499 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35502 msgid "Please specify an integer value."
35503 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35506 msgid "An integer is expected."
35507 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35511 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35515 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35519 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35520 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35523 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35524 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35528 msgid "Please specify one of %1$s."
35529 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35533 msgid "Try one of %1$s."
35534 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35538 msgid "I guess you mean %1$s."
35539 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35544 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35549 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35555 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35558 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35570 "right, bottom left and top left corner."
35572 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35573 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35576 msgid "Previously defined color name as a string"
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35580 msgid "Enter something like \\color{white}"
35581 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35585 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35589 msgid "auto, last or a number"
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35597 "defining a listing inset)"
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35603 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35609 msgid "default: _minted-<jobname>"
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35613 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35617 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35621 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35625 msgid "A latex name such as \\small"
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35629 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35633 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35638 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35639 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35640 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35644 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35648 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35652 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35656 msgid "For PHP only"
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35660 msgid "The style used by Pygments"
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35664 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35669 msgid "Enables latex code in comments"
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35674 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35679 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35685 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35689 msgid "Parameter %1$s: "
35690 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35695 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35700 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35704 msgstr "Νέα Σελίδα"
35706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35708 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35712 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35715 msgid "Clear Double Page"
35716 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35723 msgid "Nomenclature Symbol: "
35724 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35727 msgid "Description: "
35728 msgstr "Περιγραφή: "
35730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35732 msgstr "Ταξινόμηση: "
35734 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35764 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35769 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35775 msgstr "%1$sκείμενο"
35777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35780 msgstr "κείμενο%1$s"
35782 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35786 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35790 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35791 msgid "Page Number"
35792 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35794 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35798 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35799 msgid "Textual Page Number"
35800 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35802 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35806 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35807 msgid "Standard+Textual Page"
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35815 msgid "Reference to Name"
35816 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35824 msgstr "Μορφοποίημένο"
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35832 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35838 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35842 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35843 msgid "superscript"
35846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35847 msgid "Protected Space"
35848 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35855 msgid "Double Quad Space"
35856 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35867 msgid "Protected Horizontal Fill"
35868 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35872 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35876 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35880 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35884 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35888 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35892 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35896 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35897 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35901 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35902 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35904 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35905 msgid "Unknown TOC type"
35906 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35910 msgid "Change tracking data incomplete"
35911 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35915 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35920 msgid "Selections not supported."
35921 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35924 msgid "Multi-column in current or destination column."
35927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
35928 msgid "Multi-row in current or destination row."
35931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35932 msgid "Selection size should match clipboard content."
35934 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35936 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
35938 msgid "[contains tracked changes]"
35939 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35943 msgstr "αναδίπλωση: "
35945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35947 msgstr "αναδίπλωση"
35949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35951 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35955 msgstr "Φόρτωση..."
35957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35958 msgid "Converting to loadable format..."
35959 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35963 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35966 msgid "Scaling etc..."
35967 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
35969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35970 msgid "Ready to display"
35971 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
35973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35974 msgid "No file found!"
35975 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
35977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35978 msgid "Error converting to loadable format"
35979 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35982 msgid "Error loading file into memory"
35983 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35986 msgid "Error generating the pixmap"
35987 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35991 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
35993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35994 msgid "Preview loading"
35995 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
35997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35998 msgid "Preview ready"
35999 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36002 msgid "Preview failed"
36003 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36005 #: src/lyxfind.cpp:236
36006 msgid "Search error"
36007 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36009 #: src/lyxfind.cpp:236
36010 msgid "Search string is empty"
36011 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36013 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36015 "End of file reached while searching forward.\n"
36016 "Continue searching from the beginning?"
36019 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36022 "Continue searching from the end?"
36025 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36026 msgid "String not found."
36027 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36029 #: src/lyxfind.cpp:508
36030 msgid "String found."
36031 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36033 #: src/lyxfind.cpp:510
36034 msgid "String has been replaced."
36035 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36037 #: src/lyxfind.cpp:513
36039 msgid "%1$d strings have been replaced."
36040 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36042 #: src/lyxfind.cpp:3718
36043 msgid "Invalid regular expression!"
36044 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36046 #: src/lyxfind.cpp:3727
36048 msgid "One match has been replaced."
36049 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36051 #: src/lyxfind.cpp:3730
36053 msgid "Two matches have been replaced."
36054 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36056 #: src/lyxfind.cpp:3733
36058 msgid "%1$d matches have been replaced."
36059 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36061 #: src/lyxfind.cpp:3739
36063 msgid "Match not found."
36064 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36066 #: src/lyxfind.cpp:3745
36068 msgid "Match has been replaced."
36069 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36071 #: src/lyxfind.cpp:3747
36073 msgid "Match found."
36074 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36076 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36077 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36079 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36080 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36082 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36085 msgstr "Κουτί: %1$s"
36087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36097 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36099 msgid "Color: %1$s"
36100 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36102 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36104 msgid "Decoration: %1$s"
36105 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36107 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36109 msgid "Environment: %1$s"
36110 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36113 msgid "Cursor not in table"
36114 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36117 msgid "Only one row"
36118 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36121 msgid "Only one column"
36122 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36125 msgid "No hline to delete"
36126 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36129 msgid "No vline to delete"
36130 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36134 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36140 msgstr "Τύπος: %1$s"
36142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36143 msgid "Bad math environment"
36144 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36148 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36149 "Change the math formula type and try again."
36152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36154 msgstr "Κανένας αριθμός"
36156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36159 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36164 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36166 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36168 msgid "Macro: %1$s"
36169 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36173 msgstr "προαιρετικό"
36175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36177 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36181 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36182 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36184 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36186 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36190 msgid "create new math text environment ($...$)"
36193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36194 msgid "entered math text mode (textrm)"
36197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36198 msgid "Regular expression editor mode"
36199 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36203 msgid "Cannot apply %1$s here."
36206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36207 msgid "Standard[[mathref]]"
36210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36215 msgid "FormatRef: "
36218 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36221 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36223 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36225 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36226 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36228 #: src/output.cpp:37
36231 "Could not open the specified document\n"
36234 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36237 #: src/output_latex.cpp:1615
36238 msgid "Error in latexParagraphs"
36239 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36241 #: src/output_latex.cpp:1616
36244 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36245 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36248 #: src/output_plaintext.cpp:146
36250 msgstr "Περίληψη: "
36252 #: src/output_plaintext.cpp:158
36253 msgid "References: "
36254 msgstr "Αναφορές: "
36256 #: src/support/Package.cpp:169
36257 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36258 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36260 #: src/support/Package.cpp:173
36264 #: src/support/Package.cpp:528
36265 msgid "LyX binary not found"
36266 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36268 #: src/support/Package.cpp:529
36271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36274 #: src/support/Package.cpp:648
36277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36280 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36283 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36284 msgid "File not found"
36285 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36287 #: src/support/Package.cpp:718
36290 "Invalid %1$s switch.\n"
36291 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36294 #: src/support/Package.cpp:745
36297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36301 #: src/support/Package.cpp:769
36304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36305 "%2$s is not a directory."
36308 #: src/support/Package.cpp:771
36309 msgid "Directory not found"
36310 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36312 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36317 "has not yet completed.\n"
36319 "Do you want to stop it?"
36323 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36325 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36327 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36328 msgid "Stop command?"
36329 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36331 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36335 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36336 msgid "Let it &run"
36339 #: src/support/debug.cpp:41
36340 msgid "No debugging messages"
36341 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36343 #: src/support/debug.cpp:42
36344 msgid "General information"
36345 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36347 #: src/support/debug.cpp:43
36348 msgid "Program initialisation"
36349 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36351 #: src/support/debug.cpp:44
36352 msgid "Keyboard events handling"
36353 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36355 #: src/support/debug.cpp:45
36356 msgid "GUI handling"
36357 msgstr "Χειρισμός GUI"
36359 #: src/support/debug.cpp:46
36360 msgid "Lyxlex grammar parser"
36363 #: src/support/debug.cpp:47
36364 msgid "Configuration files reading"
36367 #: src/support/debug.cpp:48
36368 msgid "Custom keyboard definition"
36371 #: src/support/debug.cpp:49
36372 msgid "LaTeX generation/execution"
36375 #: src/support/debug.cpp:50
36376 msgid "Math editor"
36377 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36379 #: src/support/debug.cpp:51
36380 msgid "Font handling"
36381 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36383 #: src/support/debug.cpp:52
36384 msgid "Textclass files reading"
36387 #: src/support/debug.cpp:53
36388 msgid "Version control"
36389 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36391 #: src/support/debug.cpp:54
36392 msgid "External control interface"
36393 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36395 #: src/support/debug.cpp:55
36396 msgid "Undo/Redo mechanism"
36397 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36399 #: src/support/debug.cpp:56
36400 msgid "User commands"
36401 msgstr "Εντολές χρήστη"
36403 #: src/support/debug.cpp:57
36404 msgid "The LyX Lexer"
36407 #: src/support/debug.cpp:58
36408 msgid "Dependency information"
36409 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36411 #: src/support/debug.cpp:59
36413 msgstr "Ενθέματα LyX"
36415 #: src/support/debug.cpp:60
36416 msgid "Files used by LyX"
36417 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36419 #: src/support/debug.cpp:61
36420 msgid "Workarea events"
36421 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36423 #: src/support/debug.cpp:62
36424 msgid "Clipboard handling"
36425 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36427 #: src/support/debug.cpp:63
36428 msgid "Graphics conversion and loading"
36429 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36431 #: src/support/debug.cpp:64
36432 msgid "Change tracking"
36433 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36435 #: src/support/debug.cpp:65
36436 msgid "External template/inset messages"
36437 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36439 #: src/support/debug.cpp:66
36440 msgid "RowPainter profiling"
36443 #: src/support/debug.cpp:67
36444 msgid "Scrolling debugging"
36447 #: src/support/debug.cpp:68
36448 msgid "Math macros"
36449 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36451 #: src/support/debug.cpp:69
36455 #: src/support/debug.cpp:70
36456 msgid "Locale/Internationalisation"
36457 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36459 #: src/support/debug.cpp:71
36460 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36461 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36463 #: src/support/debug.cpp:72
36464 msgid "Find and replace mechanism"
36465 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36467 #: src/support/debug.cpp:73
36468 msgid "Developers' general debug messages"
36471 #: src/support/debug.cpp:74
36472 msgid "All debugging messages"
36473 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36475 #: src/support/debug.cpp:153
36477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36478 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36480 #: src/support/lassert.cpp:60
36483 "Assertion %1$s violated in\n"
36484 "file: %2$s, line: %3$s"
36487 #: src/support/lassert.cpp:70
36489 "It should be safe to continue, but you\n"
36490 "may wish to save your work and restart LyX."
36493 #: src/support/lassert.cpp:73
36495 msgstr "Προειδοποίηση!"
36497 #: src/support/lassert.cpp:80
36499 "There has been an error with this document.\n"
36500 "LyX will attempt to close it safely."
36503 #: src/support/lassert.cpp:83
36504 msgid "Buffer Error!"
36505 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36507 #: src/support/lassert.cpp:90
36509 "LyX has encountered an application error\n"
36510 "and will now shut down."
36513 #: src/support/lassert.cpp:93
36514 msgid "Fatal Exception!"
36515 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36517 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36518 msgid "cc[[unit of measure]]"
36521 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36525 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36529 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36533 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36534 msgid "mu[[unit of measure]]"
36537 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36541 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36545 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36549 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36550 msgid "Text Width %"
36551 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36553 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36554 msgid "Column Width %"
36555 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36557 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36558 msgid "Page Width %"
36559 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36561 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36562 msgid "Line Width %"
36563 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36565 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36566 msgid "Text Height %"
36567 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36569 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36570 msgid "Page Height %"
36571 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36573 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36574 msgid "Line Distance %"
36575 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36577 #: src/support/os_win32.cpp:494
36578 msgid "System file not found"
36579 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36581 #: src/support/os_win32.cpp:495
36583 "Unable to load shfolder.dll\n"
36587 #: src/support/os_win32.cpp:500
36588 msgid "System function not found"
36589 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36591 #: src/support/os_win32.cpp:501
36593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36594 "Don't know how to proceed. Sorry."
36597 #: src/support/userinfo.cpp:45
36598 msgid "Unknown user"
36599 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36601 #~ msgid "Version goes here"
36602 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36604 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36605 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36608 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36610 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36611 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36613 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36614 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36616 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36617 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36619 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36620 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36622 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36623 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36625 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36626 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36628 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36629 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36631 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36632 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36634 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36635 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36637 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36638 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36640 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36641 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36643 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36644 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36646 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36647 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36649 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36650 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36652 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36653 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36655 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36656 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36658 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36659 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36661 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36662 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36664 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36665 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36667 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36668 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36670 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36671 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36673 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36674 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36676 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36677 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36679 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36680 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36682 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36683 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36685 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36686 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36688 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36689 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36692 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36695 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36696 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36698 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36699 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36701 #~ msgid "Auto &begin"
36702 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36704 #~ msgid "Auto &end"
36705 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36707 #~ msgid "Cursor movement:"
36708 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36710 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36711 #~ msgstr "Άρθρα (DocBook)"
36714 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36716 #~ msgid "Citation-number"
36717 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36725 #~ msgid "Issue-number"
36726 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36728 #~ msgid "Issue-day"
36729 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36731 #~ msgid "Issue-months"
36732 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36734 #~ msgid "Subsubparagraph"
36735 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36737 #~ msgid "-- Header --"
36738 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36740 #~ msgid "Citation:"
36741 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36747 #~ msgstr "Λέξεις:"
36749 #~ msgid "Figures:"
36750 #~ msgstr "Εικόνες:"
36753 #~ msgstr "Πίνακες:"
36755 #~ msgid "Datasets"
36756 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36758 #~ msgid "Datasets:"
36759 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36762 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36763 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36765 #~ msgid "Revision History"
36766 #~ msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
36768 #~ msgid "Revision"
36769 #~ msgstr "Αναθεώρηση"
36772 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36773 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36775 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36776 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36782 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36783 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36784 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36785 #~ "the LaTeX preamble."
36787 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36788 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36789 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36790 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36793 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36794 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36796 #~ msgid "Autosave failed!"
36797 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36799 #~ msgid "added text"
36800 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36803 #~ "Changed by %1\n"
36806 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36809 #~ msgid "Change made on %1\n"
36810 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36812 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36813 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36815 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36816 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36818 #~ msgid "&Local databases:"
36819 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36821 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36822 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36824 #~ msgid "Browse your local directory"
36825 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36827 #~ msgid "Da&tabases"
36828 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36831 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36833 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36834 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36836 #~ msgid "Never Toggled"
36837 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36839 #~ msgid "Other font settings"
36840 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36842 #~ msgid "Always Toggled"
36843 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36846 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36848 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36849 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36851 #~ msgid "&Toggle all"
36852 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36855 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36857 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36858 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36860 #~ msgid "Insert the delimiters"
36861 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36864 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36866 #~ msgid "Forma&t:"
36867 #~ msgstr "&Μορφή:"
36869 #~ msgid "Use &default placement"
36870 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36872 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36873 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36875 #~ msgid "Information Name:"
36876 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36878 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36879 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36884 #~ msgid "&Subject:"
36888 #~ msgstr "&Κέντρο"
36891 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36894 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36897 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36898 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36900 #~ msgid "&Date format:"
36901 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36903 #~ msgid "Date format for strftime output"
36904 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36907 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36908 #~ "quality of fonts"
36910 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36911 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36913 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36915 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36917 #~ msgid "Close this dialog"
36918 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36920 #~ msgid "Change bars"
36921 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36926 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36927 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36929 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36930 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36932 #~ msgid "theorems"
36933 #~ msgstr "θεωρήματα"
36935 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36936 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36938 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36939 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36941 #~ msgid "Text Style|x"
36942 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36945 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36948 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36950 #~ msgid "File Revision|R"
36951 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36953 #~ msgid "Revision Author|A"
36954 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36956 #~ msgid "Document Info|D"
36957 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36959 #~ msgid "Text Style|T"
36960 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36962 #~ msgid "List / TOC|i"
36963 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36965 #~ msgid "Apply last"
36966 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36968 #~ msgid "Set top line"
36969 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36971 #~ msgid "Set bottom line"
36972 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36974 #~ msgid "Set left line"
36975 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36978 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36979 #~ "properly installed"
36981 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36982 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36984 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36985 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36988 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36989 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36991 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36992 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36995 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36996 #~ "recommended for non-English languages."
36998 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36999 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37002 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37004 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37007 #~ msgid "Nothing to index!"
37008 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37010 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37011 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37013 #~ msgid "Character set"
37014 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37016 #~ msgid "Double underbar"
37017 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37019 #~ msgid "No color"
37020 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37022 #~ msgid "Text Style"
37023 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37025 #~ msgid "Float Placement"
37026 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37029 #~ msgstr "άγνωστο"
37031 #~ msgid "shortcut"
37032 #~ msgstr "συντόμευση"
37034 #~ msgid "shortcuts"
37035 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37044 #~ msgstr "εικονίδιο"
37047 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37049 #~ msgid "Info Inset Settings"
37050 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37052 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37053 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37055 #~ msgid "Verbatim Input"
37056 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37058 #~ msgid "Verbatim Input*"
37059 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37061 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37062 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37064 #~ msgid "&Clipping"
37065 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37067 #~ msgid "C&aption:"
37068 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37071 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37076 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37077 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37079 #~ msgid "Documents|#o#O"
37080 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37082 #~ msgid "Templates|#T#t"
37083 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37085 #~ msgid "Examples|#E#e"
37086 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37088 #~ msgid "&Zoom %:"
37089 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37091 #~ msgid "Caption: "
37092 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37094 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37095 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37097 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37098 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37103 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37104 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37106 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37107 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37110 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37112 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37113 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37115 #~ msgid "&Default (numerical)"
37116 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37119 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37120 #~ "parameters in document class options."
37122 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37123 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37126 #~ msgstr "&Natbib"
37128 #~ msgid "Natbib &style:"
37129 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37131 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37132 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37134 #~ msgid "&Jurabib"
37135 #~ msgstr "&Jurabib"
37137 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37138 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37140 #~ msgid "Databa&ses"
37141 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37143 #~| msgid "Search Citation"
37144 #~ msgid "&Search Citation"
37145 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37147 #~ msgid "Searc&h:"
37148 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37151 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37153 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37156 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37157 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37160 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37162 #~| msgid "Search field:"
37163 #~ msgid "Search &field:"
37164 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37166 #~| msgid "Entry types:"
37167 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37168 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37170 #~ msgid "Text to place before citation"
37171 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37173 #~ msgid "Text to place after citation"
37174 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37176 #~ msgid "List all authors"
37177 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37179 #~| msgid "Full aut&hor list"
37180 #~ msgid "&Full author list"
37181 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37183 #~ msgid "Force upper case in citation"
37184 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37187 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37190 #~ msgstr "&Αρχείο"
37192 #~ msgid "&Description:"
37193 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37195 #~ msgid "La&bels in:"
37196 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37198 #~ msgid "&References"
37199 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37201 #~ msgid "Fil&ter:"
37202 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37205 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37207 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37209 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37211 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37212 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37214 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37215 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37217 #~ msgid "Default (basic)"
37218 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37220 #~ msgid "Citation engine"
37221 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37223 #~ msgid "Example:"
37224 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37226 #~ msgid "Examples:"
37227 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37229 #~ msgid "Subexample:"
37230 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37233 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37235 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37236 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37238 #~ msgid "Single Quote|S"
37239 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37245 #~ "Today's date.\n"
37246 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37248 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37249 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37251 #~ msgid "Plain text (image)"
37252 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37254 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37255 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37257 #~ msgid "date command"
37258 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37260 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37261 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37263 #~ msgid "frame of button"
37264 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37266 #~ msgid "Change: "
37267 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37272 #~ msgid "Conversion Failed!"
37273 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37275 #~ msgid "``text''"
37276 #~ msgstr "``κείμενο\""
37278 #~ msgid "''text''"
37279 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37281 #~ msgid ",,text``"
37282 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37284 #~ msgid ",,text''"
37285 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37287 #~ msgid "<<text>>"
37288 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37290 #~ msgid ">>text<<"
37291 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37293 #~ msgid "Jump back"
37294 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37296 #~ msgid "Jump to label"
37297 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37299 #~ msgid "Character: "
37300 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37302 #~ msgid "LaTeX Source"
37303 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37305 #~ msgid "Literate Source"
37306 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37308 #~ msgid " (version control, locking)"
37309 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37311 #~ msgid " (version control)"
37312 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37314 #~ msgid " (changed)"
37315 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37317 #~ msgid " (read only)"
37318 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37320 #~| msgid "External Material"
37321 #~ msgid "External material"
37322 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37324 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37325 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37327 #~ msgid "Missing included file"
37328 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37330 #~| msgid "Options"
37331 #~ msgid "DVI-PS Options"
37332 #~ msgstr "Επιλογές"
37334 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37335 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37337 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37338 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37340 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37341 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37343 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37344 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37346 #~ msgid "Document &class"
37347 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37349 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37350 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37352 #~ msgid "Printer Command Options"
37353 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37355 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37356 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37358 #~ msgid "Option used to print to a file."
37359 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37361 #~ msgid "Print to &file:"
37362 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37364 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37365 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37367 #~ msgid "Set &printer:"
37368 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37370 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37372 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37375 #~ msgid "Spool &printer:"
37376 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37378 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37379 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37381 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37382 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37384 #~ msgid "Re&verse pages:"
37385 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37387 #~ msgid "&Number of copies:"
37388 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37390 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37391 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37393 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37394 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37396 #~ msgid "Co&llated:"
37397 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37399 #~ msgid "Pa&ge range:"
37400 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37402 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37403 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37405 #~ msgid "&Odd pages:"
37406 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37408 #~ msgid "&Even pages:"
37409 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37411 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37412 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37414 #~ msgid "E&xtra options:"
37415 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37417 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37418 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37421 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37422 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37423 #~ "your printers."
37425 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37426 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37427 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37429 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37430 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37432 #~ msgid "Name of the default printer"
37433 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37435 #~ msgid "Default &printer:"
37436 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37438 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37439 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37442 #~ msgstr "Σελίδες"
37444 #~ msgid "Page number to print from"
37445 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37447 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37448 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37450 #~ msgid "Page number to print to"
37451 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37453 #~ msgid "Print all pages"
37454 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37459 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37460 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37462 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37463 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37465 #~ msgid "Print in reverse order"
37466 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37468 #~ msgid "Re&verse order"
37469 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37472 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37474 #~ msgid "Number of copies"
37475 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37477 #~ msgid "Collate copies"
37478 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37480 #~ msgid "&Collate"
37481 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37483 #~ msgid "Send output to the printer"
37484 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37486 #~ msgid "P&rinter:"
37487 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37489 #~ msgid "Send output to the given printer"
37490 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37492 #~ msgid "Send output to a file"
37493 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37495 #~ msgid "&Longtable"
37496 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37498 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37499 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37501 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37502 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37507 #~ msgid "Top Line|n"
37508 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37510 #~ msgid "Bottom Line|i"
37511 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37513 #~ msgid "Print...|P"
37514 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37516 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37517 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37520 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37521 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37523 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37524 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37526 #~ msgid "Print document failed"
37527 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37529 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37530 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37532 #~ msgid "Unknown document class"
37533 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37535 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37537 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37540 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37541 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37543 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37544 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37546 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37547 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37549 #~ msgid "Included File Invalid"
37550 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37552 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37553 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37555 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37556 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37558 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37559 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37562 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37563 #~ "environment variable PRINTER."
37565 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37566 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37568 #~ msgid "The option to print only even pages."
37569 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37572 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37573 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37575 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37576 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37578 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37580 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37582 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37583 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37585 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37587 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37590 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37595 #~ "and arguments."
37597 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37598 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37599 #~ "και παραμέτρους."
37602 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37603 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37605 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37606 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37609 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37611 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37613 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37616 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37619 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37620 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37622 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37623 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37625 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37626 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37635 #~ msgstr "Κόκκινο"
37638 #~ msgstr "Πράσινο"
37644 #~ msgstr "Ματζέντα"
37647 #~ msgstr "Κίτρινο"
37650 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37652 #~ msgid "Print Document"
37653 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37655 #~ msgid "Print to file"
37656 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37658 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37659 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37661 #~ msgid "Open Navigator..."
37662 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37666 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37669 #~ msgid "&Vertical factor:"
37670 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37673 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37674 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37677 #~ msgid "Rotation"
37678 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37681 #~ msgid "&Rotation:"
37682 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37685 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37687 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37688 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37691 #~ msgid "Enable &RTL support"
37692 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37697 #~ msgid "--Separator--"
37698 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37700 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37701 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37703 #~ msgid "TeX Code|X"
37704 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37706 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37707 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37709 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37710 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37712 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37713 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37715 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37716 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37719 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37723 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37727 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37730 #~ msgid "Split Environment|l"
37731 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37734 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37735 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37738 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37739 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37742 #~ msgid "Alternative theorem string"
37743 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37746 #~ msgid "Key Words."
37747 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37750 #~ msgid "End Multiple Columns"
37751 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37756 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37757 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37759 #~ msgid "Use AMS &math package"
37760 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37762 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37763 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37765 #~ msgid "Use &esint package"
37766 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37769 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37770 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37773 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37774 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37777 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37779 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37780 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37782 #~ msgid "Use mh&chem package"
37783 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37786 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37789 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37790 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37792 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37793 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37796 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37797 #~ "actually to print."
37799 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37800 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37802 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37803 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37806 #~ msgid "Table w&idth:"
37807 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37809 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37810 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37812 #~ msgid "institute mark"
37813 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37815 #~ msgid "Fig. ---"
37816 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37819 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37821 #~ msgid "Latin on"
37822 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37824 #~ msgid "LatinOff"
37825 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37827 #~ msgid "Latin off"
37828 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37830 #~ msgid "________________________________"
37831 #~ msgstr "________________________________"
37833 #~ msgid "Institute mark"
37834 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37837 #~ msgid "Maintext"
37838 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37841 #~ msgstr "Διάστημα"
37844 #~ msgstr "Διάστημα:"
37847 #~ msgid "Close Section"
37848 #~ msgstr "επιλογή"
37850 #~ msgid "Table Caption"
37851 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37854 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37857 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37860 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37863 #~ msgid "Settings...|g"
37864 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37867 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37870 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37872 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37873 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37875 #~ msgid "Rotate cell"
37876 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37878 #~ msgid "AMS arrows"
37879 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37881 #~ msgid "AMS relations"
37882 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37884 #~ msgid "AMS operators"
37885 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37887 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37888 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37890 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37891 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37893 #~ msgid "AMS Arrows"
37894 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37896 #~ msgid "AMS Relations"
37897 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37899 #~ msgid "AMS Operators"
37900 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37904 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37907 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37909 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37910 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37912 #~ msgid "Specify the default paper size."
37913 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37915 #~ msgid "Memory problem"
37916 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37918 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37919 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37921 #~ msgid " (unknown)"
37922 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37924 #~ msgid "List of Graphics"
37925 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37927 #~ msgid "List of Equations"
37928 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37931 #~ msgid "List of Index Entries"
37932 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37934 #~ msgid "List of Marginal notes"
37935 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37937 #~ msgid "List of Notes"
37938 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37940 #~ msgid "List of Citations"
37941 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37943 #~ msgid "List of Branches"
37944 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37946 #~ msgid "List of Changes"
37947 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37949 #~ msgid "Automatic help"
37950 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37953 #~ msgstr "Σύνοδος"
37956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37957 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37960 #~ msgid "&Output Format:"
37961 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37964 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37965 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37968 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37969 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37973 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37976 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37977 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37981 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37984 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37985 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37988 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37989 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37992 #~ msgid "Remark \\theremark"
37993 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37996 #~ msgid "Case \\thecase"
37997 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38000 #~ msgid "Question \\thequestion"
38001 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38004 #~ msgid "Note \\thenote"
38005 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38010 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38012 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38014 #~ msgid "Preface:"
38015 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38017 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38018 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38021 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38023 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38024 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38027 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38032 #~ msgid "Step \\thestep."
38033 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38035 #~ msgid "Appendices Section"
38036 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38038 #~ msgid "--- Appendices ---"
38039 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38042 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38043 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38044 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38046 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38047 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38048 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38050 #~ msgid "Layout|L"
38051 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38053 #~ msgid "Documents|D"
38054 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38056 #~ msgid "New from Template...|T"
38057 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38059 #~ msgid "Revert|R"
38060 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38063 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38066 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38069 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38071 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38072 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38074 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38075 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38077 #~ msgid "Tabular|T"
38078 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38080 #~ msgid "Thesaurus..."
38081 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38083 #~ msgid "Statistics...|i"
38084 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38086 #~ msgid "Change Tracking|g"
38087 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38089 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38090 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38092 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38093 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38095 #~ msgid "Line Bottom|B"
38096 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38098 #~ msgid "Line Left|L"
38099 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38101 #~ msgid "Delete Row|w"
38102 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38104 #~ msgid "Copy Row"
38105 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38107 #~ msgid "Swap Rows"
38108 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38110 #~ msgid "Delete Column|D"
38111 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38113 #~ msgid "Copy Column"
38114 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38116 #~ msgid "Swap Columns"
38117 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38119 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38120 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38122 #~ msgid "Alignment|A"
38123 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38125 #~ msgid "Add Row|R"
38126 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38128 #~ msgid "Add Column|C"
38129 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38134 #~ msgid "Special Character|S"
38135 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38137 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38138 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38140 #~ msgid "Index Entry|I"
38141 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38143 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38144 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38146 #~ msgid "TeX Code|T"
38147 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38149 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38150 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38152 #~ msgid "Floats|a"
38153 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38155 #~ msgid "Include File...|d"
38156 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38158 #~ msgid "Insert File|e"
38159 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38161 #~ msgid "External Material...|x"
38162 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38164 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38165 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38167 #~ msgid "Protected Space|r"
38168 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38170 #~ msgid "Vertical Space..."
38171 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38173 #~ msgid "Protected Dash|D"
38174 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38176 #~ msgid "Single Quote|Q"
38177 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38179 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38180 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38182 #~ msgid "Horizontal Line"
38183 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38185 #~ msgid "Font Change|o"
38186 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38188 #~ msgid "Math Normal Font"
38189 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38191 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38192 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38194 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38195 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38197 #~ msgid "Math Roman Family"
38198 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38200 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38201 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38203 #~ msgid "Math Bold Series"
38204 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38206 #~ msgid "Text Normal Font"
38207 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38209 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38210 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38212 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38213 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38215 #~ msgid "Character...|C"
38216 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38218 #~ msgid "Paragraph...|P"
38219 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38221 #~ msgid "Document...|D"
38222 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38224 #~ msgid "Tabular...|T"
38225 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38227 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38228 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38230 #~ msgid "Noun Style|N"
38231 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38233 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38234 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38236 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38237 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38239 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38240 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38242 #~ msgid "Update|U"
38243 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38245 #~ msgid "TeX Information|X"
38246 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38248 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38249 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38251 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38252 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38254 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38255 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38257 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38258 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38260 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38261 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38263 #~ msgid "Extended Features|E"
38264 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38266 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38267 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38269 #~ msgid "Preferences..."
38270 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38272 #~ msgid "Quit LyX"
38273 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38275 #~ msgid "%1$d words checked."
38276 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38278 #~ msgid "One word checked."
38279 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38281 #~ msgid "Spelling check completed"
38282 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38286 #~ msgstr "&Βασικό"
38288 #~ msgid "Search text is empty!"
38289 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38296 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38297 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38298 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38302 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38305 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38306 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38308 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38309 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38311 #~ msgid "&Use babel"
38312 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38315 #~ msgid "Flex:Institute"
38319 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38320 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38326 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38329 #~ msgstr "γράφημα"
38332 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38336 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38337 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38340 #~ msgid "Flex:Firstname"
38341 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38344 #~ msgid "Flex:Fname"
38345 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38348 #~ msgid "Flex:Surname"
38349 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38352 #~ msgid "Flex:Filename"
38353 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38356 #~ msgid "Flex:Emph"
38360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38361 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38364 #~ msgid "Flex:Volume"
38365 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38368 #~ msgid "Flex:Day"
38369 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38372 #~ msgid "Flex:Month"
38373 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38376 #~ msgid "Flex:Year"
38377 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38381 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38384 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38385 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38388 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38389 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38392 #~ msgid "Flex:Code"
38393 #~ msgstr "Κώδικας"
38396 #~ msgid "Flex:Keyword"
38397 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38400 #~ msgid "Flex:Orgname"
38401 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38404 #~ msgid "Flex:Street"
38408 #~ msgid "Flex:State"
38409 #~ msgstr "Πολιτεία"
38412 #~ msgid "Flex:Directory"
38413 #~ msgstr "Κατάλογος"
38416 #~ msgid "Flex:Email"
38417 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38421 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38425 #~ msgstr "&Αρχείο"
38427 #~ msgid "Note:Note"
38428 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38430 #~ msgid "Note:Greyedout"
38431 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38434 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38437 #~ msgid "Flex:Endnote"
38438 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38441 #~ msgid "Flex:Initial"
38445 #~ msgid "Flex:Expression"
38446 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38449 #~ msgid "Flex:Concepts"
38450 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38453 #~ msgid "Flex:Meaning"
38454 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38457 #~ msgid "Flex:Noun"
38458 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38461 #~ msgid "Flex:Strong"
38462 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38465 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38468 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38470 #~ msgid "master document[[scope]]"
38471 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38474 #~ msgid "Keywordsr"
38475 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38478 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38479 #~ "lyx2lyx script."
38481 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38482 #~ "να το μετατρέψει."
38485 #~ "The specified document\n"
38487 #~ "could not be read."
38489 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38491 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38493 #~ msgid "Could not read document"
38494 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38497 #~ msgid "Cannot view URL"
38498 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38501 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38502 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38509 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38511 #~ msgid "Element:Firstname"
38512 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38514 #~ msgid "Element:Fname"
38515 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38517 #~ msgid "Element:Filename"
38518 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38520 #~ msgid "Element:Issue-number"
38521 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38523 #~ msgid "Element:Issue-day"
38524 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38526 #~ msgid "Element:Issue-months"
38527 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38529 #~ msgid "Element:Directory"
38530 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38532 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38533 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38535 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38536 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38538 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38539 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38541 #~ msgid "CharStyle:Code"
38542 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38545 #~ msgid "FrmtRef: "
38549 #~ msgid "Middle|d"
38552 #~ msgid "top/bottom line"
38553 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38556 #~ msgid "Decimal point:"
38557 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38559 #~ msgid "Screen &DPI:"
38560 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38563 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38564 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38570 #~ msgid "&Replace with..."
38571 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38574 #~ msgstr "Επό&μενο"
38576 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38577 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38579 #~ msgid "Pre&vious"
38580 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38582 #~ msgid "&Keep case"
38583 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38585 #~ msgid "&Find..."
38586 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38589 #~ msgstr "Επό&μενο"
38591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38592 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38594 #~ msgid "&Previous"
38595 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38597 #~ msgid "Merge cells"
38598 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38600 #~ msgid "TheoremTemplate"
38601 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38603 #~ msgid "Theorem #:"
38604 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38606 #~ msgid "Lemma #:"
38607 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38609 #~ msgid "Corollary #:"
38610 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38612 #~ msgid "Proposition #:"
38613 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38615 #~ msgid "Conjecture #:"
38616 #~ msgstr "Εικασία #:"
38618 #~ msgid "Criterion #:"
38619 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38622 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38624 #~ msgid "Axiom #:"
38625 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38627 #~ msgid "Definition #:"
38628 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38630 #~ msgid "Problem #:"
38631 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38633 #~ msgid "Exercise #:"
38634 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38636 #~ msgid "Remark #:"
38637 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38639 #~ msgid "Claim #:"
38640 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38643 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38645 #~ msgid "Notation #:"
38646 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38649 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38651 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38652 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38654 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38655 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38658 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38659 #~ "%1$s.layout,\n"
38660 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38661 #~ "class or style file required by it is not\n"
38662 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38663 #~ "for more information.\n"
38665 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38666 #~ "%1$s.layout,\n"
38667 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38668 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38669 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38671 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38672 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38674 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38676 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38678 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38679 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38681 #~ msgid "Thin space"
38682 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38684 #~ msgid "Medium space"
38685 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38687 #~ msgid "Thick space"
38688 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38690 #~ msgid "Negative thin space"
38691 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38693 #~ msgid "Negative medium space"
38694 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38696 #~ msgid "Negative thick space"
38697 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38699 #~ msgid "Inter-word space"
38700 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38702 #~ msgid "Date format"
38703 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38709 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38712 #~ msgid "Unknown buffer info"
38713 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38716 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38719 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38721 #~ msgid "The Enter key works, too"
38722 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38724 #~ msgid "The delete key works, too"
38725 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38728 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38730 #~ msgid "&BibTeX command:"
38731 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38734 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38736 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38737 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38739 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38740 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38742 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38743 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38745 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38746 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38748 #~ msgid "Use input encod&ing"
38749 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38751 #~ msgid "Insert|n"
38752 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38755 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38757 #~ msgid "View DVI"
38758 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38760 #~ msgid "Update DVI"
38761 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38764 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38767 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38769 #~ msgid "View PostScript"
38770 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38772 #~ msgid "Update PostScript"
38773 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38776 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38779 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38783 #~ "You may not have the right languages installed."
38785 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38786 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38792 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38793 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38799 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38800 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38803 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38806 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38807 #~ "encoding `%2$s'."
38809 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38810 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38814 #~ "encoding `%2$s'."
38816 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38817 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38822 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38825 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38832 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38833 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38834 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38836 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38837 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38844 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38851 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38858 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38860 #~ msgid "Spellchecker error"
38861 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38864 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38865 #~ "Maybe it has been killed."
38867 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38868 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38870 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38871 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38873 #~ msgid "Opened Box Inset"
38874 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38876 #~ msgid "Opened Float Inset"
38877 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38880 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38883 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38886 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38888 #~ msgid "Opened Note Inset"
38889 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38891 #~ msgid "Opened table"
38892 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38894 #~ msgid "Opened Text Inset"
38895 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38898 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38900 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38901 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38903 #~ msgid "No file open!"
38904 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38906 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38907 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38910 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38912 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38916 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38917 #~ "sensitive option is checked)"
38919 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38927 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."