1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "&Μετονομασία..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgstr "&Οικογένεια:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Απλό κείμενο"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1186 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1507 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1526 msgid "&Sans Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1535 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1541 "της βασικής γραμματοσειράς"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1544 msgid "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1553 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1559 "της βασικής γραμματοσειράς"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1606 msgid "Set &height:"
1607 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1610 msgid "&Scale Graphics (%):"
1611 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1688 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgstr "&Προστασία:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 msgstr "&Προορισμός:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgstr "Τύπος δεσμού"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1893 msgstr "Συμπερίληψη"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgstr "&Επεξεργασία"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1929 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 msgstr "&Μετονομασία..."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1993 msgid "Update dialog when moving context"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2003 msgid "Apply settings immediately"
2004 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2014 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2056 msgid "&Graphics driver:"
2057 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "&Suppress default date on front page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2080 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2101 msgid "Language pac&kage:"
2102 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2106 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2111 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2113 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2136 msgid "Value of the line thickness."
2137 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 msgid "Input here the listings parameters"
2141 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2145 msgid "Feedback window"
2146 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2151 msgstr "Καταλογοποίηση"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgstr "&Αιωρούμενο"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgstr "&Τοποθέτηση"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2185 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgstr "&Διάλεκτος:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2310 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2313 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2318 msgid "Document-specific layout information"
2319 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2328 msgid "Press button to check validity..."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2334 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2337 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2338 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2346 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2375 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2383 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 msgid "Master Document Output"
2419 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2422 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2426 msgid "Include only &selected children"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Αριθμός στηλών"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Οριζόντια:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2528 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2529 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2532 msgid "&Use AMS math package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2540 msgid "Use AMS &math package"
2541 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2546 "inserted into formulas"
2548 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2549 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 msgid "Use esint package &automatically"
2553 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2556 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2557 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2560 msgid "Use &esint package"
2561 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2569 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2570 "εντολή \\ce ή \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 msgid "Use math&dots package automatically"
2575 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2592 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2593 "εντολή \\ce ή \\cf"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 msgid "Use mhchem &package automatically"
2597 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2600 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2601 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "Π&εριγραφή:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 msgid "De&fault Output Format:"
2688 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2691 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2724 msgid "&Math Output:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2771 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2773 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2777 msgid "Automatically fi&ll header"
2778 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2781 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2782 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2798 msgstr "&Συγγραφέας:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2806 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2810 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2838 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate Bookmarks"
2842 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2853 msgid "&Open bookmarks"
2854 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional o&ptions"
2858 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2882 msgid "&Orientation:"
2883 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2887 msgstr "&Κατακόρυφος"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2891 msgstr "&Οριζόντιος"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2896 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2899 msgid "Headings &style:"
2900 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2903 msgid "Style used for the page header and footer"
2904 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2907 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2908 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2911 msgid "&Two-sided document"
2912 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2916 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2920 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2921 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2924 msgid "Lo&ngest label"
2925 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2928 msgid "Line &spacing"
2929 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2967 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2984 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2987 msgid "Paragraph's &Default"
2988 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2991 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3018 msgstr "&Τροποποίηση..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "&Use system colors"
3023 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3027 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3035 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3063 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3085 "στην κατάσταση κειμένου."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3102 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3114 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3126 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "&Μετατροπέας:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Από μορφή:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgstr "&Τροποποίηση"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgstr "Επεξεργασία"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3253 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3256 msgid "Skip trailing non-word characters"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Συντόμευση:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "Προ&βολή με:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3345 msgstr "Το όνομά σας"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "Π&λοήγηση..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3396 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3422 msgid "User &interface language:"
3423 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3426 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3427 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3433 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3438 msgid "Always Babel"
3439 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3473 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3474 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3502 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3521 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable RTL su&pport"
3525 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3589 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3620 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3648 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3649 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3674 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3675 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3676 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Όλα τα πεδία"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3735 msgstr "Πλοήγηση..."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3739 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3742 msgid "&Temporary directory:"
3743 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3746 msgid "Ly&XServer pipe:"
3747 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3750 msgid "&Backup directory:"
3751 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3754 msgid "&Example files:"
3755 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3758 msgid "&Document templates:"
3759 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3762 msgid "&Working directory:"
3763 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3767 msgid "H&unspell dictionaries:"
3768 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3771 msgid "Printer Command Options"
3772 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3775 msgid "Extension to be used when printing to file."
3776 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3779 msgid "File ex&tension:"
3780 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3783 msgid "Option used to print to a file."
3784 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3787 msgid "Print to &file:"
3788 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3791 msgid "Option used to print to non-default printer."
3792 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3805 msgid "Spool &printer:"
3806 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3810 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3814 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3830 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3846 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3858 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3890 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3891 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgstr "&Κλίμακα %:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3928 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3936 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3948 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3956 msgstr "Μι&κρότερο:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3968 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3975 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3976 "γραμμάτων στην οθόνη."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3981 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4024 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4025 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4028 msgid "&Escape characters:"
4029 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4033 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4036 msgid "Al&ternative language:"
4037 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4040 msgid "&User interface file:"
4041 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4053 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4054 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4091 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4094 msgid "&Backup documents, every"
4095 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4103 msgid "&Save documents compressed by default"
4104 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4107 msgid "&Maximum last files:"
4108 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4111 msgid "&Open documents in tabs"
4112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4116 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4117 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4138 msgstr "Α&ποθήκευση"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 msgid "&List Indentation:"
4153 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4156 msgid "Custom &Width:"
4157 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4162 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 msgstr "&Ταξινόμηση"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4239 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4255 msgstr "&Υποευρετήριο"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 msgid "Cas&e-sensitive"
4354 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4357 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4362 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4370 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4378 msgstr "<παραπομπή>"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<παραπομπή>)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "όλες οι αναφορές"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4430 msgid "Edit shortcut"
4431 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4434 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4435 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4438 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4439 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 msgid "Clear current shortcut"
4447 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgstr "&Συντόμευση:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4467 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4468 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4511 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4519 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4531 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4535 msgstr "&Κατηγορία:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4564 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4568 msgid "At Decimal Separator"
4569 msgstr "Διαχωριστής"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4573 msgid "&Decimal separator:"
4574 msgstr "Διαχωριστής"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4577 msgid "Fixed width of the column"
4578 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4586 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4624 msgid "Cell setting"
4625 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4628 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4629 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4632 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4633 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4636 msgid "LaTe&X argument:"
4637 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4640 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4641 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4649 msgid "Table w&idth:"
4650 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4670 msgstr "Περι&γράμματα"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4674 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4682 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4700 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4707 msgid "Use default (grid-like) border style"
4708 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4712 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4715 msgid "Additional Space"
4716 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4719 msgid "T&op of row:"
4720 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4723 msgid "Botto&m of row:"
4724 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4727 msgid "Bet&ween rows:"
4728 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4732 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4735 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4736 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4739 msgid "&Use long table"
4740 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4743 msgid "Row settings"
4744 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4751 msgid "Border above"
4752 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4755 msgid "Border below"
4756 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4760 msgstr "Περιεχόμενα"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4768 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4791 msgid "First header:"
4792 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4795 msgid "This row is the header of the first page"
4796 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4799 msgid "Don't output the first header"
4800 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4814 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4817 msgid "Last footer:"
4818 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4821 msgid "This row is the footer of the last page"
4822 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4825 msgid "Don't output the last footer"
4826 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4841 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4842 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Τρέχον κελί:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4873 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "Στυλ BibTeX"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4936 msgid "Spacing type"
4937 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 msgid "Language of the thesaurus"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4964 msgid "Word to look up"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4973 msgid "The selected entry"
4974 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4981 msgid "Replace the entry with the selection"
4982 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4996 msgid "Enter string to filter contents"
4997 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5001 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5002 "tables, and others)"
5004 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5005 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5008 msgid "Update navigation tree"
5009 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5019 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5026 msgid "Move selected item down by one"
5027 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5030 msgid "Move selected item up by one"
5031 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5038 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5039 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5046 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5047 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5050 msgid "LyX: Enter text"
5051 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5054 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5060 msgid "&Do not show this warning again!"
5061 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5064 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5065 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5077 msgstr "Μεσαίο κενό"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5081 msgstr "Μεγάλο κενό"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5094 msgid "Select the output format"
5095 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5098 msgid "Complete source"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5106 msgid "Unit of width value"
5107 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 msgid "use number of lines"
5115 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5122 msgid "Outer (default)"
5123 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5130 msgid "use overhang"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5138 msgid "Overhang value"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5142 msgid "Unit of overhang value"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5146 msgid "Check this to allow flexible placement"
5147 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5150 msgid "Allow &floating"
5151 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5155 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5160 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5161 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5162 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5188 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5232 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5248 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5251 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5258 #: src/output_plaintext.cpp:133
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5263 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5264 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5279 msgid "Acknowledgement."
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5284 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgstr "Σημειογραφία"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5579 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5617 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5623 msgstr "Απλό Κείμενο"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5653 msgid "IEEE membership"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5665 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5668 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5670 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "επικεφαλίδες"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5723 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5731 msgstr "Παραρτήματα"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5745 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:525
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5777 msgid "Bibliography"
5778 msgstr "Βιβλιογραφία"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5804 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5842 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5846 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5847 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5852 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5862 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5866 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5870 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5876 msgid "Subsubsection"
5877 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5886 msgstr "Διακριτοποίηση"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5893 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5899 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5900 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5908 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5911 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5928 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5943 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5948 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5951 msgstr "Ταχυδρομείο"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5957 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5958 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5968 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5969 #: lib/external_templates:345
5973 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5974 msgid "Offprint Requests to:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:191
5978 msgid "Correspondence to:"
5979 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5983 msgid "Acknowledgements."
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5992 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6026 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6054 msgid "Acknowledgements"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6059 msgstr "Θέση Εικόνας"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6063 msgstr "Θέση Πίνακα"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6071 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6075 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6087 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6091 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6094 msgid "Altaffilation"
6095 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6102 msgid "altaffiliation mark"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6106 msgid "Subject headings:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6110 msgid "[Acknowledgements]"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6121 msgid "Place Figure here:"
6122 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6125 msgid "Place Table here:"
6126 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6130 msgstr "[Παράρτημα]"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6133 msgid "Note to Editor:"
6134 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6137 msgid "References. ---"
6138 msgstr "Αναφορές.---"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6142 msgstr "Σημείωση.---"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6146 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6150 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6153 msgid "tablenote mark"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6158 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6166 msgstr "Συγκρότημα:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6174 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6178 msgid "Alt Affiliation"
6179 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6183 msgid "Also Affiliation"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6188 #: lib/configure.py:574
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6202 msgid "List of Schemes"
6203 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6207 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6210 msgid "List of Charts"
6211 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6234 msgid "Teaser image:"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6242 msgid "CR categories"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6246 msgid "Computing Review Categories"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6254 msgid "Acknowledgments"
6255 msgstr "Ευχαριστίες"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6264 msgid "Affiliation Mark"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6274 msgid "Author affiliation:"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6287 msgid "Acknowledgments."
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6300 msgid "SpecialSection"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6304 msgid "SpecialSection*"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6327 msgid "Subsubsection*"
6328 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6331 msgid "Chapter Exercises"
6332 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:51
6336 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:60
6339 msgid "Right header:"
6340 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:83
6346 #: lib/layouts/apa.layout:100
6347 msgid "Short title:"
6348 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:129
6352 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:136
6355 msgid "ThreeAuthors"
6356 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:143
6360 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6364 msgid "Affiliation:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:171
6368 msgid "TwoAffiliations"
6369 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:178
6372 msgid "ThreeAffiliations"
6373 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:185
6376 msgid "FourAffiliations"
6377 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6383 #: lib/layouts/apa.layout:206
6387 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234
6401 msgid "Acknowledgements:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 #: lib/layouts/apa.layout:258
6409 msgid "CenteredCaption"
6410 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgstr "Απερισκεψία!"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:278
6421 #: lib/layouts/apa.layout:284
6425 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6430 msgid "Subparagraph"
6431 msgstr "Υποπαράγραφος"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6434 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6435 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 #: lib/layouts/apa.layout:399
6443 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6445 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6471 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6532 msgid "Again frame with label"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6540 msgid "________________________________"
6541 msgstr "________________________________"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6544 msgid "FrameSubtitle"
6545 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6558 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6559 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6562 msgid "ColumnsCenterAligned"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6566 msgid "Columns (center aligned)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6570 msgid "ColumnsTopAligned"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6574 msgid "Columns (top aligned)"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6585 msgstr "Επικαλύψεις"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6588 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6608 msgid "Uncovered on slides"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6616 msgid "Only on slides"
6617 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6634 msgid "ExampleBlock"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6639 msgid "Example Block:"
6640 msgstr "Παράδειγμα #:"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6647 msgid "Alert Block:"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6657 msgid "Title (Plain Frame)"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6661 msgid "Institute mark"
6662 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6681 msgid "TitleGraphic"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6703 msgid "Definitions."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6708 msgstr "Παράδειγμα."
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6712 msgstr "Παραδείγματα"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6716 msgstr "Παραδείγματα."
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6739 msgstr "Διαχωριστής"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6748 msgstr "Κώδικας-LyX"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6779 msgid "PresentationMode"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6783 msgid "Presentation"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6788 #: src/insets/Inset.cpp:97
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6795 msgid "List of Tables"
6796 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6806 msgid "List of Figures"
6807 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6815 msgstr "Αφηγηματικό"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6822 msgid "ACT \\arabic{act}"
6823 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6831 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6839 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6846 msgid "Parenthetical"
6847 msgstr "Παρενθετικό"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6864 msgid "Right Address"
6865 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:35
6869 msgstr "Βασική γραμμή"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:42
6873 msgstr "Βασική γραμμή:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:61
6879 #: lib/layouts/chess.layout:65
6883 #: lib/layouts/chess.layout:71
6884 msgid "SubVariation"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:74
6888 msgid "Subvariation:"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:80
6892 msgid "SubVariation2"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:83
6896 msgid "Subvariation(2):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:89
6900 msgid "SubVariation3"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:92
6904 msgid "Subvariation(3):"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:98
6908 msgid "SubVariation4"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:101
6912 msgid "Subvariation(4):"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:107
6916 msgid "SubVariation5"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:110
6920 msgid "Subvariation(5):"
6921 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:117
6927 #: lib/layouts/chess.layout:122
6931 #: lib/layouts/chess.layout:127
6935 #: lib/layouts/chess.layout:131
6936 msgid "[chessboard]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:140
6940 msgid "BoardCentered"
6941 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:145
6944 msgid "[centered board]"
6945 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:155
6951 #: lib/layouts/chess.layout:160
6955 #: lib/layouts/chess.layout:175
6959 #: lib/layouts/chess.layout:180
6963 #: lib/layouts/chess.layout:186
6965 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:191
6969 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6994 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7001 msgid "Return address"
7002 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7010 msgid "Postal comment"
7011 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7014 msgid "Postal Remark:"
7015 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 msgstr "Ημερομηνία:"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Υστερόγραφο:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7198 msgid "RetourAdresse"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7223 msgid "IhrSchreiben"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7231 msgid "Unterschrift"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Συγγραφέας:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7345 msgid "Authors Block"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7350 msgid "Authors Block:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgstr "Λέξη κλειδί"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7362 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7380 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7385 msgstr "Ευχαριστίες"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7393 msgid "Corresponding Author"
7394 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7417 #: lib/layouts/egs.layout:274
7419 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:308
7423 msgstr "Συγγραφέας:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:317
7429 #: lib/layouts/egs.layout:352
7433 #: lib/layouts/egs.layout:361
7437 #: lib/layouts/egs.layout:375
7441 #: lib/layouts/egs.layout:385
7443 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:398
7446 msgid "1st_author_surname:"
7447 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7449 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7454 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7459 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7464 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7469 #: lib/layouts/egs.layout:451
7473 #: lib/layouts/egs.layout:464
7474 msgid "reprint_reqs_to:"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7478 msgid "Author Address"
7479 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7482 msgid "Author Email"
7483 msgstr "Email Συγγραφέα"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7488 msgstr "Email Συγγραφέα"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7492 msgstr "URL Συγγραφέα"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7502 msgstr "Ευχαριστίες"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7562 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7565 msgid "Case \\arabic{case}"
7566 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7569 msgid "Titlenote mark"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7573 msgid "Title footnote"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7577 msgid "Title footnote:"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7585 msgid "Author footnote"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7589 msgid "Author footnote:"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7593 msgid "CorAuthor mark"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7597 msgid "Corresponding author"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7601 msgid "Corresponding author text:"
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7607 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7618 msgid "BulletedItem"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7622 msgid "Bulleted Item:"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7631 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7634 msgid "PersonalInfo"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7638 msgid "Personal Info"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7642 msgid "MotherTongue"
7643 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7646 msgid "Mother Tongue:"
7647 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:42
7653 #: lib/layouts/foils.layout:61
7654 msgid "ShortFoilhead"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:67
7658 msgid "Rotatefoilhead"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:73
7662 msgid "ShortRotatefoilhead"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:82
7669 #: lib/layouts/foils.layout:97
7673 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 #: lib/layouts/foils.layout:116
7681 #: lib/layouts/foils.layout:160
7683 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:168
7687 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:177
7691 msgstr "Περιορισμός"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:181
7694 msgid "Restriction:"
7695 msgstr "Περιορισμός:"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7700 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7704 msgid "Left Header:"
7705 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7709 msgid "Right Header"
7710 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header:"
7715 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7718 msgid "Right Footer"
7719 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7722 msgid "Right Footer:"
7723 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7730 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7737 msgid "Corollary #."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7742 msgid "Proposition #."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7747 msgid "Definition #."
7750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7771 msgid "Proposition*"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7775 msgid "Proposition."
7778 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7830 msgid "ReturnAddress"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7834 msgid "ReturnAddress:"
7835 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7901 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7912 msgid "PostalComment"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7916 msgid "PostalComment:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7988 msgid "AddressRowA:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7996 msgid "AddressRowB:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8004 msgid "AddressRowC:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8012 msgid "AddressRowD:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8020 msgid "AddressRowE:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8028 msgid "AddressRowF:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8032 msgid "TelephoneRowA"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8036 msgid "TelephoneRowA:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8040 msgid "TelephoneRowB"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8044 msgid "TelephoneRowB:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8048 msgid "TelephoneRowC"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 msgid "TelephoneRowD"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8060 msgid "TelephoneRowD:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8064 msgid "TelephoneRowE"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8068 msgid "TelephoneRowE:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8072 msgid "TelephoneRowF"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8076 msgid "TelephoneRowF:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8080 msgid "InternetRowA"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8084 msgid "InternetRowA:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8088 msgid "InternetRowB"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8092 msgid "InternetRowB:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8096 msgid "InternetRowC"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8100 msgid "InternetRowC:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8104 msgid "InternetRowD"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8108 msgid "InternetRowD:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8112 msgid "InternetRowE"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8116 msgid "InternetRowE:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8120 msgid "InternetRowF"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8124 msgid "InternetRowF:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8181 msgstr "Παρατηρήσεις"
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8185 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8193 msgstr "Περισσότερα"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8197 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8213 msgstr "Συνεχίζεται"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(συνεχίζεται)"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8225 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8232 msgid "INTERCUT WITH:"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Βήμα \\thestep."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8296 msgid "Prop \\theprop."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8381 msgid "submit to paper:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8389 msgid "Bibliography heading"
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8398 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8409 msgid "AddressForOffprints"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8413 msgid "Address for Offprints:"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8417 msgid "RunningTitle"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8422 msgid "Running title:"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8426 msgid "RunningAuthor"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8430 msgid "Running author:"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Υστερόγραφο:"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8461 msgid "EndOfMessage"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8477 msgstr "επικεφαλίδες"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8486 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8509 msgid "EndOfMessage."
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8531 msgid "Running LaTeX Title"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8536 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8540 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8543 msgid "Author Running"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8547 msgid "Author Running:"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8563 msgstr "Περίπτωση #."
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8568 msgstr "Ισχυρισμός."
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8571 msgid "Conjecture #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8576 msgstr "Παράδειγμα #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8584 msgstr "Σημείωση #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8589 msgstr "Πρόβλημα #."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8597 msgstr "Ιδιότητα #."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8605 msgstr "Παρατήρηση #."
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8608 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8619 msgid "Chapterprecis"
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8629 msgstr "Απλό κείμενο"
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8664 msgid "Double Item:"
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8675 #: lib/layouts/paper.layout:147
8679 #: lib/layouts/paper.layout:159
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8684 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8709 msgid "Empty slide:"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8713 msgid "\\arabic{section}"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8717 msgid "ItemizeType1"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8721 msgid "EnumerateType1"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8725 msgid "List of Algorithms"
8726 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8729 msgid "\\thechapter"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8745 msgid "Ingredients:"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8753 msgid "AltAffiliation"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8758 msgstr "Ευχαριστίες:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8761 msgid "Electronic Address:"
8762 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8765 msgid "acknowledgments"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8769 msgid "PACS number:"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8774 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8776 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8799 msgid "Specialmail:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8815 msgid "Your letter of:"
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8827 msgid "Customer no.:"
8828 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8835 msgid "Invoice no.:"
8836 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8840 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8843 msgid "Next Address:"
8844 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8847 msgid "Sender Name:"
8848 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8851 msgid "Sender Phone:"
8852 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8856 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8859 msgid "Sender E-Mail:"
8860 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8864 msgstr "URL Αποστολέα:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8879 msgid "End of letter"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8883 msgid "LandscapeSlide"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8887 msgid "Landscape Slide:"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8891 msgid "PortraitSlide"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8895 msgid "Portrait Slide:"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8907 msgid "SlideHeading"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8911 msgid "SlideSubHeading"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8915 msgid "ListOfSlides"
8916 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8919 msgid "[List Of Slides]"
8920 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8923 msgid "SlideContents"
8924 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8927 msgid "[Slide Contents]"
8928 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8931 msgid "ProgressContents"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8935 msgid "[Progress Contents]"
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8947 msgstr "Αλγόριθμος*"
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8954 msgid "Subjectclass"
8955 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8958 msgid "AMS subject classifications:"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8970 msgid "CopyrightYear"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8974 msgid "Copyright year:"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8978 msgid "Copyrightdata"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8982 msgid "Copyright data:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9001 #: lib/layouts/slides.layout:105
9003 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:127
9009 #: lib/layouts/slides.layout:142
9010 msgid "New Overlay:"
9011 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:182
9015 msgstr "Νέα σημείωση:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:207
9018 msgid "InvisibleText"
9019 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:214
9022 msgid "<Invisible Text Follows>"
9023 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:231
9027 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:238
9030 msgid "<Visible Text Follows>"
9031 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9033 #: lib/layouts/spie.layout:55
9035 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9037 #: lib/layouts/spie.layout:67
9039 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9041 #: lib/layouts/spie.layout:80
9045 #: lib/layouts/spie.layout:95
9046 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9047 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9058 msgid "Front Matter"
9059 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9062 msgid "--- Front Matter ---"
9063 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9067 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9070 msgid "--- Main Matter ---"
9071 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9075 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9078 msgid "--- Back Matter ---"
9079 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9083 msgid "Part \\thepart"
9084 msgstr "Μέρος \\thepart"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9088 msgid "Chapter \\thechapter"
9089 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9092 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9093 msgid "Appendix \\thechapter"
9094 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9106 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9109 msgid "Proof(smartQED)"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9113 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9121 msgid "Institute and e-mail: "
9122 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9126 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9129 msgid "TOC depth (provide a number):"
9130 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9133 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9134 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9142 msgstr "Για τους εκδότες"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9145 msgid "List of Contributors"
9146 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9154 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9158 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9166 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9170 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9174 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9181 msgid "MarginFigure"
9184 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9190 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9195 msgstr "Κύριο Όνομα"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9218 msgid "Citation-number"
9219 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9238 msgid "Issue-number"
9239 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9246 msgid "Issue-months"
9247 msgstr "Μήνες τεύχους"
9249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9250 msgid "Subsubparagraph"
9251 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 msgstr "Επικεφαλίδα"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9258 msgid "-- Header --"
9259 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9262 msgid "Special-section"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 msgid "Special-section:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9274 msgid "AGU-journal:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9278 msgid "Citation-number:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9299 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9306 msgid "Index-terms..."
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9326 msgid "Supplementary"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9330 msgid "Supplementary..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9338 msgid "Sup-mat-note:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9374 msgid "Published-online:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9386 msgid "Posting-order"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9390 msgid "Posting-order:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9427 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9431 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9485 msgstr "Παράγραφος*"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9508 msgid "Author Address:"
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9516 msgid "Slug Comment:"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9528 msgid "Table Caption"
9529 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9532 msgid "TableCaption"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9536 msgid "Current Address"
9537 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9540 msgid "Current address:"
9541 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9544 msgid "E-mail address:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9553 msgstr "Αναθηματικό"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9561 msgstr "Μεταφραστής"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9565 msgstr "Μεταφραστής:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9604 msgid "Subparagraph*"
9605 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9612 msgid "RevisionHistory"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9616 msgid "Revision History"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9624 msgid "RevisionRemark"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9632 #: lib/layouts/sweave.module:48
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9637 msgid "\\arabic{chapter}"
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9641 msgid "\\Alph{chapter}"
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9645 msgid "\\arabic{footnote}"
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9649 msgid "\\Roman{section}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9657 msgid "\\Alph{subsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9661 msgid "\\arabic{subsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9669 msgid "\\alph{subsubsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9673 msgid "\\alph{paragraph}."
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9713 msgid "Uppertitleback"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9717 msgid "Lowertitleback"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9725 msgid "Captionabove"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9729 msgid "Captionbelow"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9763 msgid "\\Roman{part}"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9767 msgid "Part \\Roman{part}"
9768 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9772 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9780 msgid "Paragraph ##"
9781 msgstr "Παράγραφος ##"
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9784 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9788 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9792 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9801 msgstr "Υποσημείωση ##"
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9814 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9836 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9839 msgid "--Separator--"
9840 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9843 msgid "--- Separate Environment ---"
9844 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9851 msgid "Headnote (optional):"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9855 msgid "Corr Author:"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9867 msgid "Fact \\thefact."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 msgid "Problem \\theproblem."
9872 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9875 msgid "Exercise \\theexercise."
9876 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9879 msgid "Corollary \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9883 msgid "Lemma \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9887 msgid "Proposition \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9891 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9895 msgid "Fact \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9899 msgid "Definition \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9903 msgid "Example \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9907 msgid "Problem \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9911 msgid "Exercise \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9915 msgid "Remark \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9919 msgid "Claim \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9924 msgstr "Παράδειγμα*"
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9936 msgstr "Παρατήρηση*"
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9940 msgstr "Ισχυρισμός*"
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9960 msgstr "Παρατήρηση."
9962 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9968 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9972 #: lib/layouts/braille.module:22
9973 msgid "Braille (default)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9980 #: lib/layouts/braille.module:45
9981 msgid "Braille (textsize)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:68
9985 msgid "Braille (dots on)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:83
9989 msgid "Braille_dots_on"
9992 #: lib/layouts/braille.module:92
9993 msgid "Braille (dots off)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:107
9997 msgid "Braille_dots_off"
10000 #: lib/layouts/braille.module:116
10001 msgid "Braille (mirror on)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:131
10005 msgid "Braille_mirror_on"
10008 #: lib/layouts/braille.module:140
10009 msgid "Braille (mirror off)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:155
10013 msgid "Braille_mirror_off"
10016 #: lib/layouts/braille.module:167
10017 msgid "Braille box"
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10021 msgid "Custom Header/Footerlines"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10028 "Page Layout to 'fancy'!"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10038 msgid "Center Header:"
10039 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10043 msgid "Left Footer"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10053 msgid "Center Footer"
10054 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10058 msgid "Center Footer:"
10059 msgstr "Υποσέλιδο:"
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10063 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10071 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10072 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10076 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10079 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10084 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10085 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10086 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10091 msgid "Enumerate-Resume"
10092 msgstr "Απαρίθμηση"
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10096 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10103 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10104 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10107 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Figures by Section"
10112 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10119 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10120 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10136 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10138 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10140 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10141 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10142 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10143 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10144 "may provide more bugfixes in future versions."
10147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10148 msgid "Foot to End"
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10155 "code where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10160 msgstr "Επικρεμάμενη"
10162 #: lib/layouts/hanging.module:6
10164 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10165 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10168 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10169 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10171 #: lib/layouts/initials.module:2
10175 #: lib/layouts/initials.module:6
10177 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10178 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10181 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10185 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10190 msgid "LilyPond Book"
10193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10199 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10204 msgid "Linguistics"
10205 msgstr "Γλωσσολογία"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10209 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10210 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10213 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10214 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10218 msgid "Numbered Example (multiline)"
10219 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10223 msgstr "Παράδειγμα:"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10226 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10227 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10231 msgstr "Παραδείγματα:"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10235 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10238 msgid "Subexample:"
10239 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10261 msgstr "Περιεχόμενα"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10281 msgid "List of Tableaux"
10282 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10285 msgid "Logical Markup"
10286 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10293 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10294 "δυνατό, και κώδικας."
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10298 msgstr "Ουσιαστικό"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 msgstr "ουσιαστικό"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10329 #: lib/layouts/noweb.module:2
10334 #: lib/layouts/noweb.module:5
10335 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10343 #: lib/configure.py:506
10347 #: lib/layouts/sweave.module:6
10349 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10350 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10353 #: lib/layouts/sweave.module:28
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10361 #: lib/layouts/sweave.module:75
10365 #: lib/layouts/sweave.module:97
10366 msgid "Sweave Input File"
10369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10378 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10379 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10389 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10407 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10408 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10413 msgid "Criterion \\thecriterion."
10414 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10428 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10433 msgstr "Αλγόριθμος."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 msgid "Condition \\thecondition."
10451 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10464 msgid "Note \\thenote."
10465 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10480 msgstr "Σημειογραφία*"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10485 msgstr "Σημειογραφία."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10488 msgid "Summary \\thesummary."
10489 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10512 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10516 msgid "Conclusion*"
10517 msgstr "Συμπέρασμα*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10521 msgid "Conclusion."
10522 msgstr "Συμπέρασμα."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10534 msgid "Assumption \\theassumption."
10535 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10539 msgid "Assumption*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10544 msgid "Assumption."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10549 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10556 "in both numbered and non-numbered forms."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10632 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10666 "chapter environment."
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10671 msgid "Named Theorems"
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10677 "'Short Title' inset."
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10682 msgid "Named Theorem"
10685 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10687 msgid "Named Theorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10705 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10712 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10713 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10716 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10717 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10722 "using the extended AMS machinery."
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10737 #: lib/languages:79
10741 #: lib/languages:86
10745 #: lib/languages:94
10746 msgid "English (USA)"
10747 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10749 #: lib/languages:113
10750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10751 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10753 #: lib/languages:122
10754 msgid "Arabic (Arabi)"
10755 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10757 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10761 #: lib/languages:138
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10765 #: lib/languages:145
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10769 #: lib/languages:152
10771 msgstr "Ινδονησιακά"
10773 #: lib/languages:160
10775 msgstr "Μαλαισιανά"
10777 #: lib/languages:168
10781 #: lib/languages:176
10783 msgstr "Λευκορωσικά"
10785 #: lib/languages:183
10786 msgid "Portuguese (Brazil)"
10787 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10789 #: lib/languages:191
10793 #: lib/languages:199
10794 msgid "English (UK)"
10795 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10797 #: lib/languages:208
10799 msgstr "Βουλγαρικά"
10801 #: lib/languages:217
10802 msgid "English (Canada)"
10803 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10805 #: lib/languages:227
10806 msgid "French (Canada)"
10807 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10809 #: lib/languages:236
10811 msgstr "Καταλανικά"
10813 #: lib/languages:246
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10817 #: lib/languages:253
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10821 #: lib/languages:266
10825 #: lib/languages:274
10829 #: lib/languages:282
10833 #: lib/languages:297
10837 #: lib/languages:306
10841 #: lib/languages:315
10845 #: lib/languages:323
10849 #: lib/languages:334
10853 #: lib/languages:347
10855 msgstr "Φινλανδικά"
10857 #: lib/languages:356
10861 #: lib/languages:370
10865 #: lib/languages:379
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10869 #: lib/languages:389
10873 #: lib/languages:400
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10877 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:418
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10886 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:456
10894 #: lib/languages:465
10895 msgid "Interlingua"
10898 #: lib/languages:473
10902 #: lib/languages:481
10906 #: lib/languages:492
10910 #: lib/languages:501
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10914 #: lib/languages:507
10918 #: lib/languages:515
10922 #: lib/languages:536
10926 #: lib/languages:546
10930 #: lib/languages:557
10932 msgstr "Λιθουανικά"
10934 #: lib/languages:566
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10938 #: lib/languages:574
10942 #: lib/languages:591
10946 #: lib/languages:599
10947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10950 #: lib/languages:607
10951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10954 #: lib/languages:632
10958 #: lib/languages:640
10960 msgstr "Πορτογαλικά"
10962 #: lib/languages:648
10966 #: lib/languages:656
10970 #: lib/languages:664
10972 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10974 #: lib/languages:679
10976 msgstr "Σκωτσέζικα"
10978 #: lib/languages:687
10982 #: lib/languages:695
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10986 #: lib/languages:704
10990 #: lib/languages:712
10994 #: lib/languages:720
10998 #: lib/languages:732
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11002 #: lib/languages:743
11006 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11008 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11010 #: lib/languages:783
11014 #: lib/languages:793
11018 #: lib/languages:802
11022 #: lib/languages:810
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Άνω Σορβικά"
11026 #: lib/languages:828
11028 msgstr "Βιετναμέζικα"
11030 #: lib/languages:837
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:200
11226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11230 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11232 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11236 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11238 #: lib/ui/classic.ui:37
11242 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11248 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11250 #: lib/ui/classic.ui:40
11251 msgid "Documents|D"
11254 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11262 #: lib/ui/classic.ui:50
11263 msgid "New from Template...|T"
11264 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11272 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11274 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11276 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11279 msgid "Save As...|A"
11280 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11282 #: lib/ui/classic.ui:56
11284 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11287 msgid "Version Control|V"
11288 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11292 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11298 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11300 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11306 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11311 msgid "Register...|R"
11312 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11315 msgid "Check In Changes...|I"
11316 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11319 msgid "Check Out for Edit|O"
11320 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11323 msgid "Revert to Repository Version|v"
11324 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11327 msgid "Undo Last Check In|U"
11328 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11330 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11331 msgid "Show History...|H"
11332 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11334 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11335 msgid "Custom...|C"
11336 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11338 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11340 msgstr "Αναίρεση|Α"
11342 #: lib/ui/classic.ui:93
11344 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11346 #: lib/ui/classic.ui:95
11350 #: lib/ui/classic.ui:96
11352 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11354 #: lib/ui/classic.ui:97
11356 msgstr "Επικόλληση|λ"
11358 #: lib/ui/classic.ui:98
11359 msgid "Paste External Selection|x"
11360 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11362 #: lib/ui/classic.ui:100
11363 msgid "Find & Replace...|F"
11364 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11366 #: lib/ui/classic.ui:102
11368 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11370 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11372 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11374 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11375 msgid "Spellchecker...|S"
11376 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11378 #: lib/ui/classic.ui:107
11379 msgid "Thesaurus..."
11380 msgstr "Θησαυρός..."
11382 #: lib/ui/classic.ui:108
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11386 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11390 #: lib/ui/classic.ui:110
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11394 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11398 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11402 #: lib/ui/classic.ui:117
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11406 #: lib/ui/classic.ui:118
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11410 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11414 #: lib/ui/classic.ui:124
11416 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11418 #: lib/ui/classic.ui:125
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11422 #: lib/ui/classic.ui:126
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11426 #: lib/ui/classic.ui:127
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11430 #: lib/ui/classic.ui:129
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11436 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11438 #: lib/ui/classic.ui:132
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11442 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11444 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11446 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11448 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11454 #: lib/ui/classic.ui:137
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11458 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11462 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11468 msgstr "Αριστερά|Α"
11470 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11474 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11482 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11486 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11490 #: lib/ui/classic.ui:161
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11494 #: lib/ui/classic.ui:162
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11498 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11502 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11506 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11510 #: lib/ui/classic.ui:170
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11514 #: lib/ui/classic.ui:172
11516 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11518 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11522 #: lib/ui/classic.ui:177
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11532 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11534 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11538 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11540 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11546 #: lib/ui/classic.ui:191
11550 #: lib/ui/classic.ui:192
11551 msgid "Mathematica"
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, simplify"
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, factor"
11562 #: lib/ui/classic.ui:196
11563 msgid "Maple, evalm"
11566 #: lib/ui/classic.ui:197
11567 msgid "Maple, evalf"
11570 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11575 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Align Environment|A"
11587 #: lib/ui/classic.ui:205
11588 msgid "AlignAt Environment"
11591 #: lib/ui/classic.ui:206
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11595 #: lib/ui/classic.ui:209
11596 msgid "Gather Environment"
11599 #: lib/ui/classic.ui:210
11600 msgid "Multline Environment"
11603 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11605 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11615 #: lib/ui/classic.ui:220
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Αναφορά...|Α"
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11621 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11623 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11625 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11639 #: lib/ui/classic.ui:226
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11647 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11649 msgstr "Σημείωση|η"
11651 #: lib/ui/classic.ui:229
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11655 #: lib/ui/classic.ui:231
11657 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11663 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11667 #: lib/ui/classic.ui:234
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11671 #: lib/ui/classic.ui:235
11673 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11675 #: lib/ui/classic.ui:237
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11679 #: lib/ui/classic.ui:238
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11683 #: lib/ui/classic.ui:239
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "Σύμβολα...|β"
11691 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11692 msgid "Superscript|S"
11695 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11696 msgid "Subscript|u"
11699 #: lib/ui/classic.ui:246
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11703 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11704 msgid "Protected Hyphen|y"
11705 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11707 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11708 msgid "Ligature Break|k"
11709 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11711 #: lib/ui/classic.ui:249
11712 msgid "Protected Space|r"
11713 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11715 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11716 msgid "Interword Space|w"
11717 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11719 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11721 msgid "Thin Space|T"
11722 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11724 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11725 msgid "Horizontal Space...|o"
11726 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11728 #: lib/ui/classic.ui:253
11729 msgid "Vertical Space..."
11730 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11732 #: lib/ui/classic.ui:254
11733 msgid "Line Break|L"
11734 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11736 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11738 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11740 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11744 #: lib/ui/classic.ui:257
11745 msgid "Protected Dash|D"
11746 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11748 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11749 msgid "Breakable Slash|a"
11750 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11752 #: lib/ui/classic.ui:259
11753 msgid "Single Quote|Q"
11754 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11756 #: lib/ui/classic.ui:260
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11760 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11764 #: lib/ui/classic.ui:262
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11768 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11770 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11772 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11786 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11791 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11806 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11807 msgid "Array Environment|y"
11810 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11811 msgid "Cases Environment|C"
11814 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11815 msgid "Split Environment|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:282
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11822 #: lib/ui/classic.ui:286
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11826 #: lib/ui/classic.ui:288
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11830 #: lib/ui/classic.ui:289
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11834 #: lib/ui/classic.ui:290
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11838 #: lib/ui/classic.ui:291
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11842 #: lib/ui/classic.ui:293
11843 msgid "Math Bold Series"
11844 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11846 #: lib/ui/classic.ui:295
11847 msgid "Text Normal Font"
11848 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11850 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11851 msgid "Text Roman Family"
11852 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11854 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11855 msgid "Text Sans Serif Family"
11856 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11859 msgid "Text Typewriter Family"
11860 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11862 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11863 msgid "Text Bold Series"
11864 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11867 msgid "Text Medium Series"
11868 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11870 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11871 msgid "Text Italic Shape"
11872 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11874 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11875 msgid "Text Small Caps Shape"
11876 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11878 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11879 msgid "Text Slanted Shape"
11880 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11882 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11883 msgid "Text Upright Shape"
11884 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11886 #: lib/ui/classic.ui:312
11887 msgid "Floatflt Figure"
11890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11891 msgid "Table of Contents|C"
11892 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11894 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11898 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11899 msgid "Nomenclature|N"
11900 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11902 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11904 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11906 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11907 msgid "LyX Document...|X"
11908 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11910 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11911 msgid "Plain Text...|T"
11912 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11914 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11916 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11918 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11919 msgid "Track Changes|T"
11920 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11922 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11923 msgid "Merge Changes...|M"
11924 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11926 #: lib/ui/classic.ui:332
11927 msgid "Accept All Changes|A"
11928 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11930 #: lib/ui/classic.ui:333
11931 msgid "Reject All Changes|R"
11932 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11935 msgid "Show Changes in Output|S"
11936 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11938 #: lib/ui/classic.ui:341
11939 msgid "Character...|C"
11940 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:342
11943 msgid "Paragraph...|P"
11944 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11946 #: lib/ui/classic.ui:343
11947 msgid "Document...|D"
11948 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11950 #: lib/ui/classic.ui:344
11951 msgid "Tabular...|T"
11952 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11954 #: lib/ui/classic.ui:346
11955 msgid "Emphasize Style|E"
11956 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11958 #: lib/ui/classic.ui:347
11959 msgid "Noun Style|N"
11960 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11962 #: lib/ui/classic.ui:348
11963 msgid "Bold Style|B"
11964 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11966 #: lib/ui/classic.ui:351
11967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11968 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:352
11971 msgid "Increase Environment Depth|i"
11972 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11974 #: lib/ui/classic.ui:353
11975 msgid "Start Appendix Here|S"
11976 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11978 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11979 msgid "Build Program|B"
11982 #: lib/ui/classic.ui:363
11984 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11986 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11987 msgid "LaTeX Log|L"
11988 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11990 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11992 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11994 #: lib/ui/classic.ui:367
11995 msgid "TeX Information|X"
11996 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11998 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11999 msgid "Next Note|N"
12000 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12002 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12003 msgid "Go to Label|L"
12004 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12006 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12007 msgid "Bookmarks|B"
12008 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12011 msgid "Save Bookmark 1|S"
12012 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12015 msgid "Save Bookmark 2"
12016 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12018 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12019 msgid "Save Bookmark 3"
12020 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12022 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12026 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12027 msgid "Save Bookmark 5"
12028 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12030 #: lib/ui/classic.ui:392
12031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12032 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12034 #: lib/ui/classic.ui:393
12035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12036 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12038 #: lib/ui/classic.ui:394
12039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12040 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12042 #: lib/ui/classic.ui:395
12043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12044 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12046 #: lib/ui/classic.ui:396
12047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12048 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12050 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12051 msgid "Introduction|I"
12052 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12054 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12056 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12058 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12062 #: lib/ui/classic.ui:414
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12066 #: lib/ui/classic.ui:415
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12071 msgid "Customization|C"
12072 msgstr "Προσαρμογή|α"
12074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12075 msgid "LaTeX Configuration|L"
12076 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12078 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12079 msgid "About LyX|X"
12080 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12082 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12084 msgstr "Περί του LyX"
12086 #: lib/ui/classic.ui:428
12087 msgid "Preferences..."
12088 msgstr "Προτιμήσεις..."
12090 #: lib/ui/classic.ui:429
12092 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12095 msgid "Aligned Environment|l"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12099 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12103 msgid "Gathered Environment|h"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12116 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12119 msgid "AMS Environment|A"
12120 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12123 msgid "Number Whole Formula|N"
12124 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12127 msgid "Number This Line|u"
12128 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12131 msgid "Equation Label|L"
12132 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12135 msgid "Copy as Reference|R"
12136 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12139 msgid "Split Cell|C"
12140 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12144 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12147 msgid "Add Line Above|o"
12148 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12151 msgid "Add Line Below|B"
12152 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12156 msgid "Delete Line Above|v"
12157 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12161 msgid "Delete Line Below|w"
12162 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12165 msgid "Add Line to Left"
12166 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12169 msgid "Add Line to Right"
12170 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12173 msgid "Delete Line to Left"
12174 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12177 msgid "Delete Line to Right"
12178 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12181 msgid "Show Math Toolbar"
12182 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12185 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12186 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12193 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12194 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12197 msgid "Next Cross-Reference|N"
12198 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12201 msgid "Go to Label|G"
12202 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12205 msgid "<Reference>|R"
12206 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12209 msgid "(<Reference>)|e"
12210 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12214 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12217 msgid "On Page <Page>|O"
12218 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12221 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12222 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12225 msgid "Formatted Reference|t"
12226 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12230 msgid "Textual Reference|x"
12231 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12245 msgid "Settings...|S"
12246 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12253 msgid "Copy as Reference|C"
12254 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12257 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12258 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12261 msgid "Open Inset|O"
12262 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12265 msgid "Close Inset|C"
12266 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12270 msgid "Dissolve Inset|D"
12271 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12274 msgid "Show Label|L"
12275 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12278 msgid "Frameless|l"
12279 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12282 msgid "Simple Frame|F"
12283 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12286 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12287 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12290 msgid "Oval, Thin|a"
12291 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12294 msgid "Oval, Thick|v"
12295 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12298 msgid "Drop Shadow|w"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12302 msgid "Shaded Background|B"
12303 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12306 msgid "Double Frame|u"
12307 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12311 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12318 msgid "Greyed Out|G"
12319 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12322 msgid "Open All Notes|A"
12323 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12326 msgid "Close All Notes|l"
12327 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12336 msgid "Horizontal Phantom|H"
12337 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12341 msgid "Vertical Phantom|V"
12342 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12345 msgid "Protected Space|o"
12346 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12349 msgid "Negative Thin Space|N"
12350 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12354 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12358 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12361 msgid "Quad Space|Q"
12362 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12365 msgid "Double Quad Space|u"
12366 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12369 msgid "Horizontal Fill|F"
12370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12374 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12378 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12382 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12386 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12390 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12394 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12398 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12401 msgid "Custom Length|C"
12402 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12405 msgid "Medium Space|M"
12406 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 msgid "Thick Space|h"
12410 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12413 msgid "Negative Medium Space|u"
12414 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12417 msgid "Negative Thick Space|i"
12418 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12422 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12425 msgid "SmallSkip|S"
12426 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12430 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12434 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12438 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12442 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12445 msgid "Settings...|e"
12446 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12450 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12458 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12462 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12466 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12469 msgid "Edit Included File...|E"
12470 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12474 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12477 msgid "Page Break|a"
12478 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12481 msgid "Clear Page|C"
12482 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12485 msgid "Clear Double Page|D"
12486 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12489 msgid "Ragged Line Break|R"
12490 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12493 msgid "Justified Line Break|J"
12494 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12497 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12502 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12507 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12510 msgstr "Επικόλληση"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12513 msgid "Paste Recent|e"
12514 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12518 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12521 msgid "Forward search|F"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12525 msgid "Move Paragraph Up|o"
12526 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12529 msgid "Move Paragraph Down|v"
12530 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12533 msgid "Promote Section|r"
12534 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12537 msgid "Demote Section|m"
12538 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12541 msgid "Move Section Down|D"
12542 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12545 msgid "Move Section Up|U"
12546 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12549 msgid "Insert Short Title|T"
12550 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12553 msgid "Accept Change|c"
12554 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12557 msgid "Reject Change|j"
12558 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12561 msgid "Apply Last Text Style|A"
12562 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12565 msgid "Text Style|S"
12566 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12569 msgid "Paragraph Settings...|P"
12570 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12573 msgid "Fullscreen Mode"
12574 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12579 msgstr "Οτι&δήποτε"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12588 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12592 msgid "Any Number|N"
12593 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12597 msgid "User Defined|U"
12598 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12601 msgid "Append Argument"
12602 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12605 msgid "Remove Last Argument"
12606 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12610 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12614 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12617 msgid "Insert Optional Argument"
12618 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12634 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12638 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12647 msgid "Multicolumn|u"
12648 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12653 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12658 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12676 msgstr "Αριστερά|Α"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12690 msgid "Append Row|A"
12691 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12695 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12699 msgid "Append Column|p"
12700 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12704 msgid "Copy Column|y"
12705 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12709 msgid "Settings...|g"
12710 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12720 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12724 msgid "File Revision|R"
12725 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12728 msgid "Tree Revision|T"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12733 msgid "Revision Author|A"
12734 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12737 msgid "Revision Date|D"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12741 msgid "Revision Time|i"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12746 msgid "LyX Version|X"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12751 msgid "Document Info|D"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12756 msgid "Copy Text|o"
12757 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12760 msgid "Activate Branch|A"
12761 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12764 msgid "Deactivate Branch|e"
12765 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12768 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12772 msgid "All Indexes|A"
12773 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12780 msgid "Reject Change|R"
12781 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12784 msgid "Promote Section|P"
12785 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12788 msgid "Demote Section|D"
12789 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12792 msgid "Move Section Down|w"
12793 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12796 msgid "Select Section|S"
12797 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12801 msgid "Wrap by Preview|P"
12802 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12810 msgstr "Εργαλεία|γ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12817 msgid "Open Recent|t"
12818 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12822 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12826 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12845 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12862 msgstr "Επιλογή Όλων"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12866 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12870 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12877 msgid "Rows & Columns|C"
12878 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12881 msgid "Increase List Depth|I"
12882 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12885 msgid "Decrease List Depth|D"
12886 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12889 msgid "Dissolve Inset"
12890 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12893 msgid "TeX Code Settings...|C"
12894 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12897 msgid "Float Settings...|a"
12898 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12902 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Note Settings...|N"
12906 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Phantom Settings...|h"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12913 msgid "Branch Settings...|B"
12914 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12917 msgid "Box Settings...|x"
12918 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 msgid "Index Entry Settings...|y"
12922 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12925 msgid "Index Settings...|x"
12926 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12930 msgid "Info Settings...|n"
12931 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12934 msgid "Listings Settings...|g"
12935 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12938 msgid "Table Settings...|a"
12939 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12942 msgid "Plain Text|T"
12943 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12947 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12950 msgid "Selection|S"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12954 msgid "Selection, Join Lines|i"
12955 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12959 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as PDF"
12963 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12966 msgid "Paste as PNG"
12967 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12970 msgid "Paste as JPEG"
12971 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12974 msgid "Dissolve Text Style"
12975 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12978 msgid "Customized...|C"
12979 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Capitalize|a"
12983 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12986 msgid "Uppercase|U"
12987 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12990 msgid "Lowercase|L"
12991 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12996 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13003 msgid "Bottom Line|B"
13004 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13023 msgid "Macro Definition"
13024 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13027 msgid "Text Style|T"
13028 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Add Line Above|A"
13032 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13035 msgid "Delete Line Above|D"
13036 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13039 msgid "Delete Line Below|e"
13040 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13044 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13048 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Formal Script Family|o"
13061 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Fraktur Family|F"
13065 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13068 msgid "Math Roman Family|R"
13069 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13073 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13076 msgid "Math Bold Series|B"
13077 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13080 msgid "Text Normal Font|T"
13081 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13092 msgid "Mathematica|a"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Simplify|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Factor|F"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13104 msgid "Maple, Evalm|E"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13108 msgid "Maple, Evalf|v"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 msgid "Open All Insets|O"
13113 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13116 msgid "Close All Insets|C"
13117 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 msgid "Unfold Math Macro|n"
13121 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13124 msgid "Fold Math Macro|d"
13125 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13132 msgid "View Messages|g"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13136 msgid "View Master Document|M"
13137 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13140 msgid "Update Master Document|a"
13141 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13145 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13149 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13152 msgid "Close Current View|w"
13153 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13156 msgid "Fullscreen|l"
13157 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13161 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13164 msgid "Special Character|p"
13165 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13168 msgid "Formatting|o"
13169 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13172 msgid "List / TOC|i"
13173 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13177 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13184 msgid "Custom Insets"
13185 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13192 msgid "Box[[Menu]]"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13196 msgid "Cross-Reference...|R"
13197 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13200 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13201 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13205 msgstr "Πίνακας...|κ"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13221 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13230 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13233 msgid "Ordinary Quote|Q"
13234 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13237 msgid "Single Quote|S"
13238 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13241 msgid "Phonetic Symbols|P"
13242 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Protected Space|P"
13246 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13250 msgid "Horizontal Line...|L"
13251 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13254 msgid "Vertical Space...|V"
13255 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13270 msgid "Figure Wrap Float|F"
13271 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13274 msgid "Table Wrap Float|T"
13275 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13278 msgid "External Material...|M"
13279 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13282 msgid "Child Document...|d"
13283 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13290 msgid "Insert New Branch...|I"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13294 msgid "Change Tracking|C"
13295 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13298 msgid "Start Appendix Here|A"
13299 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13302 msgid "Save in Bundled Format|F"
13303 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13306 msgid "Compressed|m"
13307 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13310 msgid "Accept Change|A"
13311 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13314 msgid "Accept All Changes|c"
13315 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13318 msgid "Reject All Changes|e"
13319 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13322 msgid "Next Change|C"
13323 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13326 msgid "Next Cross-Reference|R"
13327 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13330 msgid "Clear Bookmarks|C"
13331 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13334 msgid "Navigate Back|B"
13335 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13338 msgid "Thesaurus...|T"
13339 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13342 msgid "Statistics...|a"
13343 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13346 msgid "TeX Information|I"
13347 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13350 msgid "Compare...|C"
13351 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13354 msgid "Additional Features|F"
13355 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13366 msgid "LyX Functions|y"
13367 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13370 msgid "Specific Manuals|p"
13371 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13374 msgid "Linguistics Manual|L"
13375 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13378 msgid "Braille Manual|B"
13379 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13382 msgid "XY-pic Manual|X"
13383 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13386 msgid "Multicolumn Manual|M"
13387 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13390 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Νέο έγγραφο"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13426 msgid "Find and replace (advanced)"
13427 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13430 msgid "Navigate back"
13431 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13434 msgid "Toggle emphasis"
13435 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13438 msgid "Toggle noun"
13439 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13443 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13446 msgid "Insert math"
13447 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13450 msgid "Insert graphics"
13451 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13454 msgid "Insert table"
13455 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13458 msgid "Toggle outline"
13459 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13462 msgid "Toggle math toolbar"
13463 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13466 msgid "Toggle table toolbar"
13467 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13470 msgid "View/Update"
13471 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13482 msgid "View master document"
13483 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13486 msgid "Update master document"
13487 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13490 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13494 msgid "View other formats"
13495 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13498 msgid "Update other formats"
13499 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13506 msgid "Numbered list"
13507 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13510 msgid "Itemized list"
13511 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13514 msgid "Increase depth"
13515 msgstr "Αύξηση βάθους"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13518 msgid "Decrease depth"
13519 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13522 msgid "Insert figure float"
13523 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13526 msgid "Insert table float"
13527 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13530 msgid "Insert label"
13531 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13534 msgid "Insert cross-reference"
13535 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13538 msgid "Insert citation"
13539 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13542 msgid "Insert index entry"
13543 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13546 msgid "Insert nomenclature entry"
13547 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13550 msgid "Insert footnote"
13551 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13554 msgid "Insert margin note"
13555 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13558 msgid "Insert note"
13559 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13563 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13566 msgid "Insert hyperlink"
13567 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13570 msgid "Insert TeX code"
13571 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13574 msgid "Insert math macro"
13575 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13578 msgid "Include file"
13579 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13583 msgstr "Στυλ κειμένου"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13586 msgid "Paragraph settings"
13587 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13591 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13595 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13599 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13602 msgid "Delete column"
13603 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13606 msgid "Set top line"
13607 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13610 msgid "Set bottom line"
13611 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13614 msgid "Set left line"
13615 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13618 msgid "Set right line"
13619 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13622 msgid "Set border lines"
13623 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13626 msgid "Set all lines"
13627 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13630 msgid "Unset all lines"
13631 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13635 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13638 msgid "Align center"
13639 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13642 msgid "Align right"
13643 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13646 msgid "Align on decimal"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13651 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13654 msgid "Align middle"
13655 msgstr "Στοίχιση μέση"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13658 msgid "Align bottom"
13659 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13662 msgid "Rotate cell"
13663 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13666 msgid "Rotate table"
13667 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13670 msgid "Set multi-column"
13671 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13675 msgid "Set multi-row"
13676 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13680 msgstr "Μαθηματικά"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13683 msgid "Set display mode"
13684 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13691 msgid "Superscript"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert square root"
13696 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13699 msgid "Insert root"
13700 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert standard fraction"
13704 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13708 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13711 msgid "Insert integral"
13712 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13715 msgid "Insert product"
13716 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13720 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13724 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13728 msgstr "Εισαγωγή { }"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13731 msgid "Insert delimiters"
13732 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13735 msgid "Insert matrix"
13736 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13739 msgid "Insert cases environment"
13740 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Math Macros"
13748 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13751 msgid "Remove last argument"
13752 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13755 msgid "Append argument"
13756 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13759 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13760 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13763 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13764 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13767 msgid "Remove optional argument"
13768 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13771 msgid "Insert optional argument"
13772 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13776 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13779 msgid "Append argument eating from the right"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13783 msgid "Append optional argument eating from the right"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13787 msgid "Command Buffer"
13788 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13795 msgid "Track changes"
13796 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13799 msgid "Show changes in output"
13800 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13803 msgid "Next change"
13804 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13807 msgid "Accept change inside selection"
13808 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13811 msgid "Reject change inside selection"
13812 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13815 msgid "Merge changes"
13816 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13819 msgid "Accept all changes"
13820 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13823 msgid "Reject all changes"
13824 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13828 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13831 msgid "View Other Formats"
13832 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13835 msgid "Update Other Formats"
13836 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13839 msgid "Version Control"
13840 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13844 msgstr "Καταχώρηση"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13847 msgid "Check-out for edit"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13851 msgid "Check-in changes"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13855 msgid "View revision log"
13856 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13859 msgid "Revert changes"
13860 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13863 msgid "Compare with older revision"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13867 msgid "Compare with last revision"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13872 msgid "Insert Version Info"
13873 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13876 msgid "Use SVN file locking property"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13880 msgid "Update local directory from repository"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13884 msgid "Math Panels"
13885 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13902 msgstr "Γραμματοσειρές"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13906 msgstr "Συναρτήσεις"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13909 msgid "Frame decorations"
13910 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13913 msgid "Big operators"
13914 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13917 msgid "Miscellaneous"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13938 msgid "AMS relations"
13939 msgstr "Σχέσεις AMS"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13942 msgid "AMS negative relations"
13943 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13950 msgid "AMS operators"
13951 msgstr "Τελεστές AMS"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13954 msgid "AMS miscellaneous"
13955 msgstr "Διάφορα AMS"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14091 msgstr "Διαστήματα"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14094 msgid "Thin space\t\\,"
14095 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14098 msgid "Medium space\t\\:"
14099 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14102 msgid "Thick space\t\\;"
14103 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14107 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14111 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14114 msgid "Negative space\t\\!"
14115 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Phantom\t\\phantom"
14120 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14125 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14130 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14137 msgid "Square root\t\\sqrt"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14141 msgid "Other root\t\\root"
14142 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14145 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14149 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14153 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14157 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14161 msgid "Standard\t\\frac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14165 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14169 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14173 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14185 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14189 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14190 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14193 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14197 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14201 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14205 msgid "Binomial\t\\binom"
14206 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14210 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14214 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14217 msgid "Roman\t\\mathrm"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14221 msgid "Bold\t\\mathbf"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14233 msgid "Italic\t\\mathit"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14253 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14257 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14349 msgid "overleftarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14353 msgid "overrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14357 msgid "overleftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14373 msgid "underleftarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14377 msgid "underrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14381 msgid "underleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14405 msgid "updownarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 msgid "leftrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14429 msgid "Updownarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14433 msgid "Leftrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14437 msgid "Longleftrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14441 msgid "Longleftarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14445 msgid "Longrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14449 msgid "longleftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14453 msgid "longleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14457 msgid "longrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14461 msgid "leftharpoondown"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 msgid "rightharpoondown"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14485 msgid "leftharpoonup"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14489 msgid "rightharpoonup"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14493 msgid "hookleftarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14497 msgid "hookrightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14509 msgid "rightleftharpoons"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 msgid "bigtriangleup"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 msgid "bigtriangledown"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14569 msgid "triangleright"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14585 msgid "triangleleft"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14749 msgid "in[[math relation]]"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15037 msgid "diamondsuit"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15053 msgid "textrm \\AA"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15061 msgid "mathcircumflex"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15113 msgid "Big Operators"
15114 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15173 msgid "ointctrclockwiseop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15177 msgid "ointctrclockwise"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15181 msgid "ointclockwiseop"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15185 msgid "ointclockwise"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15217 msgid "landupintop"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15221 msgid "landdownint"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15225 msgid "landdownintop"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15277 msgid "AMS Miscellaneous"
15278 msgstr "Διάφορα AMS"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15321 msgid "vartriangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15325 msgid "triangledown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15341 msgid "measuredangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangle"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacktriangledown"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacksquare"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15389 msgid "blacklozenge"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 msgid "sphericalangle"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashleftarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "dashrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftleftarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "leftrightarrows"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightrightarrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15441 msgid "rightleftarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "Rrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "twoheadrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "leftarrowtail"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "rightarrowtail"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowleft"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "looparrowright"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "curvearrowright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 msgid "circlearrowright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "downdownarrows"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonleft"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "upharpoonright"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "downharpoonright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15525 msgid "leftrightharpoons"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "rightsquigarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15533 msgid "leftrightsquigarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nrightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15545 msgid "nleftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nRightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15557 msgid "nLeftrightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 msgid "AMS Relations"
15566 msgstr "Σχέσεις AMS"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 msgid "eqslantless"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 msgid "thickapprox"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "preccurlyeq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "succcurlyeq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqprec"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 msgid "curlyeqsucc"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "vartriangleright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglelefteq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 msgid "trianglerighteq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "risingdotseq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 msgid "fallingdotseq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15789 msgid "shortparallel"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 msgid "blacktriangleright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 msgid "backepsilon"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 msgid "AMS Negative Relations"
15834 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "precnapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 msgid "succnapprox"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsubsetneq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsupsetneq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsubsetneqq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "varsupsetneqq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntriangleright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglelefteq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 msgid "ntrianglerighteq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16033 msgid "nshortparallel"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16037 msgid "AMS Operators"
16038 msgstr "Τελεστές AMS"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 msgid "smallsetminus"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 msgid "doublebarwedge"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 msgid "divideontimes"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "leftthreetimes"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 msgid "rightthreetimes"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16113 msgid "circleddash"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 msgid "circledcirc"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16132 #: lib/external_templates:36
16133 msgid "GnumericSpreadsheet"
16136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16137 msgid "Spreadsheet"
16140 #: lib/external_templates:39
16142 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16143 "It imports as a long table, so any length\n"
16144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16146 "both for gnumeric and excel files.\n"
16149 #: lib/external_templates:76
16150 msgid "RasterImage"
16153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:84
16158 msgid "A bitmap file.\n"
16159 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16161 #: lib/external_templates:148
16165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:151
16170 msgid "An Xfig figure.\n"
16171 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16173 #: lib/external_templates:201
16174 msgid "ChessDiagram"
16177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 #: lib/external_templates:204
16183 "A chess position diagram.\n"
16184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16186 "the position that you want to display.\n"
16187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16188 "and remember to type in a relative path\n"
16189 "to the LyX document location.\n"
16190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16191 "to enable general editing of the board.\n"
16192 "You might also check out the\n"
16193 "'Options->Test legality' option, and\n"
16194 "remember to middle and right click to\n"
16195 "insert new material in the board.\n"
16196 "In order for this to work, you have to\n"
16197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16198 "that TeX will find it, and you will need\n"
16199 "to install the skak package from CTAN.\n"
16202 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16206 #: lib/external_templates:254
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16214 #: lib/external_templates:300
16218 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16219 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 #: lib/external_templates:303
16224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16230 "* pages=- (to include all pages)\n"
16231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16232 "for further options and details.\n"
16235 #: lib/external_templates:343
16238 "Read 'info date' for more information.\n"
16240 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16241 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16243 #: lib/external_templates:372
16247 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16248 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 #: lib/external_templates:375
16252 msgid "Dia diagram.\n"
16255 #: lib/configure.py:444
16259 #: lib/configure.py:447
16263 #: lib/configure.py:450
16267 #: lib/configure.py:453
16271 #: lib/configure.py:456
16275 #: lib/configure.py:459
16279 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16283 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16287 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16296 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16300 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16309 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16313 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16317 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16321 #: lib/configure.py:497
16322 msgid "Plain text (chess output)"
16323 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16325 #: lib/configure.py:498
16326 msgid "Plain text (image)"
16327 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16329 #: lib/configure.py:499
16330 msgid "Plain text (Xfig output)"
16331 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16333 #: lib/configure.py:500
16334 msgid "date (output)"
16335 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16337 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16341 #: lib/configure.py:501
16345 #: lib/configure.py:502
16346 msgid "Docbook (XML)"
16349 #: lib/configure.py:503
16350 msgid "Graphviz Dot"
16353 #: lib/configure.py:504
16354 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16357 #: lib/configure.py:505
16361 #: lib/configure.py:505
16365 #: lib/configure.py:506
16369 #: lib/configure.py:507
16370 msgid "LilyPond music"
16373 #: lib/configure.py:508
16374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16377 #: lib/configure.py:509
16378 msgid "LaTeX (plain)"
16381 #: lib/configure.py:509
16382 msgid "LaTeX (plain)|L"
16385 #: lib/configure.py:510
16387 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16388 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16390 #: lib/configure.py:511
16391 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16394 #: lib/configure.py:512
16395 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16398 #: lib/configure.py:513
16400 msgstr "Απλό κείμενο"
16402 #: lib/configure.py:513
16403 msgid "Plain text|a"
16404 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16406 #: lib/configure.py:514
16407 msgid "Plain text (pstotext)"
16408 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16410 #: lib/configure.py:515
16411 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16412 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16414 #: lib/configure.py:516
16415 msgid "Plain text (catdvi)"
16416 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16418 #: lib/configure.py:517
16419 msgid "Plain Text, Join Lines"
16420 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16422 #: lib/configure.py:520
16423 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16426 #: lib/configure.py:521
16427 msgid "Excel spreadsheet"
16430 #: lib/configure.py:522
16431 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16434 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16438 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16442 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16446 #: lib/configure.py:539
16450 #: lib/configure.py:540
16454 #: lib/configure.py:540
16455 msgid "Postscript|t"
16458 #: lib/configure.py:544
16459 msgid "PDF (ps2pdf)"
16462 #: lib/configure.py:544
16463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16466 #: lib/configure.py:545
16467 msgid "PDF (pdflatex)"
16470 #: lib/configure.py:545
16471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16474 #: lib/configure.py:546
16475 msgid "PDF (dvipdfm)"
16478 #: lib/configure.py:546
16479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16482 #: lib/configure.py:547
16483 msgid "PDF (XeTeX)"
16486 #: lib/configure.py:547
16487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16490 #: lib/configure.py:548
16491 msgid "PDF (LuaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:548
16495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16498 #: lib/configure.py:551
16502 #: lib/configure.py:551
16506 #: lib/configure.py:552
16507 msgid "DVI (LuaTeX)"
16510 #: lib/configure.py:552
16512 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16513 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16515 #: lib/configure.py:555
16519 #: lib/configure.py:558
16523 #: lib/configure.py:561
16527 #: lib/configure.py:564
16528 msgid "OpenDocument"
16531 #: lib/configure.py:565
16532 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16535 #: lib/configure.py:568
16536 msgid "Rich Text Format"
16539 #: lib/configure.py:569
16543 #: lib/configure.py:569
16547 #: lib/configure.py:572
16548 msgid "date command"
16549 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16551 #: lib/configure.py:573
16552 msgid "Table (CSV)"
16553 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16555 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16560 #: lib/configure.py:576
16564 #: lib/configure.py:577
16568 #: lib/configure.py:578
16572 #: lib/configure.py:579
16576 #: lib/configure.py:580
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16580 #: lib/configure.py:581
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584 #: lib/configure.py:582
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588 #: lib/configure.py:583
16589 msgid "LyX Preview"
16590 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16592 #: lib/configure.py:584
16594 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16595 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:585
16598 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16599 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16601 #: lib/configure.py:586
16605 #: lib/configure.py:587
16609 #: lib/configure.py:588
16613 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16614 msgid "Windows Metafile"
16617 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16618 msgid "Enhanced Metafile"
16621 #: lib/configure.py:591
16622 msgid "HTML (MS Word)"
16625 #: lib/configure.py:675
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16631 msgid "%1$s and %2$s"
16632 msgstr "%1$s και %2$s"
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16636 msgid "%1$s et al."
16637 msgstr "%1$s και άλλοι"
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16646 msgstr "Χωρίς έτος"
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16649 msgid "Add to bibliography only."
16650 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16656 #: src/Buffer.cpp:137
16659 "Could not print the document %1$s.\n"
16660 "Check that your printer is set up correctly."
16662 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16663 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16665 #: src/Buffer.cpp:140
16666 msgid "Print document failed"
16667 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16669 #: src/Buffer.cpp:318
16670 msgid "Disk Error: "
16671 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16673 #: src/Buffer.cpp:319
16676 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16678 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16681 #: src/Buffer.cpp:401
16682 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16684 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:403
16687 msgid "Attempting to close changed document!"
16688 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16690 #: src/Buffer.cpp:411
16691 msgid "Could not remove temporary directory"
16692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16694 #: src/Buffer.cpp:412
16696 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16697 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16699 #: src/Buffer.cpp:722
16700 msgid "Unknown document class"
16701 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16703 #: src/Buffer.cpp:723
16705 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16707 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16709 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16711 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16712 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16715 msgid "Document header error"
16716 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16718 #: src/Buffer.cpp:737
16719 msgid "\\begin_header is missing"
16720 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16722 #: src/Buffer.cpp:760
16723 msgid "\\begin_document is missing"
16724 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16726 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16727 #: src/BufferView.cpp:1424
16728 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16729 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16731 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16734 "xcolor/ulem are installed.\n"
16735 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16738 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16739 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16740 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16741 "στο προοίμιο LaTeX."
16743 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16746 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16747 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16750 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16751 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16752 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16753 "στο προοίμιο LaTeX."
16755 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16761 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16762 msgid "Document format failure"
16763 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16765 #: src/Buffer.cpp:892
16767 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16769 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16771 #: src/Buffer.cpp:936
16773 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16774 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16776 #: src/Buffer.cpp:961
16777 msgid "Conversion failed"
16778 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16780 #: src/Buffer.cpp:962
16783 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16784 "it could not be created."
16786 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16787 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16789 #: src/Buffer.cpp:972
16790 msgid "Conversion script not found"
16791 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16793 #: src/Buffer.cpp:973
16796 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16797 "could not be found."
16799 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16800 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16802 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16803 msgid "Conversion script failed"
16804 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16806 #: src/Buffer.cpp:997
16809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16812 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16813 "να το μετατρέψει."
16815 #: src/Buffer.cpp:1004
16818 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16821 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16822 "να το μετατρέψει."
16824 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16826 msgid "File is read-only"
16827 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16829 #: src/Buffer.cpp:1026
16831 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16834 #: src/Buffer.cpp:1035
16837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16838 "overwrite this file?"
16840 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16843 #: src/Buffer.cpp:1037
16844 msgid "Overwrite modified file?"
16845 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16847 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16851 msgstr "&Αντικατάσταση"
16853 #: src/Buffer.cpp:1067
16854 msgid "Backup failure"
16855 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16857 #: src/Buffer.cpp:1068
16860 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16861 "Please check whether the directory exists and is writable."
16863 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16864 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16866 #: src/Buffer.cpp:1094
16868 msgid "Saving document %1$s..."
16869 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16871 #: src/Buffer.cpp:1109
16872 msgid " could not write file!"
16873 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16875 #: src/Buffer.cpp:1117
16879 #: src/Buffer.cpp:1132
16881 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16882 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16884 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16886 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16887 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16889 #: src/Buffer.cpp:1145
16891 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16892 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:1159
16896 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16897 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:1173
16901 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16902 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16904 #: src/Buffer.cpp:1260
16905 msgid "Iconv software exception Detected"
16906 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16908 #: src/Buffer.cpp:1260
16911 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16914 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16915 "σωστά εγκατεστημένο."
16917 #: src/Buffer.cpp:1282
16919 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16920 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16922 #: src/Buffer.cpp:1285
16924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16925 "chosen encoding.\n"
16926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16928 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16929 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16930 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16932 #: src/Buffer.cpp:1292
16933 msgid "iconv conversion failed"
16934 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16936 #: src/Buffer.cpp:1297
16937 msgid "conversion failed"
16938 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16940 #: src/Buffer.cpp:1393
16942 msgid "Uncodable character in file path"
16943 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16945 #: src/Buffer.cpp:1394
16948 "The path of your document\n"
16950 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16951 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16952 "This will likely result in incomplete output.\n"
16954 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16955 "or change the file path name."
16958 #: src/Buffer.cpp:1680
16959 msgid "Running chktex..."
16960 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16962 #: src/Buffer.cpp:1694
16963 msgid "chktex failure"
16964 msgstr "αποτυχία chktex"
16966 #: src/Buffer.cpp:1695
16967 msgid "Could not run chktex successfully."
16968 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16970 #: src/Buffer.cpp:1954
16972 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16973 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16975 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16977 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16978 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16980 #: src/Buffer.cpp:2109
16982 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16983 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16985 #: src/Buffer.cpp:2139
16987 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16988 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16990 #: src/Buffer.cpp:2199
16992 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16993 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16995 #: src/Buffer.cpp:2206
16997 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16998 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17000 #: src/Buffer.cpp:2216
17001 msgid "Error exporting to DVI."
17002 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17004 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17007 "The file %1$s already exists.\n"
17009 "Do you want to overwrite that file?"
17011 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17013 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17015 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17016 msgid "Overwrite file?"
17017 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17019 #: src/Buffer.cpp:2298
17020 msgid "Error running external commands."
17021 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17023 #: src/Buffer.cpp:3101
17024 msgid "Preview source code"
17025 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17027 #: src/Buffer.cpp:3117
17029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17030 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17032 #: src/Buffer.cpp:3121
17034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17035 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17037 #: src/Buffer.cpp:3234
17039 msgid "Auto-saving %1$s"
17040 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17042 #: src/Buffer.cpp:3288
17043 msgid "Autosave failed!"
17044 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17046 #: src/Buffer.cpp:3349
17047 msgid "Autosaving current document..."
17048 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17050 #: src/Buffer.cpp:3502
17051 msgid "Couldn't export file"
17052 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17054 #: src/Buffer.cpp:3503
17056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17057 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17059 #: src/Buffer.cpp:3566
17060 msgid "File name error"
17061 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17063 #: src/Buffer.cpp:3567
17064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17065 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17067 #: src/Buffer.cpp:3643
17068 msgid "Document export cancelled."
17069 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17071 #: src/Buffer.cpp:3653
17073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17074 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17076 #: src/Buffer.cpp:3659
17078 msgid "Document exported as %1$s"
17079 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3756
17084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17086 "Recover emergency save?"
17088 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17090 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17092 #: src/Buffer.cpp:3759
17093 msgid "Load emergency save?"
17094 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17096 #: src/Buffer.cpp:3760
17098 msgstr "&Επαναφορά"
17100 #: src/Buffer.cpp:3760
17101 msgid "&Load Original"
17102 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17104 #: src/Buffer.cpp:3771
17107 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17108 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17111 #: src/Buffer.cpp:3777
17112 msgid "Document was successfully recovered."
17113 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17115 #: src/Buffer.cpp:3779
17116 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17117 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17119 #: src/Buffer.cpp:3780
17122 "Remove emergency file now?\n"
17125 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17128 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17129 msgid "Delete emergency file?"
17130 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17132 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17137 #: src/Buffer.cpp:3789
17138 msgid "Emergency file deleted"
17139 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17141 #: src/Buffer.cpp:3790
17142 msgid "Do not forget to save your file now!"
17143 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17145 #: src/Buffer.cpp:3797
17146 msgid "Remove emergency file now?"
17147 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17149 #: src/Buffer.cpp:3820
17152 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17154 "Load the backup instead?"
17156 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17158 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17160 #: src/Buffer.cpp:3822
17161 msgid "Load backup?"
17162 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17164 #: src/Buffer.cpp:3823
17165 msgid "&Load backup"
17166 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17168 #: src/Buffer.cpp:3823
17169 msgid "Load &original"
17170 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17172 #: src/Buffer.cpp:3833
17175 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17176 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17179 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17180 msgid "Senseless!!! "
17181 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17183 #: src/Buffer.cpp:4259
17185 msgid "Document %1$s reloaded."
17186 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17188 #: src/Buffer.cpp:4262
17190 msgid "Could not reload document %1$s."
17191 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17193 #: src/Buffer.cpp:4328
17195 msgid "Included File Invalid"
17196 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17198 #: src/Buffer.cpp:4329
17201 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17203 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17206 #: src/BufferParams.cpp:569
17209 "The selected document class\n"
17211 "requires external files that are not available.\n"
17212 "The document class can still be used, but the\n"
17213 "document cannot be compiled until the following\n"
17214 "prerequisites are installed:\n"
17216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17217 "User's Guide for more information."
17220 #: src/BufferParams.cpp:578
17221 msgid "Document class not available"
17222 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17224 #: src/BufferParams.cpp:2011
17227 "The layout file:\n"
17229 "could not be found. A default textclass with default\n"
17230 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17233 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17234 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17235 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17236 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17238 #: src/BufferParams.cpp:2017
17239 msgid "Document class not found"
17240 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17242 #: src/BufferParams.cpp:2024
17245 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17247 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17251 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17252 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17253 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17254 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17256 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17257 msgid "Could not load class"
17258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17260 #: src/BufferParams.cpp:2064
17261 msgid "Error reading internal layout information"
17262 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17264 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17266 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17268 #: src/BufferView.cpp:188
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17272 #: src/BufferView.cpp:729
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17276 #: src/BufferView.cpp:938
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17280 #: src/BufferView.cpp:981
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17284 #: src/BufferView.cpp:990
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17288 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17291 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17293 #: src/BufferView.cpp:1316
17294 msgid "No further undo information"
17295 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17297 #: src/BufferView.cpp:1326
17298 msgid "No further redo information"
17299 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17301 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17302 msgid "String not found!"
17303 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17305 #: src/BufferView.cpp:1556
17307 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17309 #: src/BufferView.cpp:1562
17311 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17313 #: src/BufferView.cpp:1569
17314 msgid "Mark removed"
17315 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17317 #: src/BufferView.cpp:1572
17319 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17321 #: src/BufferView.cpp:1627
17322 msgid "Statistics for the selection:"
17323 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17325 #: src/BufferView.cpp:1629
17326 msgid "Statistics for the document:"
17327 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17329 #: src/BufferView.cpp:1632
17332 msgstr "%1$d λέξεις"
17334 #: src/BufferView.cpp:1634
17338 #: src/BufferView.cpp:1637
17340 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17341 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17343 #: src/BufferView.cpp:1640
17344 msgid "One character (including blanks)"
17345 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17347 #: src/BufferView.cpp:1643
17349 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17350 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17352 #: src/BufferView.cpp:1646
17353 msgid "One character (excluding blanks)"
17354 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17356 #: src/BufferView.cpp:1648
17358 msgstr "Στατιστικά"
17360 #: src/BufferView.cpp:1778
17363 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17366 #: src/BufferView.cpp:1780
17368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17369 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17371 #: src/BufferView.cpp:1788
17372 msgid "Branch name"
17373 msgstr "Όνομα κλάδου"
17375 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17376 msgid "Branch already exists"
17377 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17379 #: src/BufferView.cpp:2519
17381 msgid "Inserting document %1$s..."
17382 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17384 #: src/BufferView.cpp:2530
17386 msgid "Document %1$s inserted."
17387 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17389 #: src/BufferView.cpp:2532
17391 msgid "Could not insert document %1$s"
17392 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17394 #: src/BufferView.cpp:2797
17397 "Could not read the specified document\n"
17399 "due to the error: %2$s"
17401 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17403 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17405 #: src/BufferView.cpp:2799
17406 msgid "Could not read file"
17407 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17409 #: src/BufferView.cpp:2806
17413 " is not readable."
17416 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17418 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17419 msgid "Could not open file"
17420 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17422 #: src/BufferView.cpp:2814
17423 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17424 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17426 #: src/BufferView.cpp:2815
17428 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17429 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17430 "If this does not give the correct result\n"
17431 "then please change the encoding of the file\n"
17432 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17434 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17435 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17436 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17437 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17438 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17440 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17441 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17443 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17445 msgid "LyX Warning: "
17446 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17448 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17450 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17451 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17452 msgid "uncodable character"
17453 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17455 #: src/Changes.cpp:379
17456 msgid "Uncodable character in author name"
17457 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17459 #: src/Changes.cpp:380
17462 "The author name '%1$s',\n"
17463 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17464 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17465 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17467 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17468 "or change the spelling of the author name."
17471 #: src/Chktex.cpp:63
17473 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17474 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17476 #: src/Chktex.cpp:65
17477 msgid "ChkTeX warning id # "
17478 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17480 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17485 #: src/Color.cpp:202
17489 #: src/Color.cpp:203
17493 #: src/Color.cpp:204
17497 #: src/Color.cpp:205
17501 #: src/Color.cpp:206
17505 #: src/Color.cpp:207
17509 #: src/Color.cpp:208
17513 #: src/Color.cpp:209
17517 #: src/Color.cpp:210
17521 #: src/Color.cpp:211
17525 #: src/Color.cpp:212
17529 #: src/Color.cpp:213
17533 #: src/Color.cpp:214
17534 msgid "selected text"
17535 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17537 #: src/Color.cpp:216
17539 msgstr "κείμενο LaTeX"
17541 #: src/Color.cpp:217
17542 msgid "inline completion"
17543 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17545 #: src/Color.cpp:219
17546 msgid "non-unique inline completion"
17547 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17549 #: src/Color.cpp:221
17550 msgid "previewed snippet"
17551 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17553 #: src/Color.cpp:222
17555 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17557 #: src/Color.cpp:223
17558 msgid "note background"
17559 msgstr "φόντο σημείωσης"
17561 #: src/Color.cpp:224
17562 msgid "comment label"
17563 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17565 #: src/Color.cpp:225
17566 msgid "comment background"
17567 msgstr "φόντο σχολίου"
17569 #: src/Color.cpp:226
17570 msgid "greyedout inset label"
17571 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17573 #: src/Color.cpp:227
17575 msgid "greyedout inset text"
17576 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17578 #: src/Color.cpp:228
17579 msgid "greyedout inset background"
17580 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17582 #: src/Color.cpp:229
17583 msgid "phantom inset text"
17586 #: src/Color.cpp:230
17588 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17590 #: src/Color.cpp:231
17591 msgid "listings background"
17592 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17594 #: src/Color.cpp:232
17595 msgid "branch label"
17596 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17598 #: src/Color.cpp:233
17599 msgid "footnote label"
17600 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17602 #: src/Color.cpp:234
17603 msgid "index label"
17604 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17606 #: src/Color.cpp:235
17607 msgid "margin note label"
17608 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17610 #: src/Color.cpp:236
17612 msgstr "ετικέτα URL"
17614 #: src/Color.cpp:237
17616 msgstr "κείμενο URL"
17618 #: src/Color.cpp:238
17620 msgstr "μπάρα βάθους"
17622 #: src/Color.cpp:239
17626 #: src/Color.cpp:240
17627 msgid "command inset"
17628 msgstr "ένθεμα εντολής"
17630 #: src/Color.cpp:241
17631 msgid "command inset background"
17632 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17634 #: src/Color.cpp:242
17635 msgid "command inset frame"
17636 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17638 #: src/Color.cpp:243
17639 msgid "special character"
17640 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17642 #: src/Color.cpp:244
17644 msgstr "μαθηματικά"
17646 #: src/Color.cpp:245
17647 msgid "math background"
17648 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17650 #: src/Color.cpp:246
17651 msgid "graphics background"
17652 msgstr "φόντο γραφικών"
17654 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17655 msgid "math macro background"
17656 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17658 #: src/Color.cpp:248
17660 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17662 #: src/Color.cpp:249
17663 msgid "math corners"
17664 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17666 #: src/Color.cpp:250
17668 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17670 #: src/Color.cpp:252
17671 msgid "math macro hovered background"
17674 #: src/Color.cpp:253
17675 msgid "math macro label"
17678 #: src/Color.cpp:254
17679 msgid "math macro frame"
17680 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17682 #: src/Color.cpp:255
17683 msgid "math macro blended out"
17686 #: src/Color.cpp:256
17687 msgid "math macro old parameter"
17690 #: src/Color.cpp:257
17691 msgid "math macro new parameter"
17694 #: src/Color.cpp:258
17695 msgid "collapsable inset text"
17696 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17698 #: src/Color.cpp:259
17699 msgid "collapsable inset frame"
17700 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17702 #: src/Color.cpp:260
17703 msgid "inset background"
17704 msgstr "φόντο ενθέματος"
17706 #: src/Color.cpp:261
17707 msgid "inset frame"
17708 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17710 #: src/Color.cpp:262
17711 msgid "LaTeX error"
17712 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17714 #: src/Color.cpp:263
17715 msgid "end-of-line marker"
17716 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17718 #: src/Color.cpp:264
17719 msgid "appendix marker"
17720 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17722 #: src/Color.cpp:265
17724 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17726 #: src/Color.cpp:266
17727 msgid "deleted text"
17728 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17730 #: src/Color.cpp:267
17732 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17734 #: src/Color.cpp:268
17735 msgid "changed text 1st author"
17736 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17738 #: src/Color.cpp:269
17739 msgid "changed text 2nd author"
17740 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17742 #: src/Color.cpp:270
17743 msgid "changed text 3rd author"
17744 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17746 #: src/Color.cpp:271
17747 msgid "changed text 4th author"
17748 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17750 #: src/Color.cpp:272
17751 msgid "changed text 5th author"
17752 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17754 #: src/Color.cpp:273
17755 msgid "deleted text modifier"
17756 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17758 #: src/Color.cpp:274
17759 msgid "added space markers"
17760 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17762 #: src/Color.cpp:275
17764 msgstr "γραμμή πίνακα"
17766 #: src/Color.cpp:276
17767 msgid "table on/off line"
17770 #: src/Color.cpp:278
17771 msgid "bottom area"
17772 msgstr "κάτω περιοχή"
17774 #: src/Color.cpp:279
17776 msgstr "νέα σελίδα"
17778 #: src/Color.cpp:280
17779 msgid "page break / line break"
17780 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17782 #: src/Color.cpp:281
17783 msgid "frame of button"
17784 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17786 #: src/Color.cpp:282
17787 msgid "button background"
17788 msgstr "φόντο κουμπιού"
17790 #: src/Color.cpp:283
17791 msgid "button background under focus"
17792 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17794 #: src/Color.cpp:284
17795 msgid "paragraph marker"
17796 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17798 #: src/Color.cpp:285
17800 msgid "preview frame"
17801 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17803 #: src/Color.cpp:286
17805 msgstr "κληροδότηση"
17807 #: src/Color.cpp:287
17808 msgid "regexp frame"
17811 #: src/Color.cpp:288
17815 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17816 #: src/Converter.cpp:543
17817 msgid "Cannot convert file"
17818 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17820 #: src/Converter.cpp:323
17823 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17824 "Define a converter in the preferences."
17826 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17827 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17829 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17830 msgid "Executing command: "
17831 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17833 #: src/Converter.cpp:472
17834 msgid "Build errors"
17835 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17837 #: src/Converter.cpp:473
17838 msgid "There were errors during the build process."
17839 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17841 #: src/Converter.cpp:478
17844 "An error occurred while running:\n"
17846 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17848 #: src/Converter.cpp:501
17850 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17852 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17854 #: src/Converter.cpp:545
17856 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17858 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17860 #: src/Converter.cpp:546
17862 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17866 #: src/Converter.cpp:602
17867 msgid "Running LaTeX..."
17868 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17870 #: src/Converter.cpp:620
17873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17876 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17877 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17879 #: src/Converter.cpp:623
17880 msgid "LaTeX failed"
17881 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17883 #: src/Converter.cpp:625
17884 msgid "Output is empty"
17885 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17887 #: src/Converter.cpp:626
17888 msgid "An empty output file was generated."
17889 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17897 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17898 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17901 msgid "Unknown branch"
17902 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17906 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17908 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17918 msgid "Undefined flex inset"
17919 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17921 #: src/Exporter.cpp:50
17924 msgstr "&Διατήρησέ το"
17926 #: src/Exporter.cpp:51
17927 msgid "Overwrite &all"
17928 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17930 #: src/Exporter.cpp:51
17931 msgid "&Cancel export"
17932 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17934 #: src/Exporter.cpp:96
17935 msgid "Couldn't copy file"
17936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17938 #: src/Exporter.cpp:97
17940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17941 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17968 msgstr "Κληροδότηση"
17970 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17974 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17978 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17982 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17992 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17994 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17998 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18006 #: src/Font.cpp:160
18008 msgid "Emphasis %1$s, "
18009 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18011 #: src/Font.cpp:163
18013 msgid "Underline %1$s, "
18014 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18016 #: src/Font.cpp:166
18018 msgid "Strikeout %1$s, "
18019 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18021 #: src/Font.cpp:169
18023 msgid "Double underline %1$s, "
18024 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18026 #: src/Font.cpp:172
18028 msgid "Wavy underline %1$s, "
18029 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18031 #: src/Font.cpp:175
18033 msgid "Noun %1$s, "
18034 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18036 #: src/Font.cpp:189
18038 msgid "Language: %1$s, "
18039 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18041 #: src/Font.cpp:192
18043 msgid "Number %1$s"
18044 msgstr " Αριθμός %1$s"
18046 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18047 msgid "Cannot view file"
18048 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18050 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18052 msgid "File does not exist: %1$s"
18053 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18055 #: src/Format.cpp:281
18057 msgid "No information for viewing %1$s"
18058 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18060 #: src/Format.cpp:291
18062 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18063 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18065 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18066 msgid "Cannot edit file"
18067 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18069 #: src/Format.cpp:346
18070 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18072 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18074 #: src/Format.cpp:359
18076 msgid "No information for editing %1$s"
18077 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18079 #: src/Format.cpp:370
18081 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18082 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18084 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18085 msgid "Could not find bind file"
18086 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18088 #: src/KeyMap.cpp:221
18091 "Unable to find the bind file\n"
18093 "Please check your installation."
18095 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18097 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18099 #: src/KeyMap.cpp:228
18100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18101 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18103 #: src/KeyMap.cpp:229
18105 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18106 "Please check your installation."
18108 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18109 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18111 #: src/KeyMap.cpp:236
18114 "Unable to find the bind file\n"
18116 "Falling back to default."
18119 #: src/KeySequence.cpp:166
18121 msgstr " επιλογές:"
18123 #: src/LaTeX.cpp:57
18125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18126 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18128 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18129 msgid "Running Index Processor."
18130 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18132 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18133 msgid "Running BibTeX."
18134 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18136 #: src/LaTeX.cpp:440
18137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18138 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18141 msgid "Could not read configuration file"
18142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18147 "Error while reading the configuration file\n"
18149 "Please check your installation."
18151 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18153 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18156 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18157 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18165 msgid "The following files could not be loaded:"
18166 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18170 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18171 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18174 msgid "Cannot remove temporary directory"
18175 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18179 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18180 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18183 msgid "Unable to remove temporary directory"
18184 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18189 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18192 msgid "No textclass is found"
18193 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18198 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18199 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18200 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18202 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18203 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18204 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18207 msgid "&Reconfigure"
18208 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18212 msgid "&Without LaTeX"
18213 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18215 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18218 msgstr "Συνεχίζεται"
18222 "SIGHUP signal caught!\n"
18228 "SIGFPE signal caught!\n"
18234 "SIGSEGV signal caught!\n"
18235 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18236 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18237 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18242 msgid "LyX crashed!"
18245 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18250 msgid "Could not create temporary directory"
18251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18256 "Could not create a temporary directory in\n"
18258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18260 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18262 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18263 "προσπαθήστε ξανά."
18266 msgid "Missing user LyX directory"
18267 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18272 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18273 "It is needed to keep your own configuration."
18275 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18276 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18279 msgid "&Create directory"
18280 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18284 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18288 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18293 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18297 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18299 #: src/LyX.cpp:1033
18300 msgid "List of supported debug flags:"
18301 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18303 #: src/LyX.cpp:1037
18305 msgid "Setting debug level to %1$s"
18306 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18308 #: src/LyX.cpp:1048
18311 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18312 "Command line switches (case sensitive):\n"
18313 "\t-help summarize LyX usage\n"
18314 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18315 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18316 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18317 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18318 " select the features to debug.\n"
18319 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18320 "\t-x [--execute] command\n"
18321 " where command is a lyx command.\n"
18322 "\t-e [--export] fmt\n"
18323 " where fmt is the export format of choice.\n"
18324 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18325 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18326 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18328 " where fmt is the import format of choice\n"
18329 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18330 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18331 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18332 " specifying whether all files, main file only, or no "
18334 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18336 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18338 "\t-n [--no-remote]\n"
18339 " open documents in a new instance\n"
18340 "\t-r [--remote]\n"
18341 " open documents in an already running instance\n"
18342 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18343 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18344 "\t-version summarize version and build info\n"
18345 "Check the LyX man page for more details."
18347 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18348 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18349 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18350 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18351 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18353 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18354 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18355 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18356 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18357 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18360 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18361 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18363 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18364 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18365 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18366 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18367 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18368 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18369 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18371 #: src/LyX.cpp:1100
18372 msgid "No system directory"
18373 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18375 #: src/LyX.cpp:1101
18376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18377 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18379 #: src/LyX.cpp:1112
18380 msgid "No user directory"
18381 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18383 #: src/LyX.cpp:1113
18384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18385 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18387 #: src/LyX.cpp:1124
18388 msgid "Incomplete command"
18389 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18391 #: src/LyX.cpp:1125
18392 msgid "Missing command string after --execute switch"
18393 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18395 #: src/LyX.cpp:1136
18396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18397 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18399 #: src/LyX.cpp:1149
18400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18401 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18403 #: src/LyX.cpp:1154
18404 msgid "Missing filename for --import"
18405 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3002
18409 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18412 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3006
18417 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18420 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3014
18425 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18426 "automatically by what you type."
18428 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18429 "αυτό που γράφετε."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3018
18433 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18436 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18437 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3022
18441 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18443 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18444 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3029
18448 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18449 "the backup file in the same directory as the original file."
18451 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18452 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3033
18456 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18457 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18459 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18460 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3037
18463 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18465 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3041
18469 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18470 "its global and local bind/ directories."
18472 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18473 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3045
18476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18477 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3049
18481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18484 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18485 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3059
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18492 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18493 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3063
18497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18499 "the top of the screen"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3067
18503 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3071
18507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18509 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3075
18514 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18517 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18518 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3080
18523 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18524 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18526 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18527 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3084
18531 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18532 "look in its global and local commands/ directories."
18534 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18535 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3088
18538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3092
18542 msgid "New documents will be assigned this language."
18543 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3096
18546 msgid "Specify the default paper size."
18547 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3100
18551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18552 "shown after the change has been made.)"
18554 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18555 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3104
18558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18559 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3108
18563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18564 "LyX was started from."
18566 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18567 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3112
18570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18571 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3116
18575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18578 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18579 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3120
18583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18584 "recommended for non-English languages."
18586 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18587 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3127
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18595 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18596 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3131
18600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3135
18606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18609 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18610 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3144
18615 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18616 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18618 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18619 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18620 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3148
18624 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18627 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3152
18631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18633 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3156
18637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18639 "name of the second language."
18641 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18642 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3160
18645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18646 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3164
18649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18650 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3168
18654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18657 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3172
18662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18665 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18666 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3176
18670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18671 "document is the default language."
18673 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18674 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3180
18677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18679 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3184
18683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18685 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3188
18689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3192
18695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18698 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3196
18702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18703 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3201
18706 msgid "The completion popup delay."
18707 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3205
18710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18712 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3209
18716 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18718 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3213
18723 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18725 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18728 #: src/LyXRC.cpp:3217
18730 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18733 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18734 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3221
18737 msgid "The inline completion delay."
18738 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3225
18741 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18743 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18744 "κατάσταση μαθηματικών."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3229
18747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18749 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18750 "κατάσταση κειμένου."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3233
18753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18754 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3237
18757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3241
18762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18764 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18767 #: src/LyXRC.cpp:3246
18769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18770 "variable. Use the OS native format."
18772 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18773 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3252
18776 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18777 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3256
18780 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18782 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3260
18785 msgid "Scale the preview size to suit."
18786 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3264
18789 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18790 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3268
18793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18794 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3272
18798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18799 "environment variable PRINTER."
18801 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18802 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3276
18805 msgid "The option to print only even pages."
18806 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3280
18810 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18811 "the filename of the DVI file to be printed."
18813 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18814 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3284
18817 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18819 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3288
18822 msgid "The option to print out in landscape."
18823 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3292
18826 msgid "The option to print only odd pages."
18827 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3296
18830 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18831 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3300
18834 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18835 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3304
18838 msgid "The option to specify paper type."
18839 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3308
18842 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18843 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3312
18847 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18848 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18851 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18852 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3316
18857 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18858 "prepended along with the printer name after the spool command."
18860 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18861 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3320
18864 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18865 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3324
18868 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18870 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3328
18874 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18877 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3332
18881 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18882 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3340
18886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18888 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3344
18893 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18894 "wrong, override the setting here."
18896 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18897 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3350
18900 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18902 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3359
18907 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18908 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18909 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18911 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18912 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18913 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18914 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3363
18917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18919 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18920 "γραμματοσειρών οθόνης."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3368
18925 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18926 "roughly the same size as on paper."
18928 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18929 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3372
18932 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18934 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18935 "γεωμετρίας παραθύρων."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3376
18939 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18940 "\".out\". Only for advanced users."
18942 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18943 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3383
18946 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18947 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3387
18951 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18952 "when you quit LyX."
18954 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18955 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3391
18958 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3395
18963 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18964 "value selects the directory LyX was started from."
18966 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18967 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3405
18971 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18972 "will look in its global and local ui/ directories."
18974 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18975 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3415
18979 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18983 #: src/LyXRC.cpp:3419
18984 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18985 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3423
18989 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18991 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3427
18995 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18997 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19000 #: src/LyXVC.cpp:86
19002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19003 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19005 #: src/LyXVC.cpp:88
19006 msgid "Retrieve from version control?"
19007 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19009 #: src/LyXVC.cpp:89
19013 #: src/LyXVC.cpp:115
19014 msgid "Document not saved"
19015 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19017 #: src/LyXVC.cpp:116
19018 msgid "You must save the document before it can be registered."
19019 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19021 #: src/LyXVC.cpp:148
19022 msgid "LyX VC: Initial description"
19023 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19025 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19026 msgid "(no initial description)"
19027 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19029 #: src/LyXVC.cpp:165
19030 msgid "(no log message)"
19031 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19033 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19034 msgid "LyX VC: Log Message"
19035 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19037 #: src/LyXVC.cpp:216
19040 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19043 "Do you want to revert to the older version?"
19045 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19048 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19050 #: src/LyXVC.cpp:221
19051 msgid "Revert to stored version of document?"
19052 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19054 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19056 msgstr "&Επαναφορά"
19058 #: src/Paragraph.cpp:1948
19059 msgid "Senseless with this layout!"
19060 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19062 #: src/Paragraph.cpp:2010
19063 msgid "Alignment not permitted"
19064 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19066 #: src/Paragraph.cpp:2011
19068 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19069 "Setting to default."
19071 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19072 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19074 #: src/Paragraph.cpp:3074
19075 msgid "Memory problem"
19076 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19078 #: src/Paragraph.cpp:3074
19079 msgid "Paragraph not properly initialized"
19080 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19082 #: src/Text.cpp:383
19083 msgid "Unknown Inset"
19084 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19086 #: src/Text.cpp:464
19087 msgid "Change tracking error"
19088 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19090 #: src/Text.cpp:465
19092 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19093 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19095 #: src/Text.cpp:476
19096 msgid "Unknown token"
19097 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19099 #: src/Text.cpp:939
19101 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19104 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19105 "Διδακτική Παρουσίαση."
19107 #: src/Text.cpp:947
19108 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19110 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19113 #: src/Text.cpp:1767
19114 msgid "[Change Tracking] "
19115 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19117 #: src/Text.cpp:1773
19121 #: src/Text.cpp:1777
19125 #: src/Text.cpp:1787
19128 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19130 #: src/Text.cpp:1792
19132 msgid ", Depth: %1$d"
19133 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19135 #: src/Text.cpp:1798
19136 msgid ", Spacing: "
19137 msgstr ", Διάστημα:"
19139 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19143 #: src/Text.cpp:1810
19147 #: src/Text.cpp:1819
19151 #: src/Text.cpp:1820
19152 msgid ", Paragraph: "
19153 msgstr ", Παράγραφος:"
19155 #: src/Text.cpp:1821
19157 msgstr ", Ταυτότητα:"
19159 #: src/Text.cpp:1822
19160 msgid ", Position: "
19163 #: src/Text.cpp:1828
19165 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19167 #: src/Text.cpp:1830
19168 msgid ", Boundary: "
19171 #: src/Text2.cpp:386
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19175 #: src/Text2.cpp:426
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19179 #: src/Text2.cpp:428
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19185 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 msgid "Regexp editor mode"
19199 #: src/Text3.cpp:1287
19203 #: src/Text3.cpp:1288
19207 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19208 msgid "Missing argument"
19209 msgstr "Λείπει όρισμα"
19211 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19212 msgid "Character set"
19213 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19215 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19216 msgid "Paragraph layout set"
19217 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19219 #: src/TextClass.cpp:155
19220 msgid "Plain Layout"
19221 msgstr "Απλή Διάταξη"
19223 #: src/TextClass.cpp:741
19224 msgid "Missing File"
19225 msgstr "Λείπει αρχείο"
19227 #: src/TextClass.cpp:742
19228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19229 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19231 #: src/TextClass.cpp:745
19232 msgid "Corrupt File"
19233 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19235 #: src/TextClass.cpp:746
19236 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19239 #: src/TextClass.cpp:1324
19242 "The module %1$s has been requested by\n"
19243 "this document but has not been found in the list of\n"
19244 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19245 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19247 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19248 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19249 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19250 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19252 #: src/TextClass.cpp:1328
19253 msgid "Module not available"
19254 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19256 #: src/TextClass.cpp:1334
19259 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19260 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19261 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19262 "Missing prerequisites:\n"
19264 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19266 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19267 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19268 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19270 #: src/TextClass.cpp:1341
19271 msgid "Package not available"
19272 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19274 #: src/TextClass.cpp:1346
19276 msgid "Error reading module %1$s\n"
19277 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19279 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19280 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19281 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19282 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19284 msgid "Revision control error."
19285 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19287 #: src/VCBackend.cpp:61
19290 "Some problem occured while running the command:\n"
19293 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19296 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19297 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19298 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19299 msgid "Error: Could not generate logfile."
19300 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19302 #: src/VCBackend.cpp:498
19307 #: src/VCBackend.cpp:500
19309 msgid "Locally Modified"
19310 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19312 #: src/VCBackend.cpp:502
19314 msgid "Locally Added"
19315 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19317 #: src/VCBackend.cpp:504
19318 msgid "Needs Merge"
19321 #: src/VCBackend.cpp:506
19322 msgid "Needs Checkout"
19325 #: src/VCBackend.cpp:508
19326 msgid "No CVS file"
19329 #: src/VCBackend.cpp:510
19330 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19333 #: src/VCBackend.cpp:694
19335 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19336 "You have to update from repository first or revert your changes."
19339 #: src/VCBackend.cpp:699
19342 "Bad status when checking in changes.\n"
19348 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19351 "Error when updating from repository.\n"
19352 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19355 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 #: src/VCBackend.cpp:781
19361 "There were detected changes in the working directory:\n"
19364 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19365 "revert back to the repository version."
19368 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19369 #: src/VCBackend.cpp:1250
19370 msgid "Changes detected"
19371 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19373 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19376 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19378 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19379 msgid "View &Log ..."
19380 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19382 #: src/VCBackend.cpp:808
19385 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19392 #: src/VCBackend.cpp:869
19395 "The document %1$s is not in repository.\n"
19396 "You have to check in the first revision before you can revert."
19399 #: src/VCBackend.cpp:877
19402 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19403 "The status '%2$s' is unexpected."
19406 #: src/VCBackend.cpp:1085
19408 "Error when committing to repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the problem.\n"
19410 "LyX will reopen the document after you press OK."
19413 #: src/VCBackend.cpp:1178
19415 "Error while acquiring write lock.\n"
19416 "Another user is most probably editing\n"
19417 "the current document now!\n"
19418 "Also check the access to the repository."
19421 #: src/VCBackend.cpp:1184
19423 "Error while releasing write lock.\n"
19424 "Check the access to the repository."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1241
19430 "There were detected changes in the working directory:\n"
19433 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19439 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19444 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19449 #: src/VCBackend.cpp:1313
19450 msgid "VCN File Locking"
19451 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19453 #: src/VCBackend.cpp:1314
19454 msgid "Locking property unset."
19455 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19457 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19458 msgid "Locking property set."
19459 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19461 #: src/VCBackend.cpp:1315
19462 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19464 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19468 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19472 msgstr "Μικρό κενό"
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19476 msgstr "Μεσαίο κενό"
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19480 msgstr "Μεγάλο κενό"
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19484 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19488 msgstr "προστατευμένο"
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19497 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19501 msgid "Reload saved document?"
19502 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19506 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19509 msgid "&Keep Changes"
19510 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19516 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19519 msgid "File not readable!"
19520 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19527 "Do you want to create a new document?"
19529 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19531 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19534 msgid "Create new document?"
19535 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 msgstr "&Δημιουργία"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19544 "The specified document template\n"
19546 "could not be read."
19548 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19550 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19553 msgid "Could not read template"
19554 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19557 msgid "Standard[[Bullets]]"
19558 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19562 msgstr "Μαθηματικά"
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19581 msgid "Directories"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19591 msgid "Master document"
19592 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19597 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19607 "Continue searching from the beginning?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19614 "Continue searching from the end?"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19618 msgid "Wrap search?"
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19622 msgid "Nothing to search"
19623 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19626 msgid "No open document(s) in which to search"
19627 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19630 msgid "Advanced Find and Replace"
19631 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19635 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19639 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19643 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX Team"
19651 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19652 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19659 "any later version."
19661 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19662 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19663 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19664 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19677 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19678 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19679 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19680 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19681 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19682 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19685 msgid "not released yet"
19686 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19691 "LyX Version %1$s\n"
19694 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19698 msgid "Library directory: "
19699 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19702 msgid "User directory: "
19703 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19718 msgid "Preferences"
19719 msgstr "Προτιμήσεις"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19722 msgid "Reconfigure"
19723 msgstr "Επαναρύθμιση"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19730 msgid "Nothing to do"
19731 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19734 msgid "Unknown action"
19735 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19739 msgid "Command not handled"
19740 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19743 msgid "Command disabled"
19744 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19747 msgid "Running configure..."
19748 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19751 msgid "Reloading configuration..."
19752 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19755 msgid "System reconfiguration failed"
19756 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19760 "The system reconfiguration has failed.\n"
19761 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19762 "Please reconfigure again if needed."
19764 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19765 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19766 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19767 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19770 msgid "System reconfigured"
19771 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19775 "The system has been reconfigured.\n"
19776 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19777 "updated document class specifications."
19779 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19780 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19781 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19789 msgid "Opening help file %1$s..."
19790 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19793 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19794 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19798 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19800 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19806 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19809 msgid "Unable to save document defaults"
19810 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19813 msgid "Unknown function."
19814 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19817 msgid "The current document was closed."
19818 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19823 "documents and exit.\n"
19827 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19828 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19834 msgid "Software exception Detected"
19835 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19840 "unsaved documents and exit."
19842 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19843 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19847 msgid "Could not find UI definition file"
19848 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19853 "Error while reading the included file\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19859 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19862 msgid "Could not find default UI file"
19863 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19867 "LyX could not find the default UI file!\n"
19868 "Please check your installation."
19870 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19872 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19877 "Error while reading the configuration file\n"
19879 "Falling back to default.\n"
19880 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19881 "check which User Interface file you are using."
19883 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19885 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19886 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19887 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19890 msgid "BibTeX Bibliography"
19891 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19900 msgid "Documents|#o#O"
19901 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19905 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19908 msgid "Select a BibTeX database to add"
19909 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19913 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19916 msgid "Select a BibTeX style"
19917 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19921 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19924 msgid "Simple rectangular frame"
19925 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19928 msgid "Oval frame, thin"
19929 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19932 msgid "Oval frame, thick"
19933 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19936 msgid "Drop shadow"
19937 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19940 msgid "Shaded background"
19941 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19944 msgid "Double rectangular frame"
19945 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19956 msgid "Total Height"
19957 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19964 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19974 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19981 msgid "Filename Suffix"
19982 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20003 msgid "Enter new branch name"
20004 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20009 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20010 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20012 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20013 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20020 msgid "Renaming failed"
20021 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20024 msgid "The branch could not be renamed."
20025 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20028 msgid "Merge Changes"
20029 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20042 msgid "Change made at %1$s\n"
20043 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20051 msgstr "Καμία αλλαγή"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20055 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20071 msgid "Double underbar"
20072 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20075 msgid "Wavy underbar"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20080 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20084 msgstr "Κανένα χρώμα"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20127 msgid "LinkBack PDF"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20136 msgstr "επικολλημένο"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20141 msgstr "%1$s Αρχεία"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20152 msgstr "Ακυρώθηκε."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20155 msgid "Overwrite external file?"
20156 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20161 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20164 msgid "List of previous commands"
20165 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20168 msgid "Next command"
20169 msgstr "Επόμενη εντολή"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20172 msgid "Compare LyX files"
20173 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20176 msgid "Select document"
20177 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20182 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20183 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20192 msgid "Error while comparing documents."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20197 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20201 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20204 msgid "Aborting process..."
20205 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20208 msgid "differences"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20212 msgid "Compare different revisions"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20216 msgid "big[[delimiter size]]"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20220 msgid "Big[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20224 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20228 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20232 msgid "Math Delimiter"
20233 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Computer Modern Roman"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Latin Modern Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "AE (Almost European)"
20254 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Times Roman"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Bitstream Charter"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "New Century Schoolbook"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Concrete Roman"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Zapf Chancery"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Computer Modern Sans"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Latin Modern Sans"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Avant Garde"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Computer Modern Typewriter"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Latin Modern Typewriter"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "CM Typewriter Light"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20345 msgid "Module not found!"
20346 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20350 msgid "Layout is valid!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20354 msgid "Layout is invalid!"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20358 msgid "Document Settings"
20359 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20363 msgid "Child Document"
20364 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20367 msgid "Include to Output"
20368 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20383 msgid "None (no fontenc)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20396 msgstr "επικεφαλίδες"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20400 msgstr "εντυπωσιακό"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20502 msgid "Language Default (no inputenc)"
20503 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20507 msgstr "``κείμενο\""
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20511 msgstr "\"κείμενο\""
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20515 msgstr ",,κείμενο``"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20519 msgstr ",,κείμενο\""
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20523 msgstr "<<κείμενο>>"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20527 msgstr ">>κείμενο<<"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20531 msgstr "Αριθμημένο"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20534 msgid "Appears in TOC"
20535 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20538 msgid "Author-year"
20539 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20543 msgstr "Αριθμητικό"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20547 msgid "Unavailable: %1$s"
20548 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20554 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20560 msgid "Document Class"
20561 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20567 msgid "Child Documents"
20568 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20576 msgid "Local Layout"
20577 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20580 msgid "Text Layout"
20581 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20584 msgid "Page Margins"
20585 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20592 msgid "Numbering & TOC"
20593 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20600 msgid "PDF Properties"
20601 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20604 msgid "Math Options"
20605 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20608 msgid "Float Placement"
20609 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20620 msgid "LaTeX Preamble"
20621 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20626 msgid " (not installed)"
20627 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20630 msgid "Layouts|#o#O"
20631 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20635 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20639 msgid "Local layout file"
20640 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20646 "document may not work with this layout if you do not\n"
20647 "keep the layout file in the document directory."
20649 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20650 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20651 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20652 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20655 msgid "&Set Layout"
20656 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20659 msgid "Unable to read local layout file."
20660 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20663 msgid "Select master document"
20664 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20668 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20672 msgid "Unapplied changes"
20673 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20681 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20682 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20691 msgid "Unable to set document class."
20692 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20702 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20706 msgid "%1$s (unavailable)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20710 msgid "Module provided by document class."
20711 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20715 msgid "Package(s) required: %1$s."
20716 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20724 msgid "Modules required: %1$s."
20725 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20729 msgid "Modules excluded: %1$s."
20730 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20733 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20734 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20737 msgid "[No options predefined]"
20738 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20741 msgid "Can't set layout!"
20742 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20747 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20751 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20754 msgid "Assigned master does not include this file"
20755 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20760 "You must include this file in the document\n"
20761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20764 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20765 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20769 msgid "Could not load master"
20770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20775 "The master document '%1$s'\n"
20776 "could not be loaded."
20778 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20779 ".δεν ήταν δυνατή."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20788 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20792 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20796 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20797 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgstr "Πάνω αριστερά"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20804 msgid "Bottom left"
20805 msgstr "Κάτω αριστερά"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20808 msgid "Baseline left"
20809 msgstr "Βάση αριστερά"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgstr "Πάνω κέντρο"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 msgid "Bottom center"
20817 msgstr "Κάτω κέντρο"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgid "Baseline center"
20821 msgstr "Βάση κέντρο"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgstr "Πάνω δεξιά"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20828 msgid "Bottom right"
20829 msgstr "Κάτω δεξιά"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgid "Baseline right"
20833 msgstr "Βάση δεξιά"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20836 msgid "External Material"
20837 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20844 msgid "Select external file"
20845 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20848 msgid "automatically"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20856 msgid "Dissolve previous group?"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20864 "because this graphic was its only member.\n"
20865 "How do you want to proceed?"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20870 msgid "Stick with group '%1$s'"
20871 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20876 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20882 "the group will be dissolved,\n"
20883 "because this graphic was its only member.\n"
20884 "How do you want to proceed?"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20889 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20890 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20893 msgid "Enter unique group name:"
20894 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20897 msgid "Group already defined!"
20898 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20903 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20918 msgid "in[[unit of measure]]"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20922 msgid "Select graphics file"
20923 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20926 msgid "Clipart|#C#c"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20932 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20935 msgid "Medium Space"
20936 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20939 msgid "Thick Space"
20940 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20944 msgid "Negative Thin Space"
20945 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20948 msgid "Negative Medium Space"
20949 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20952 msgid "Negative Thick Space"
20953 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20956 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20957 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20960 msgid "Quad (1 em)"
20961 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20964 msgid "Double Quad (2 em)"
20965 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20968 msgid "Interword Space"
20969 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20972 msgid "Horizontal Fill"
20973 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20977 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20978 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20979 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20990 msgid "Select document to include"
20991 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20994 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20995 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20998 msgid "Index Entry Settings"
20999 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21002 msgid "Label Color"
21003 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21006 msgid "Cannot remove standard index"
21007 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21010 msgid "The default index cannot be removed."
21011 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21014 msgid "Enter new index name"
21015 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21018 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 msgstr "συντόμευση"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 msgstr "συντομεύσεις"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21055 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21078 msgid "No language"
21079 msgstr "Καμία γλώσσα"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21082 msgid "Program Listing Settings"
21083 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21087 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21091 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21098 msgid "Literate Programming Build Log"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21102 msgid "lyx2lyx Error Log"
21103 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21106 msgid "Version Control Log"
21107 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21110 msgid "Log file not found."
21111 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21114 msgid "No literate programming build log file found."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21118 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21119 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21122 msgid "No version control log file found."
21123 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21126 msgid "Math Matrix"
21127 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21130 msgid "Note Settings"
21131 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21134 msgid "Paragraph Settings"
21135 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21143 "the items is used."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21147 msgid "Phantom Settings"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21151 msgid "System files|#S#s"
21152 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21155 msgid "User files|#U#u"
21156 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21159 msgid "Look & Feel"
21160 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21163 msgid "Language Settings"
21164 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21167 msgid "File Handling"
21168 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21171 msgid "Keyboard/Mouse"
21172 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21175 msgid "Input Completion"
21176 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21185 msgid "Screen Fonts"
21186 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21218 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21222 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21226 msgid "Spellchecker"
21227 msgstr "Ορθογράφος"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21242 msgstr "γραφική παράσταση"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21250 msgstr "Μετατροπείς"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21254 msgid "File Formats"
21255 msgstr "Μορφές αρχείων"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21258 msgid "Format in use"
21259 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21264 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21265 "converter. Please remove the converter first."
21267 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21268 "πρώτα τον μετατροπέα."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21271 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21273 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21274 "πρώτα τον μετατροπέα."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21277 msgid "LyX needs to be restarted!"
21278 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21282 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21285 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21294 msgid "User Interface"
21295 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21303 msgstr "Συντομεύσεις"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21307 msgstr "Λειτουργία"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21311 msgstr "Συντόμευση"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21315 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21316 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21319 msgid "Mathematical Symbols"
21320 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21323 msgid "Document and Window"
21324 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21327 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21328 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21331 msgid "System and Miscellaneous"
21332 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21336 msgstr "Επανα&φορά"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21340 msgid "Failed to create shortcut"
21341 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21344 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21345 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21348 msgid "Invalid or empty key sequence"
21349 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21354 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21356 "You need to remove that binding before creating a new one."
21358 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21360 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21364 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21371 msgid "Choose bind file"
21372 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21376 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21379 msgid "Choose UI file"
21380 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21384 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21387 msgid "Choose keyboard map"
21388 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21395 msgid "Print Document"
21396 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21399 msgid "Print to file"
21400 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21403 msgid "PostScript files (*.ps)"
21404 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21407 msgid "Longest label width"
21408 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21411 msgid "Index Settings"
21412 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21415 msgid "<All indexes>"
21416 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21419 msgid "Progress/Debug Messages"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21423 msgid "Debug Level"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21431 msgid "Cross-reference"
21432 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21436 msgstr "Επιστ&ροφή"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21440 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21443 msgid "Jump to label"
21444 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21447 msgid "<No prefix>"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21451 msgid "Find and Replace"
21452 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21455 msgid "Send Document to Command"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21460 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21463 msgid "Error -> Cannot load file!"
21464 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21468 msgid "%1$d words checked."
21469 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21472 msgid "One word checked."
21473 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21476 msgid "Spelling check completed"
21477 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21480 msgid "Basic Latin"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21484 msgid "Latin-1 Supplement"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21488 msgid "Latin Extended-A"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21492 msgid "Latin Extended-B"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21496 msgid "IPA Extensions"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21500 msgid "Spacing Modifier Letters"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21504 msgid "Combining Diacritical Marks"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21564 msgid "Hangul Jamo"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21568 msgid "Phonetic Extensions"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21572 msgid "Latin Extended Additional"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21576 msgid "Greek Extended"
21577 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21580 msgid "General Punctuation"
21581 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21584 msgid "Superscripts and Subscripts"
21585 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21588 msgid "Currency Symbols"
21589 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21593 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21596 msgid "Letterlike Symbols"
21597 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21600 msgid "Number Forms"
21601 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21604 msgid "Mathematical Operators"
21605 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21608 msgid "Miscellaneous Technical"
21609 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21612 msgid "Control Pictures"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21616 msgid "Optical Character Recognition"
21617 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21624 msgid "Box Drawing"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21628 msgid "Block Elements"
21629 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21632 msgid "Geometric Shapes"
21633 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21636 msgid "Miscellaneous Symbols"
21637 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21645 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21649 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21672 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21676 msgid "CJK Compatibility"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21680 msgid "CJK Unified Ideographs"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21684 msgid "Hangul Syllables"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21688 msgid "High Surrogates"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21692 msgid "Private Use High Surrogates"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21696 msgid "Low Surrogates"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21700 msgid "Private Use Area"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21704 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21708 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21712 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21716 msgid "Combining Half Marks"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21720 msgid "CJK Compatibility Forms"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21724 msgid "Small Form Variants"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21728 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21732 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21740 msgid "Linear B Syllabary"
21741 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21744 msgid "Linear B Ideograms"
21745 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21748 msgid "Aegean Numbers"
21749 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21752 msgid "Ancient Greek Numbers"
21753 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21768 msgid "Old Persian"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21784 msgid "Cypriot Syllabary"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21792 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21793 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21796 msgid "Musical Symbols"
21797 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21801 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21809 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21816 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21824 msgid "Variation Selectors Supplement"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21828 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21832 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21836 msgid "Character: "
21837 msgstr "Χαρακτήρας:"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21840 msgid "Code Point: "
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21847 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21848 msgid "Insert Table"
21849 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21852 msgid "TeX Information"
21853 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21856 msgid "No thesaurus available for this language!"
21857 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21861 msgstr "Περίγραμμα"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21873 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21874 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21881 msgid "unknown version"
21882 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21885 msgid "Small-sized icons"
21886 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21889 msgid "Normal-sized icons"
21890 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21893 msgid "Big-sized icons"
21894 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21899 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21902 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21906 msgid "Welcome to LyX!"
21907 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21910 msgid "Automatic save done."
21911 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21914 msgid "Automatic save failed!"
21915 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21918 msgid "Command not allowed without any document open"
21919 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21924 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21927 msgid "Select template file"
21928 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21931 msgid "Templates|#T#t"
21932 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21935 msgid "Document not loaded."
21936 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21939 msgid "Select document to open"
21940 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21944 msgid "Examples|#E#e"
21945 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21948 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21949 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21952 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21953 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21956 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21957 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21960 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21961 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21966 msgid "Invalid filename"
21967 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21972 "The directory in the given path\n"
21976 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21982 msgid "Opening document %1$s..."
21983 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21987 msgid "Document %1$s opened."
21988 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21991 msgid "Version control detected."
21992 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21996 msgid "Could not open document %1$s"
21997 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22000 msgid "Couldn't import file"
22001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22005 msgid "No information for importing the format %1$s."
22006 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22010 msgid "Select %1$s file to import"
22011 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22016 "The document %1$s already exists.\n"
22018 "Do you want to overwrite that document?"
22020 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22022 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22025 msgid "Overwrite document?"
22026 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22030 msgid "Importing %1$s..."
22031 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22038 msgid "file not imported!"
22039 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22046 msgid "Select LyX document to insert"
22047 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22050 msgid "Absolute filename expected."
22051 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22054 msgid "Select file to insert"
22055 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22058 msgid "All Files (*)"
22059 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22062 msgid "Choose a filename to save document as"
22063 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22067 msgstr "&Μετονομασία"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22072 "The document %1$s could not be saved.\n"
22074 "Do you want to rename the document and try again?"
22076 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22078 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22081 msgid "Rename and save?"
22082 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22086 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22090 msgid "Close document"
22091 msgstr "Νέο έγγραφο"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22094 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22104 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22106 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22109 msgid "Save new document?"
22110 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22119 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22121 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22124 msgid "Save changed document?"
22125 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "Do you want to save the document?"
22138 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22140 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22147 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22151 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22154 msgid "Reload externally changed document?"
22155 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22158 msgid "Error when setting the locking property."
22159 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22162 msgid "Directory is not accessible."
22163 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22167 msgid "Opening child document %1$s..."
22168 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22172 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22173 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22177 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22178 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22182 msgid "Successful export to format: %1$s"
22183 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22188 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22191 msgid "Exporting ..."
22192 msgstr "Εξαγωγή..."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22195 msgid "Previewing ..."
22196 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22199 msgid "Document not loaded"
22200 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22206 "version of the document %1$s?"
22208 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22209 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22212 msgid "Revert to saved document?"
22213 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22216 msgid "Saving all documents..."
22217 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22220 msgid "All documents saved."
22221 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22225 msgid "%1$s unknown command!"
22226 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22230 msgid "Please, preview the document first."
22231 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22235 msgid "Couldn't proceed."
22236 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22240 msgid "LaTeX Source"
22241 msgstr "Πηγή LaTeX"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22244 msgid "DocBook Source"
22245 msgstr "Πηγή DocBook"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22248 msgid "Literate Source"
22249 msgstr "Πηγή Literate"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22252 msgid " (version control, locking)"
22253 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22256 msgid " (version control)"
22257 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22261 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22264 msgid " (read only)"
22265 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22269 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22273 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22277 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22280 msgid "Wrap Float Settings"
22281 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22284 msgid "Click to detach"
22285 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22291 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22294 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22295 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22299 msgstr " (άγνωστο)"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22303 msgstr "Καμία Ομάδα"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22306 msgid "More Spelling Suggestions"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22311 msgid "Add to personal dictionary|n"
22312 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22315 msgid "Ignore all|I"
22316 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22320 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22321 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22329 msgid "More Languages ...|M"
22330 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22337 msgid "<No Documents Open>"
22338 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22341 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22345 msgid "View (Other Formats)|F"
22346 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22349 msgid "Update (Other Formats)|p"
22350 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22354 msgid "View [%1$s]|V"
22355 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22359 msgid "Update [%1$s]|U"
22360 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22363 msgid "No Custom Insets Defined!"
22364 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22367 msgid "<No Document Open>"
22368 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22371 msgid "Master Document"
22372 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22375 msgid "Open Navigator..."
22376 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22379 msgid "Other Lists"
22380 msgstr "Άλλες Λίστες"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22383 msgid "<Empty Table of Contents>"
22384 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22387 msgid "Other Toolbars"
22388 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22391 msgid "No Branches Set for Document!"
22392 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22395 msgid "Index Entry|d"
22396 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22400 msgid "Index: %1$s"
22401 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22405 msgid "Index Entry (%1$s)"
22406 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22409 msgid "No Citation in Scope!"
22410 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22413 msgid "No Action Defined!"
22414 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22418 msgid "Export %1$s"
22419 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22423 msgid "Import %1$s"
22424 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22428 msgid "Update %1$s"
22429 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22434 msgstr "Προβολή %1$s"
22436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22445 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22446 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22449 msgid "Could not update TeX information"
22450 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22454 msgid "The script `%1$s' failed."
22455 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22459 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22463 msgid "Table of Contents"
22464 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22467 msgid "List of Graphics"
22468 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22471 msgid "List of Equations"
22472 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22475 msgid "List of Footnotes"
22476 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22479 msgid "List of Listings"
22480 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22483 msgid "List of Indexes"
22484 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22487 msgid "List of Marginal notes"
22488 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22491 msgid "List of Notes"
22492 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22495 msgid "List of Citations"
22496 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22499 msgid "Labels and References"
22500 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22503 msgid "List of Branches"
22504 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22507 msgid "List of Changes"
22508 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22517 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22518 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22522 msgid "Problematic filename for DVI"
22525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22529 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22530 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22532 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22533 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22535 #: src/insets/Inset.cpp:88
22537 msgid "Bibliography Entry"
22538 msgstr "Βιβλιογραφία"
22540 #: src/insets/Inset.cpp:91
22543 msgstr "Κώδικας TeX:"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:94
22547 msgstr "Αιωρούμενο"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22553 #: src/insets/Inset.cpp:111
22555 msgid "Horizontal Space"
22556 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22558 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22559 msgid "Vertical Space"
22560 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22562 #: src/insets/Inset.cpp:115
22566 #: src/insets/Inset.cpp:158
22568 msgid "Horizontal Math Space"
22569 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22572 msgid "Keys must be unique!"
22573 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22578 "The key %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22581 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22582 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22588 "If you proceed, all of them will be opened."
22590 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22591 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22594 msgid "Open Databases?"
22595 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22603 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22607 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22610 msgid "Style File:"
22611 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22618 msgid "included in TOC"
22619 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22622 msgid "Export Warning!"
22623 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22628 "BibTeX will be unable to find them."
22630 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22631 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find it."
22638 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22639 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22642 msgid "simple frame"
22643 msgstr "απλό πλαίσιο"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22647 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22650 msgid "simple frame, page breaks"
22651 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22655 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22658 msgid "oval, thick"
22659 msgstr "οβάλ, παχύ"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22662 msgid "drop shadow"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22666 msgid "shaded background"
22667 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22670 msgid "double frame"
22671 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22675 msgid "%1$s (%2$s)"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22680 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22694 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22701 msgid "Branch (child only): "
22702 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (undefined): "
22706 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22722 msgid "No bibliography defined!"
22723 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22726 msgid "No citations selected!"
22727 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22731 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22734 msgid "LaTeX Command: "
22735 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22738 msgid "InsetCommand Error: "
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22742 msgid "Incompatible command name."
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22746 msgid "InsetCommandParams Error: "
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22750 msgid "InsetCommandParams: "
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22754 msgid "Unknown parameter name: "
22755 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22759 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22763 msgid "Uncodable characters"
22764 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22776 msgid "External template %1$s is not installed"
22777 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22781 msgstr "αιωρούμενο:"
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22786 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22790 msgstr "αιωρούμενο"
22792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22794 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22797 msgid " (sideways)"
22800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22802 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22811 msgid "List of %1$s"
22812 msgstr "Λίστα %1$s"
22814 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22816 msgstr "υποσημείωση"
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22821 "Could not copy the file\n"
22823 "into the temporary directory."
22825 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22827 "στον προσωρινό φάκελο."
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22832 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22836 msgid "Graphics file: %1$s"
22837 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22850 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22851 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22854 msgid "Verbatim Input"
22855 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22858 msgid "Verbatim Input*"
22859 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22862 msgid "Include (excluded)"
22863 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22867 msgid "Recursive input"
22868 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22873 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "has textclass `%2$s'\n"
22881 "while parent file has textclass `%3$s'."
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22885 msgid "Different textclasses"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22891 "Included file `%1$s'\n"
22892 "uses module `%2$s'\n"
22893 "which is not used in parent file."
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22897 msgid "Module not found"
22898 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22901 msgid "Unsupported Inclusion"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22907 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22908 "Offending file:\n"
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22913 msgid "Index sorting failed"
22914 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22919 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22920 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22921 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22922 "explained in the User Guide."
22924 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22925 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22926 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22927 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22930 msgid "Index Entry"
22931 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22934 msgid "unknown type!"
22935 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22938 msgid "Unknown index type!"
22939 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22943 msgid "All indexes"
22944 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22952 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22953 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22956 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22957 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22962 msgstr "μη ορισμένο"
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22974 msgid "No version control"
22975 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22979 msgid "%1$s unknown"
22980 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22983 msgid "Label names must be unique!"
22984 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22989 "The label %1$s already exists,\n"
22990 "it will be changed to %2$s."
22992 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22993 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22996 msgid "DUPLICATE: "
22997 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22999 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23001 msgid "Horizontal line"
23002 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23005 msgid "no more lstline delimiters available"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23009 msgid "Running out of delimiters"
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23018 "must investigate!"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23023 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23028 "The following characters in one of the program listings are\n"
23029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23034 msgid "A value is expected."
23035 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23043 msgid "Unbalanced braces!"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23047 msgid "Please specify true or false."
23048 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23051 msgid "Only true or false is allowed."
23052 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23055 msgid "Please specify an integer value."
23056 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23059 msgid "An integer is expected."
23060 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23068 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23072 msgid "Please specify one of %1$s."
23073 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23077 msgid "Try one of %1$s."
23078 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23082 msgid "I guess you mean %1$s."
23083 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23088 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23093 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23099 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23110 "right, bottom left and top left corner."
23112 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23113 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23116 msgid "Enter something like \\color{white}"
23117 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23121 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23124 msgid "auto, last or a number"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23131 "defining a listing inset)"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23142 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23143 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23147 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23148 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23152 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23153 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23157 msgid "Parameter %1$s: "
23158 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23162 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23163 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23167 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23168 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23172 msgstr "Νέα Σελίδα"
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23176 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23179 msgid "Clear Double Page"
23180 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23187 msgid "Nomenclature Symbol: "
23188 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23191 msgid "Description: "
23192 msgstr "Περιγραφή:"
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23196 msgstr "Ταξινόμηση:"
23198 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23247 msgid "Page Number"
23248 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23255 msgid "Textual Page Number"
23256 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "Standard+Textual Page"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23268 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23273 msgstr "Μορφοποίηση"
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23282 msgid "Reference to Name"
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23290 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23295 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23297 msgid "superscript"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23301 msgid "Protected Space"
23302 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23310 msgid "Double Quad Space"
23311 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23322 msgid "Protected Horizontal Fill"
23323 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23331 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23335 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23339 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23343 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23347 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23360 msgid "Unknown TOC type"
23361 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23364 msgid "Selection size should match clipboard content."
23366 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23370 msgstr "αναδίπλωση:"
23372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23374 msgstr "αναδίπλωση"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23378 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23382 msgstr "Φόρτωση..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23385 msgid "Converting to loadable format..."
23386 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23390 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23393 msgid "Scaling etc..."
23394 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23397 msgid "Ready to display"
23398 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23401 msgid "No file found!"
23402 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23405 msgid "Error converting to loadable format"
23406 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23409 msgid "Error loading file into memory"
23410 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23413 msgid "Error generating the pixmap"
23414 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23418 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23421 msgid "Preview loading"
23422 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23425 msgid "Preview ready"
23426 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23429 msgid "Preview failed"
23430 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "cc[[unit of measure]]"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "mu[[unit of measure]]"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "Text Width %"
23466 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Column Width %"
23470 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Page Width %"
23474 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Line Width %"
23478 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Text Height %"
23482 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23484 #: src/lengthcommon.cpp:41
23485 msgid "Page Height %"
23486 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23488 #: src/lyxfind.cpp:142
23489 msgid "Search error"
23490 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23492 #: src/lyxfind.cpp:142
23493 msgid "Search string is empty"
23494 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23496 #: src/lyxfind.cpp:376
23498 msgid "String found."
23499 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23501 #: src/lyxfind.cpp:378
23502 msgid "String has been replaced."
23503 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23505 #: src/lyxfind.cpp:381
23507 msgid "%1$d strings have been replaced."
23508 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23510 #: src/lyxfind.cpp:1257
23511 msgid "Search text is empty!"
23512 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23514 #: src/lyxfind.cpp:1271
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23518 #: src/lyxfind.cpp:1276
23519 msgid "Match not found!"
23520 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23522 #: src/lyxfind.cpp:1280
23523 msgid "Match found!"
23524 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23526 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23528 msgid " Macro: %1$s: "
23529 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23535 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23549 msgid "Cursor not in table"
23550 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23553 msgid "Only one row"
23554 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23557 msgid "Only one column"
23558 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23561 msgid "No hline to delete"
23562 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23565 msgid "No vline to delete"
23566 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23575 msgid "Bad math environment"
23576 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23580 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23581 "Change the math formula type and try again."
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23586 msgstr "Κανένας αριθμός"
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23595 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23600 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23608 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23612 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23616 msgid "Regular expression editor mode"
23617 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23628 msgid "Standard[[mathref]]"
23631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23636 msgid "FormatRef: "
23639 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23641 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23642 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23646 msgstr "προαιρετικό"
23648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23654 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23656 #: src/output.cpp:37
23659 "Could not open the specified document\n"
23662 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23665 #: src/output_plaintext.cpp:136
23669 #: src/output_plaintext.cpp:148
23670 msgid "References: "
23673 #: src/support/debug.cpp:40
23674 msgid "No debugging messages"
23675 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23677 #: src/support/debug.cpp:41
23678 msgid "General information"
23679 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23681 #: src/support/debug.cpp:42
23682 msgid "Program initialisation"
23683 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23685 #: src/support/debug.cpp:43
23686 msgid "Keyboard events handling"
23687 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23689 #: src/support/debug.cpp:44
23690 msgid "GUI handling"
23691 msgstr "Χειρισμός GUI"
23693 #: src/support/debug.cpp:45
23694 msgid "Lyxlex grammar parser"
23697 #: src/support/debug.cpp:46
23698 msgid "Configuration files reading"
23701 #: src/support/debug.cpp:47
23702 msgid "Custom keyboard definition"
23705 #: src/support/debug.cpp:48
23706 msgid "LaTeX generation/execution"
23709 #: src/support/debug.cpp:49
23710 msgid "Math editor"
23711 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23713 #: src/support/debug.cpp:50
23714 msgid "Font handling"
23715 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23717 #: src/support/debug.cpp:51
23718 msgid "Textclass files reading"
23721 #: src/support/debug.cpp:52
23722 msgid "Version control"
23723 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23725 #: src/support/debug.cpp:53
23726 msgid "External control interface"
23727 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23729 #: src/support/debug.cpp:54
23730 msgid "Undo/Redo mechanism"
23731 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23733 #: src/support/debug.cpp:55
23734 msgid "User commands"
23735 msgstr "Εντολές χρήστη"
23737 #: src/support/debug.cpp:56
23738 msgid "The LyX Lexer"
23741 #: src/support/debug.cpp:57
23742 msgid "Dependency information"
23743 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23745 #: src/support/debug.cpp:58
23747 msgstr "Ενθέματα LyX"
23749 #: src/support/debug.cpp:59
23750 msgid "Files used by LyX"
23751 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23753 #: src/support/debug.cpp:60
23754 msgid "Workarea events"
23755 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23757 #: src/support/debug.cpp:61
23758 msgid "Insettext/tabular messages"
23761 #: src/support/debug.cpp:62
23762 msgid "Graphics conversion and loading"
23763 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23765 #: src/support/debug.cpp:63
23766 msgid "Change tracking"
23767 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23769 #: src/support/debug.cpp:64
23770 msgid "External template/inset messages"
23771 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23773 #: src/support/debug.cpp:65
23774 msgid "RowPainter profiling"
23777 #: src/support/debug.cpp:66
23778 msgid "Scrolling debugging"
23781 #: src/support/debug.cpp:67
23782 msgid "Math macros"
23783 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23785 #: src/support/debug.cpp:68
23789 #: src/support/debug.cpp:69
23790 msgid "Locale/Internationalisation"
23791 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23793 #: src/support/debug.cpp:70
23794 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23795 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23797 #: src/support/debug.cpp:71
23798 msgid "Find and replace mechanism"
23799 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23801 #: src/support/debug.cpp:72
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23814 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23818 #: src/support/os_win32.cpp:444
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23822 #: src/support/os_win32.cpp:445
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23828 #: src/support/os_win32.cpp:450
23829 msgid "System function not found"
23830 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23832 #: src/support/os_win32.cpp:451
23834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23835 "Don't know how to proceed. Sorry."
23838 #: src/support/userinfo.cpp:45
23839 msgid "Unknown user"
23840 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23843 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23844 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23845 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23847 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23848 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23849 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23852 #~ msgid "LyX binary not found"
23853 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23856 #~ msgid "File not found"
23857 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23860 #~ msgid "Directory not found"
23861 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23864 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23865 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23876 #~ msgid "varUpsilon"
23884 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23885 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23888 #~ msgid "Open Target...|O"
23889 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23892 #~ msgid "&Use Defaults"
23893 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23895 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23896 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23898 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23899 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23901 #~ msgid "&Use babel"
23902 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23905 #~ msgstr "Κα&θολική"
23907 #~ msgid "institutemark"
23908 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23911 #~ msgid "Flex:Institute"
23915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23916 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23922 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23925 #~ msgstr "γράφημα"
23927 #~ msgid "Chemistry"
23930 #~ msgid "InstituteMark"
23931 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23934 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23939 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23942 #~ msgid "Thanks Reference"
23943 #~ msgstr "Παραπομπή"
23946 #~ msgid "Internet Address Reference"
23947 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23950 #~ msgid "Name (First Name)"
23951 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23954 #~ msgid "Name (Surname)"
23955 #~ msgstr "Επώνυμο"
23958 #~ msgid "Lowercase"
23959 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23964 #~ msgid "Sidenote"
23965 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23967 #~ msgid "Marginnote"
23968 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23971 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23973 #~ msgid "SmallCaps"
23974 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23977 #~ msgid "Flex:Firstname"
23978 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23981 #~ msgid "Flex:Fname"
23982 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23985 #~ msgid "Flex:Surname"
23986 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23989 #~ msgid "Flex:Filename"
23990 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23993 #~ msgid "Flex:Emph"
23997 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23998 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24001 #~ msgid "Flex:Volume"
24002 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24005 #~ msgid "Flex:Day"
24006 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24009 #~ msgid "Flex:Month"
24010 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24013 #~ msgid "Flex:Year"
24014 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24018 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24021 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24022 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24025 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24026 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24029 #~ msgid "Flex:Code"
24030 #~ msgstr "Κώδικας"
24033 #~ msgid "Flex:Keyword"
24034 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24037 #~ msgid "Flex:Orgname"
24038 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24041 #~ msgid "Flex:Street"
24045 #~ msgid "Flex:State"
24046 #~ msgstr "Πολιτεία"
24049 #~ msgid "Flex:Directory"
24050 #~ msgstr "Κατάλογος"
24053 #~ msgid "Flex:Email"
24054 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24057 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24058 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24062 #~ msgstr "&Αρχείο"
24067 #~ msgid "Note:Comment"
24068 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24070 #~ msgid "Note:Note"
24071 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24073 #~ msgid "Note:Greyedout"
24074 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24077 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24080 #~ msgid "Argument"
24081 #~ msgstr "Στοίχιση"
24084 #~ msgid "Flex:Endnote"
24085 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24088 #~ msgid "Flex:Initial"
24092 #~ msgid "Flex:Expression"
24093 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24096 #~ msgid "Flex:Concepts"
24097 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24100 #~ msgid "Flex:Meaning"
24101 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24104 #~ msgid "Flex:Noun"
24105 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24108 #~ msgid "Flex:Strong"
24109 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24112 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24115 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24117 #~ msgid "master document[[scope]]"
24118 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24121 #~ msgid "Keywordsr"
24122 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24124 #~ msgid "Current paragraph"
24125 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24127 #~ msgid "Current ¶graph"
24128 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24132 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24138 #~ msgid "Cust&om:"
24139 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24142 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24143 #~ "lyx2lyx script."
24145 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24146 #~ "να το μετατρέψει."
24149 #~ "The specified document\n"
24151 #~ "could not be read."
24153 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24155 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24157 #~ msgid "Could not read document"
24158 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24160 #~ msgid "&Keep it"
24161 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24164 #~ msgid "Cannot view URL"
24165 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24167 #~ msgid "Hyperlink"
24168 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24171 #~ msgstr "Ετικέτα"
24174 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24175 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24177 #~ msgid "Invisible"
24184 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24185 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24187 #~ msgid "Element:Firstname"
24188 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24190 #~ msgid "Element:Fname"
24191 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24193 #~ msgid "Element:Filename"
24194 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24196 #~ msgid "Element:Issue-number"
24197 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24199 #~ msgid "Element:Issue-day"
24200 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24202 #~ msgid "Element:Issue-months"
24203 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24205 #~ msgid "Element:Directory"
24206 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24208 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24209 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24211 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24212 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24214 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24215 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24217 #~ msgid "CharStyle:Code"
24218 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24221 #~ msgid "FrmtRef: "
24225 #~ msgid "Middle|d"
24228 #~ msgid "caption frame"
24229 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24231 #~ msgid "top/bottom line"
24232 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24235 #~ msgid "Decimal point:"
24236 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24238 #~ msgid "Screen &DPI:"
24239 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24242 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24243 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24250 #~ msgstr "Επιλογές"
24252 #~ msgid "Find LyX Text"
24253 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24255 #~ msgid "&Replace with..."
24256 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24259 #~ msgstr "Επό&μενο"
24261 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24262 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24264 #~ msgid "Pre&vious"
24265 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24267 #~ msgid "&Keep case"
24268 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24270 #~ msgid "&Find..."
24271 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24273 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24274 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24277 #~ msgstr "Επό&μενο"
24279 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24280 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24282 #~ msgid "&Previous"
24283 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24285 #~ msgid "&Advanced"
24286 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24288 #~ msgid "Merge cells"
24289 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24291 #~ msgid "TheoremTemplate"
24292 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24294 #~ msgid "Theorem #:"
24295 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24297 #~ msgid "Lemma #:"
24298 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24300 #~ msgid "Corollary #:"
24301 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24303 #~ msgid "Proposition #:"
24304 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24306 #~ msgid "Conjecture #:"
24307 #~ msgstr "Εικασία #:"
24309 #~ msgid "Criterion #:"
24310 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24313 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24315 #~ msgid "Axiom #:"
24316 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24318 #~ msgid "Definition #:"
24319 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24321 #~ msgid "Condition #:"
24322 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24324 #~ msgid "Problem #:"
24325 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24327 #~ msgid "Exercise #:"
24328 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24330 #~ msgid "Remark #:"
24331 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24333 #~ msgid "Claim #:"
24334 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24337 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24339 #~ msgid "Notation #:"
24340 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24343 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24345 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24346 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24348 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24349 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24352 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24353 #~ "%1$s.layout,\n"
24354 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24355 #~ "class or style file required by it is not\n"
24356 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24357 #~ "for more information.\n"
24359 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24360 #~ "%1$s.layout,\n"
24361 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24362 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24363 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24365 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24366 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24368 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24370 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24372 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24373 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24376 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24378 #~ msgid "Branch Settings"
24379 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24381 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24382 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24384 #~ msgid "Thin space"
24385 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24387 #~ msgid "Medium space"
24388 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24390 #~ msgid "Thick space"
24391 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24393 #~ msgid "Negative thin space"
24394 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24396 #~ msgid "Negative medium space"
24397 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24399 #~ msgid "Negative thick space"
24400 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24402 #~ msgid "Inter-word space"
24403 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24405 #~ msgid "Date format"
24406 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24409 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24412 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24415 #~ msgid "Table Settings"
24416 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24418 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24419 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24421 #~ msgid "Language ...|L"
24422 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24424 #~ msgid "Unknown buffer info"
24425 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24428 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24431 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24433 #~ msgid "The Enter key works, too"
24434 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24436 #~ msgid "The delete key works, too"
24437 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24440 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24442 #~ msgid "&Default language:"
24443 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24445 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24446 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24448 #~ msgid "&BibTeX command:"
24449 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24451 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24452 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24454 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24455 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24457 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24458 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24460 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24461 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24464 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24466 #~ msgid "Use input encod&ing"
24467 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24469 #~ msgid "Jump to the label"
24470 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24472 #~ msgid "Listing settings"
24473 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24475 #~ msgid "Language:"
24476 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24481 #~ msgid "End of CV"
24482 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24484 #~ msgid "Computer"
24485 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24487 #~ msgid "Computer:"
24488 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24490 #~ msgid "Insert|n"
24491 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24494 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24496 #~ msgid "View DVI"
24497 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24499 #~ msgid "Update DVI"
24500 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24502 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24503 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24505 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24508 #~ msgid "View PostScript"
24509 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24511 #~ msgid "Update PostScript"
24512 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24514 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24515 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24517 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24518 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24521 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24522 #~ "You may not have the right languages installed."
24524 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24525 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24528 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24529 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24531 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24532 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24535 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24538 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24539 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24541 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24542 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24545 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24546 #~ "encoding `%2$s'."
24548 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24549 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24552 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24553 #~ "encoding `%2$s'."
24555 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24556 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24559 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24561 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24563 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24564 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24567 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24568 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24569 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24571 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24572 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24573 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24575 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24576 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24578 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24579 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24582 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24586 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24593 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24606 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24608 #~ msgid "Spellchecker error"
24609 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24612 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24613 #~ "Maybe it has been killed."
24615 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24616 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24618 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24619 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24621 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24622 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24624 #~ msgid "No Table of contents"
24625 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24627 #~ msgid "Opened inset"
24628 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24630 #~ msgid "Opened Box Inset"
24631 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24633 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24634 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24636 #~ msgid "Opened Float Inset"
24637 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24639 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24640 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24642 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24643 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24645 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24646 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24648 #~ msgid "Opened Note Inset"
24649 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24651 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24652 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24654 #~ msgid "Opened table"
24655 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24657 #~ msgid "Opened Text Inset"
24658 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24660 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24661 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24663 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24664 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24666 #~ msgid "No file open!"
24667 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"