1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
493 #: src/Buffer.cpp:3798
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Προστασία:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1993 msgid "Apply settings immediately"
1994 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2004 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgstr "Κωδικοποίηση"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2092 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2096 msgid "Value of the vertical line offset."
2097 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2125 msgstr "Καταλογοποίηση"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgstr "&Αιωρούμενο"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgstr "&Τοποθέτηση"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2159 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgstr "&Διάλεκτος:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2308 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Αριθμός στηλών"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Οριζόντια:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2502 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2503 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2522 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2523 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2544 "εντολή \\ce ή \\cf"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2566 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2567 "εντολή \\ce ή \\cf"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "Π&εριγραφή:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2670 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math Output:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2728 msgid "Math &Image Scaling:"
2729 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2737 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgstr "&Συγγραφέας:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2856 msgid "&Orientation:"
2857 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2861 msgstr "&Κατακόρυφος"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2865 msgstr "&Οριζόντιος"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2870 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2873 msgid "Headings &style:"
2874 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2877 msgid "Style used for the page header and footer"
2878 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2881 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2882 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2885 msgid "&Two-sided document"
2886 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2894 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2895 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2898 msgid "Lo&ngest label"
2899 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2902 msgid "Line &spacing"
2903 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgstr "&Τροποποίηση..."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3007 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3008 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3036 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3045 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3058 "στην κατάσταση κειμένου."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3075 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3087 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3099 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "&Μετατροπέας:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Από μορφή:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgstr "&Τροποποίηση"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3167 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3195 msgstr "Επεξεργασία"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3220 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3229 msgid "Skip trailing non-word characters"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3238 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3241 msgid "&Hide toolbars"
3242 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3245 msgid "Hide scr&ollbar"
3246 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3249 msgid "Hide &tabbar"
3250 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3253 msgid "Hide &menubar"
3254 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3257 msgid "&Limit text width"
3258 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3261 msgid "Screen used (&pixels):"
3262 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3273 msgid "&Document format"
3274 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3281 msgid "S&hort Name:"
3282 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3290 msgstr "&Συντόμευση:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3294 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgstr "Προ&βολή με:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3318 msgstr "Το όνομά σας"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3326 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3339 msgstr "Π&λοήγηση..."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3347 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3348 "time LyX is launched."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3361 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3366 "speed it up, low values slow it down."
3368 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3369 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3372 msgid "Scroll wheel zoom"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3395 msgid "User &interface language:"
3396 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3399 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3400 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3407 msgid "Select which language package LyX should use"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3417 msgid "Always Babel"
3418 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3422 msgid "None[[language package]]"
3423 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3426 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3428 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3448 msgid "Default Decimal &Point:"
3449 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3453 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3454 "the language package)"
3456 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3457 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3460 msgid "Set languages &globally"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3465 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3468 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3477 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3503 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3504 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3572 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3575 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3632 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3657 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3658 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3659 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3662 msgid "&Date format:"
3663 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3666 msgid "Date format for strftime output"
3667 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3671 msgid "&Overwrite on export:"
3672 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3675 msgid "Ask permission"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3679 msgid "Main file only"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3685 msgstr "Όλα τα πεδία"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3688 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3692 msgid "Forward search"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3697 msgid "DV&I command:"
3698 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3702 msgid "&PDF command:"
3703 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3706 msgid "&PATH prefix:"
3707 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3718 msgstr "Πλοήγηση..."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3721 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3722 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3725 msgid "&Temporary directory:"
3726 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3729 msgid "Ly&XServer pipe:"
3730 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3733 msgid "&Backup directory:"
3734 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3737 msgid "&Example files:"
3738 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3741 msgid "&Document templates:"
3742 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3745 msgid "&Working directory:"
3746 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3750 msgid "H&unspell dictionaries:"
3751 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3754 msgid "Printer Command Options"
3755 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3758 msgid "Extension to be used when printing to file."
3759 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3762 msgid "File ex&tension:"
3763 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3766 msgid "Option used to print to a file."
3767 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3770 msgid "Print to &file:"
3771 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3774 msgid "Option used to print to non-default printer."
3775 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3788 msgid "Spool &printer:"
3789 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3793 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3797 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3873 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3874 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3894 msgid "Sans Seri&f:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3898 msgid "T&ypewriter:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3907 msgstr "&Κλίμακα %:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3911 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3919 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3939 msgstr "Μι&κρότερο:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3951 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3959 "γραμμάτων στην οθόνη."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3972 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3976 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3979 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3983 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3992 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3995 msgid "Accept compound &words"
3996 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3999 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4003 msgid "S&pellcheck continuously"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4007 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4008 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4011 msgid "&Escape characters:"
4012 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4016 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4019 msgid "Al&ternative language:"
4020 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4023 msgid "&User interface file:"
4024 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4032 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4033 "the main work area of an edited document"
4035 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4036 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4040 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4047 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4048 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4051 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4052 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4055 msgid "Restore cursor &positions"
4056 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4059 msgid "&Load opened files from last session"
4060 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4063 msgid "Clear all session &information"
4064 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4073 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4120 msgstr "Α&ποθήκευση"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4124 msgid "Nomenclature settings"
4125 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4129 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4134 msgid "&List Indentation:"
4135 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4138 msgid "Custom &Width:"
4139 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4143 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4144 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgstr "&Ταξινόμηση"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 msgstr "&Υποευρετήριο"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 msgid "A&vailable indexes:"
4241 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 msgid "&Clear automatically"
4266 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4269 msgid "Debug messages"
4270 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4273 msgid "Display no debug messages"
4274 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4289 msgid "Display all debug messages"
4290 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "Enter string to filter the label list"
4306 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4309 msgid "Filter case-sensitively"
4310 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4328 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4344 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 msgid "&Go to Label"
4348 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4352 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4356 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4360 msgstr "<παραπομπή>"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<παραπομπή>)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "όλες οι αναφορές"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4389 msgid "Match w&hole words only"
4390 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4393 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4420 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4429 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4433 msgstr "&Συντόμευση:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4437 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4441 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4442 "the 'Clear' button"
4444 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4445 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4468 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4471 msgid "Re&placement:"
4472 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4475 msgid "Replace with selected word"
4476 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4488 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4496 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4508 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "&Κατηγορία:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4541 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4545 msgid "At Decimal Separator"
4546 msgstr "Διαχωριστής"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Διαχωριστής"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4574 msgid "&Multicolumn"
4575 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4580 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4583 msgid "Merge cells of different rows"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4592 msgid "&Vertical Offset:"
4593 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4609 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4610 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4613 msgid "Table-wide settings"
4614 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4633 msgid "LaTe&X argument:"
4634 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4638 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4642 msgstr "Περι&γράμματα"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4646 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4654 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4672 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4679 msgid "Use default (grid-like) border style"
4680 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4687 msgid "Additional Space"
4688 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4691 msgid "T&op of row:"
4692 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4695 msgid "Botto&m of row:"
4696 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4699 msgid "Bet&ween rows:"
4700 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4704 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4711 msgid "&Use long table"
4712 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4715 msgid "Row settings"
4716 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4723 msgid "Border above"
4724 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4727 msgid "Border below"
4728 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4732 msgstr "Περιεχόμενα"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4739 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4740 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4763 msgid "First header:"
4764 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4767 msgid "This row is the header of the first page"
4768 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4771 msgid "Don't output the first header"
4772 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4817 msgid "Longtable alignment"
4818 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Τρέχον κελί:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4844 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4845 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4852 msgid "Selected classes or styles"
4853 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4856 msgid "LaTeX classes"
4857 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4860 msgid "LaTeX styles"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4864 msgid "BibTeX styles"
4865 msgstr "Στυλ BibTeX"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4868 msgid "Toggles view of the file list"
4869 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4873 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4876 msgid "Separate paragraphs with"
4877 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4880 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4881 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4884 msgid "&Indentation"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4888 msgid "Size of the indentation"
4889 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4892 msgid "&Vertical space"
4893 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4908 msgid "Spacing type"
4909 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4912 msgid "Number of lines"
4913 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4916 msgid "Format text into two columns"
4917 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4920 msgid "Two-&column document"
4921 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4929 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4933 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4959 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4976 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4977 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgstr "Μεσαίο κενό"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgstr "Μεγάλο κενό"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5061 msgid "&Output Format:"
5062 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5066 msgid "Select the output format"
5067 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5070 msgid "Complete source"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5074 msgid "Automatic update"
5075 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5078 msgid "Unit of width value"
5079 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5082 msgid "number of needed lines"
5083 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5086 msgid "use number of lines"
5087 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5094 msgid "Outer (default)"
5095 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5102 msgid "use overhang"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5110 msgid "Overhang value"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5114 msgid "Unit of overhang value"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5118 msgid "Check this to allow flexible placement"
5119 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5122 msgid "Allow &floating"
5123 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5127 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5132 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5133 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5134 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5159 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5163 msgid "Publication Month"
5164 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5168 msgid "Publication Month:"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5173 msgid "Publication Year"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5178 msgid "Publication Year:"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5183 msgid "Publication Volume"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 msgid "Publication Volume:"
5189 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5193 msgid "Publication Issue"
5194 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5229 #: src/output_plaintext.cpp:133
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5243 msgid "Acknowledgement"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5250 msgid "Acknowledgement."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5255 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5266 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5313 msgid "Case \\thecase."
5314 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5438 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5463 msgstr "Σημειογραφία"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5480 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5511 msgid "Remark \\theremark."
5512 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5515 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5521 msgid "Solution \\thesolution."
5522 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5550 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5559 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5563 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5564 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5575 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5588 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5594 msgstr "Απλό Κείμενο"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5597 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5600 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5604 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5606 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5611 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5624 msgid "IEEE membership"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5630 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5633 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5645 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5648 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5657 msgid "Special Paper Notice"
5658 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5661 msgid "After Title Text"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5666 msgid "Page headings"
5667 msgstr "επικεφαλίδες"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5675 msgid "Publication ID"
5676 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5693 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5696 msgid "Index Terms---"
5697 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5701 msgstr "Παραρτήματα"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5715 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5721 #: src/rowpainter.cpp:525
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5726 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5729 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5735 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5736 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5738 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5739 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5740 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5741 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5747 msgid "Bibliography"
5748 msgstr "Βιβλιογραφία"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5754 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5769 msgid "Biography without photo"
5770 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5773 msgid "BiographyNoPhoto"
5774 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5784 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5787 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5788 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5799 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5800 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5806 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5807 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5812 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5816 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5817 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5822 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5832 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5836 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5840 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5841 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5846 msgid "Subsubsection"
5847 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5853 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5856 msgstr "Διακριτοποίηση"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5863 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5867 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5869 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5870 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5878 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5881 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5885 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5889 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5898 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5913 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5918 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5921 msgstr "Ταχυδρομείο"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5927 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5928 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5938 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5939 #: lib/external_templates:345
5943 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5944 msgid "Offprint Requests to:"
5947 #: lib/layouts/aa.layout:191
5948 msgid "Correspondence to:"
5949 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5953 msgid "Acknowledgements."
5956 #: lib/layouts/aa.layout:303
5957 msgid "institute mark"
5958 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:367
5962 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5964 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5970 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5974 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5996 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6008 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6019 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6024 msgid "Acknowledgements"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6029 msgstr "Θέση Εικόνας"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6033 msgstr "Θέση Πίνακα"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6036 msgid "TableComments"
6037 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6041 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6045 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6048 msgid "NoteToEditor"
6049 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6057 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6061 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6064 msgid "Altaffilation"
6065 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6068 msgid "Alternative affiliation:"
6069 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6072 msgid "altaffiliation mark"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6076 msgid "Subject headings:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6080 msgid "[Acknowledgements]"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6091 msgid "Place Figure here:"
6092 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6095 msgid "Place Table here:"
6096 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6100 msgstr "[Παράρτημα]"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6103 msgid "Note to Editor:"
6104 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6107 msgid "References. ---"
6108 msgstr "Αναφορές.---"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6112 msgstr "Σημείωση.---"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6116 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6120 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6123 msgid "tablenote mark"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6128 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6136 msgstr "Συγκρότημα:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6144 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6156 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6159 msgid "List of Charts"
6160 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6183 msgid "Teaser image:"
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6191 msgid "CR categories"
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6195 msgid "Computing Review Categories"
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6203 msgid "Acknowledgments"
6204 msgstr "Ευχαριστίες"
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6213 msgid "Affiliation Mark"
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6218 msgid "Author affiliation"
6219 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6223 msgid "Author affiliation:"
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6229 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6236 msgid "Acknowledgments."
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6249 msgid "SpecialSection"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6253 msgid "SpecialSection*"
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6264 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6276 msgid "Subsubsection*"
6277 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6280 msgid "Chapter Exercises"
6281 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:51
6285 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:60
6288 msgid "Right header:"
6289 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:83
6295 #: lib/layouts/apa.layout:100
6296 msgid "Short title:"
6297 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:129
6301 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:136
6304 msgid "ThreeAuthors"
6305 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:143
6309 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6313 msgid "Affiliation:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:171
6317 msgid "TwoAffiliations"
6318 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:178
6321 msgid "ThreeAffiliations"
6322 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:185
6325 msgid "FourAffiliations"
6326 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6332 #: lib/layouts/apa.layout:206
6336 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6349 #: lib/layouts/apa.layout:234
6350 msgid "Acknowledgements:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:248
6357 #: lib/layouts/apa.layout:258
6358 msgid "CenteredCaption"
6359 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6364 msgstr "Απερισκεψία!"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:278
6370 #: lib/layouts/apa.layout:284
6374 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6379 msgid "Subparagraph"
6380 msgstr "Υποπαράγραφος"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6383 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6388 #: lib/layouts/apa.layout:399
6392 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6394 msgid "(\\alph{enumii})"
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6399 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6403 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6407 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6411 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6414 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6418 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6420 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6424 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6429 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6430 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6437 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6442 msgid "Section \\arabic{section}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6446 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6447 msgid "\\Alph{section}"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6469 msgid "BeginPlainFrame"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6473 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6481 msgid "Again frame with label"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6489 msgid "________________________________"
6490 msgstr "________________________________"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6493 msgid "FrameSubtitle"
6494 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6508 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6511 msgid "ColumnsCenterAligned"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6515 msgid "Columns (center aligned)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6519 msgid "ColumnsTopAligned"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6523 msgid "Columns (top aligned)"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6534 msgstr "Επικαλύψεις"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6557 msgid "Uncovered on slides"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6565 msgid "Only on slides"
6566 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6583 msgid "ExampleBlock"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6588 msgid "Example Block:"
6589 msgstr "Παράδειγμα #:"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6596 msgid "Alert Block:"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6606 msgid "Title (Plain Frame)"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6610 msgid "Institute mark"
6611 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6630 msgid "TitleGraphic"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6652 msgid "Definitions."
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6657 msgstr "Παράδειγμα."
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6661 msgstr "Παραδείγματα"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6665 msgstr "Παραδείγματα."
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6688 msgstr "Διαχωριστής"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6697 msgstr "Κώδικας-LyX"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6712 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6713 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6728 msgid "PresentationMode"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6732 msgid "Presentation"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6737 #: src/insets/Inset.cpp:97
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6744 msgid "List of Tables"
6745 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6755 msgid "List of Figures"
6756 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6764 msgstr "Αφηγηματικό"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6771 msgid "ACT \\arabic{act}"
6772 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6779 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6780 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6788 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6795 msgid "Parenthetical"
6796 msgstr "Παρενθετικό"
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6813 msgid "Right Address"
6814 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:35
6818 msgstr "Βασική γραμμή"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:42
6822 msgstr "Βασική γραμμή:"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:61
6828 #: lib/layouts/chess.layout:65
6832 #: lib/layouts/chess.layout:71
6833 msgid "SubVariation"
6834 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:74
6837 msgid "Subvariation:"
6838 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:80
6841 msgid "SubVariation2"
6842 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:83
6845 msgid "Subvariation(2):"
6846 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:89
6849 msgid "SubVariation3"
6850 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:92
6853 msgid "Subvariation(3):"
6854 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:98
6857 msgid "SubVariation4"
6858 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:101
6861 msgid "Subvariation(4):"
6862 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:107
6865 msgid "SubVariation5"
6866 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:110
6869 msgid "Subvariation(5):"
6870 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:117
6876 #: lib/layouts/chess.layout:122
6880 #: lib/layouts/chess.layout:127
6884 #: lib/layouts/chess.layout:131
6885 msgid "[chessboard]"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:140
6889 msgid "BoardCentered"
6890 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:145
6893 msgid "[centered board]"
6894 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:155
6900 #: lib/layouts/chess.layout:160
6904 #: lib/layouts/chess.layout:175
6908 #: lib/layouts/chess.layout:180
6912 #: lib/layouts/chess.layout:186
6914 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:191
6918 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6927 msgid "Send To Address"
6928 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6943 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6950 msgid "Return address"
6951 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6955 msgid "Backaddress:"
6956 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6959 msgid "Postal comment"
6960 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6963 msgid "Postal Remark:"
6964 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7024 msgid "Bottom text:"
7025 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7029 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7033 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7063 msgstr "Ημερομηνία:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Υστερόγραφο:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7138 msgid "SenderAddress"
7139 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7147 msgid "RetourAdresse"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7172 msgid "IhrSchreiben"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7180 msgid "Unterschrift"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7269 msgid "Running Title:"
7270 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7279 msgid "Running Author:"
7280 msgstr "Συγγραφέας:"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7293 msgid "Web address:"
7294 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7298 msgid "Authors Block"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7303 msgid "Authors Block:"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7310 msgstr "Λέξη κλειδί"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7315 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7319 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7327 msgid "Thanks \\theThanks:"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7333 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7338 msgstr "Ευχαριστίες"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7341 msgid "Internet Addess Ref"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7346 msgid "Corresponding Author"
7347 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7352 msgstr "Κύριο Όνομα"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7365 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7366 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7370 #: lib/layouts/egs.layout:274
7372 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:308
7376 msgstr "Συγγραφέας:"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:317
7382 #: lib/layouts/egs.layout:352
7386 #: lib/layouts/egs.layout:361
7390 #: lib/layouts/egs.layout:375
7394 #: lib/layouts/egs.layout:385
7396 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:398
7399 msgid "1st_author_surname:"
7400 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7407 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7412 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7417 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7422 #: lib/layouts/egs.layout:451
7426 #: lib/layouts/egs.layout:464
7427 msgid "reprint_reqs_to:"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7441 msgstr "Email Συγγραφέα"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7445 msgstr "URL Συγγραφέα"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7455 msgstr "Ευχαριστίες"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7466 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7470 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7474 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7478 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7515 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7518 msgid "Case \\arabic{case}"
7519 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7522 msgid "Titlenote mark"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7526 msgid "Title footnote"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7530 msgid "Title footnote:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7538 msgid "Author footnote"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7542 msgid "Author footnote:"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7546 msgid "CorAuthor mark"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7550 msgid "Corresponding author"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7554 msgid "Corresponding author text:"
7557 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7560 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7571 msgid "BulletedItem"
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7575 msgid "Bulleted Item:"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7584 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7587 msgid "PersonalInfo"
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7591 msgid "Personal Info"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7595 msgid "MotherTongue"
7596 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7599 msgid "Mother Tongue:"
7600 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:42
7606 #: lib/layouts/foils.layout:61
7607 msgid "ShortFoilhead"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:67
7611 msgid "Rotatefoilhead"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:73
7615 msgid "ShortRotatefoilhead"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:82
7622 #: lib/layouts/foils.layout:97
7626 #: lib/layouts/foils.layout:101
7630 #: lib/layouts/foils.layout:116
7634 #: lib/layouts/foils.layout:160
7636 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:168
7640 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:177
7644 msgstr "Περιορισμός"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:181
7647 msgid "Restriction:"
7648 msgstr "Περιορισμός:"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7657 msgid "Left Header:"
7658 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7662 msgid "Right Header"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7667 msgid "Right Header:"
7668 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7671 msgid "Right Footer"
7672 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7675 msgid "Right Footer:"
7676 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7690 msgid "Corollary #."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7695 msgid "Proposition #."
7698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7700 msgid "Definition #."
7703 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7708 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7713 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7717 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7722 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7724 msgid "Proposition*"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7728 msgid "Proposition."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7783 msgid "ReturnAddress"
7784 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7787 msgid "ReturnAddress:"
7788 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7796 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7850 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7854 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7861 msgid "BankAccount:"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7865 msgid "PostalComment"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7869 msgid "PostalComment:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7941 msgid "AddressRowA:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7949 msgid "AddressRowB:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7957 msgid "AddressRowC:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7965 msgid "AddressRowD:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7973 msgid "AddressRowE:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7981 msgid "AddressRowF:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7985 msgid "TelephoneRowA"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7989 msgid "TelephoneRowA:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7993 msgid "TelephoneRowB"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7997 msgid "TelephoneRowB:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8001 msgid "TelephoneRowC"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8005 msgid "TelephoneRowC:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8009 msgid "TelephoneRowD"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8013 msgid "TelephoneRowD:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8017 msgid "TelephoneRowE"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8021 msgid "TelephoneRowE:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8025 msgid "TelephoneRowF"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8029 msgid "TelephoneRowF:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8033 msgid "InternetRowA"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8037 msgid "InternetRowA:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8041 msgid "InternetRowB"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8045 msgid "InternetRowB:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8049 msgid "InternetRowC"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8053 msgid "InternetRowC:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8057 msgid "InternetRowD"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8061 msgid "InternetRowD:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8065 msgid "InternetRowE"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8069 msgid "InternetRowE:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8073 msgid "InternetRowF"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8077 msgid "InternetRowF:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8128 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8134 msgstr "Παρατηρήσεις"
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8138 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8146 msgstr "Περισσότερα"
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8150 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8166 msgstr "Συνεχίζεται"
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8169 msgid "(continuing)"
8170 msgstr "(συνεχίζεται)"
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8178 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8185 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8197 msgid "Classification Codes"
8198 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8202 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8210 msgid "Step \\thestep."
8211 msgstr "Βήμα \\thestep."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8215 msgid "Example \\theexample."
8216 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8220 msgid "Notation \\thenotation."
8221 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8226 msgid "Theorem \\thetheorem."
8227 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8231 msgid "Corollary \\thecorollary."
8232 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8236 msgid "Lemma \\thelemma."
8237 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8241 msgid "Proposition \\theproposition."
8242 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8249 msgid "Prop \\theprop."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8263 msgid "Question \\thequestion."
8264 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8268 msgid "Claim \\theclaim."
8269 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8273 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8274 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8277 msgid "Appendices Section"
8278 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8281 msgid "--- Appendices ---"
8282 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8285 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8318 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8319 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8326 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8327 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8334 msgid "submit to paper:"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8338 msgid "Bibliography (plain)"
8339 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8342 msgid "Bibliography heading"
8345 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8351 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8358 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8359 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8361 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8362 msgid "AddressForOffprints"
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8366 msgid "Address for Offprints:"
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8370 msgid "RunningTitle"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8375 msgid "Running title:"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8379 msgid "RunningAuthor"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8383 msgid "Running author:"
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8415 msgid "Post Scriptum"
8416 msgstr "Υστερόγραφο:"
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8419 msgid "EndOfMessage"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8435 msgstr "επικεφαλίδες"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8444 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8467 msgid "EndOfMessage."
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8480 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8489 msgid "Running LaTeX Title"
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8494 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8498 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8501 msgid "Author Running"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8505 msgid "Author Running:"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8521 msgstr "Περίπτωση #."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8526 msgstr "Ισχυρισμός."
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8529 msgid "Conjecture #."
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8534 msgstr "Παράδειγμα #."
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8542 msgstr "Σημείωση #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8547 msgstr "Πρόβλημα #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8555 msgstr "Ιδιότητα #."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8563 msgstr "Παρατήρηση #."
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8577 msgid "Chapterprecis"
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8587 msgstr "Απλό κείμενο"
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8622 msgid "Double Item:"
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8633 #: lib/layouts/paper.layout:147
8637 #: lib/layouts/paper.layout:159
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8642 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8667 msgid "Empty slide:"
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8671 msgid "\\arabic{section}"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8675 msgid "ItemizeType1"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8679 msgid "EnumerateType1"
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8683 msgid "List of Algorithms"
8684 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 msgid "\\thechapter"
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8703 msgid "Ingredients:"
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8711 msgid "AltAffiliation"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8716 msgstr "Ευχαριστίες:"
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8719 msgid "Electronic Address:"
8720 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8723 msgid "acknowledgments"
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8727 msgid "PACS number:"
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8731 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8732 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8734 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8757 msgid "Specialmail:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8773 msgid "Your letter of:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8785 msgid "Customer no.:"
8786 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8793 msgid "Invoice no.:"
8794 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8798 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8801 msgid "Next Address:"
8802 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8805 msgid "Sender Name:"
8806 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8814 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8817 msgid "Sender E-Mail:"
8818 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8822 msgstr "URL Αποστολέα:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8837 msgid "End of letter"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8841 msgid "LandscapeSlide"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8845 msgid "Landscape Slide:"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8849 msgid "PortraitSlide"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8853 msgid "Portrait Slide:"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8865 msgid "SlideHeading"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8869 msgid "SlideSubHeading"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8873 msgid "ListOfSlides"
8874 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8877 msgid "[List Of Slides]"
8878 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8881 msgid "SlideContents"
8882 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8885 msgid "[Slide Contents]"
8886 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8889 msgid "ProgressContents"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8893 msgid "[Progress Contents]"
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8905 msgstr "Αλγόριθμος*"
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8912 msgid "Subjectclass"
8913 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8916 msgid "AMS subject classifications:"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgid "CopyrightYear"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8932 msgid "Copyright year:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8936 msgid "Copyrightdata"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8940 msgid "Copyright data:"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8959 #: lib/layouts/slides.layout:105
8961 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8963 #: lib/layouts/slides.layout:127
8967 #: lib/layouts/slides.layout:142
8968 msgid "New Overlay:"
8969 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8971 #: lib/layouts/slides.layout:182
8973 msgstr "Νέα σημείωση:"
8975 #: lib/layouts/slides.layout:207
8976 msgid "InvisibleText"
8977 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:214
8980 msgid "<Invisible Text Follows>"
8981 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:231
8985 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:238
8988 msgid "<Visible Text Follows>"
8989 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8991 #: lib/layouts/spie.layout:55
8993 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8995 #: lib/layouts/spie.layout:67
8997 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8999 #: lib/layouts/spie.layout:80
9003 #: lib/layouts/spie.layout:95
9004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9005 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9016 msgid "Front Matter"
9017 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9020 msgid "--- Front Matter ---"
9021 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9025 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9028 msgid "--- Main Matter ---"
9029 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9033 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9036 msgid "--- Back Matter ---"
9037 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9041 msgid "Part \\thepart"
9042 msgstr "Μέρος \\thepart"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9046 msgid "Chapter \\thechapter"
9047 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9051 msgid "Appendix \\thechapter"
9052 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9064 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9067 msgid "Proof(smartQED)"
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9071 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9079 msgid "Institute and e-mail: "
9080 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9084 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9087 msgid "TOC depth (provide a number):"
9088 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9091 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9092 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9100 msgstr "Για τους εκδότες"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9104 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9112 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9116 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9124 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9128 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9132 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9139 msgid "MarginFigure"
9142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9153 msgstr "Κύριο Όνομα"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9176 msgid "Citation-number"
9177 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9196 msgid "Issue-number"
9197 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9201 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Μήνες τεύχους"
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9213 msgstr "Επικεφαλίδα"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9385 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9389 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9443 msgstr "Παράγραφος*"
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9466 msgid "Author Address:"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9474 msgid "Slug Comment:"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9486 msgid "Table Caption"
9487 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9490 msgid "TableCaption"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9494 msgid "Current Address"
9495 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9498 msgid "Current address:"
9499 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9502 msgid "E-mail address:"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9506 msgid "Key words and phrases:"
9507 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9511 msgstr "Αναθηματικό"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9519 msgstr "Μεταφραστής"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9523 msgstr "Μεταφραστής:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9535 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9563 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9590 #: lib/layouts/sweave.module:48
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 msgid "\\arabic{footnote}"
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9607 msgid "\\Roman{section}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9615 msgid "\\Alph{subsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9619 msgid "\\arabic{subsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9627 msgid "\\alph{subsubsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9631 msgid "\\alph{paragraph}."
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9671 msgid "Uppertitleback"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9675 msgid "Lowertitleback"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9683 msgid "Captionabove"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9687 msgid "Captionbelow"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9721 msgid "\\Roman{part}"
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9725 msgid "Part \\Roman{part}"
9726 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9730 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9738 msgid "Paragraph ##"
9739 msgstr "Παράγραφος ##"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9742 msgid "\\arabic{enumi}."
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9746 msgid "\\roman{enumiii}."
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9750 msgid "\\Alph{enumiv}."
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9759 msgstr "Υποσημείωση ##"
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9772 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9775 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9794 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9797 msgid "--Separator--"
9798 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9801 msgid "--- Separate Environment ---"
9802 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9809 msgid "Headnote (optional):"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9813 msgid "Corr Author:"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9825 msgid "Fact \\thefact."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9882 msgstr "Παράδειγμα*"
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9894 msgstr "Παρατήρηση*"
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 msgstr "Ισχυρισμός*"
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9918 msgstr "Παρατήρηση."
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 msgid "Braille (default)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9938 #: lib/layouts/braille.module:45
9939 msgid "Braille (textsize)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:68
9943 msgid "Braille (dots on)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:83
9947 msgid "Braille_dots_on"
9950 #: lib/layouts/braille.module:92
9951 msgid "Braille (dots off)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:107
9955 msgid "Braille_dots_off"
9958 #: lib/layouts/braille.module:116
9959 msgid "Braille (mirror on)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:131
9963 msgid "Braille_mirror_on"
9966 #: lib/layouts/braille.module:140
9967 msgid "Braille (mirror off)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:155
9971 msgid "Braille_mirror_off"
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9979 msgid "Custom Header/Footerlines"
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9984 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9985 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9986 "Page Layout to 'fancy'!"
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9991 msgid "Center Header"
9992 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9996 msgid "Center Header:"
9997 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10001 msgid "Left Footer"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10006 msgid "Left Footer:"
10007 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10011 msgid "Center Footer"
10012 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Υποσέλιδο:"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10021 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10029 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10030 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10040 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10042 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10043 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10044 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10049 msgid "Enumerate-Resume"
10050 msgstr "Απαρίθμηση"
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Equations by Section"
10054 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10062 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Figures by Section"
10070 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10074 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10075 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10077 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10078 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10091 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10094 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10098 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10099 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10100 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10101 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10102 "may provide more bugfixes in future versions."
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10106 msgid "Foot to End"
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10112 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10113 "code where you want the endnotes to appear."
10114 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10116 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10118 msgstr "Επικρεμάμενη"
10120 #: lib/layouts/hanging.module:6
10122 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10123 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10126 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10127 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10139 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10147 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10148 msgid "LilyPond Book"
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10153 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10154 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10162 msgid "Linguistics"
10163 msgstr "Γλωσσολογία"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10171 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10172 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10176 msgid "Numbered Example (multiline)"
10177 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10181 msgstr "Παράδειγμα:"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10185 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10189 msgstr "Παραδείγματα:"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10193 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10196 msgid "Subexample:"
10197 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10219 msgstr "Περιεχόμενα"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10239 msgid "List of Tableaux"
10240 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10243 msgid "Logical Markup"
10244 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10251 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10252 "δυνατό, και κώδικας."
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10256 msgstr "Ουσιαστικό"
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10260 msgstr "ουσιαστικό"
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10280 msgid "Minimalistic"
10281 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10285 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10287 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 #: lib/layouts/noweb.module:5
10293 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10301 #: lib/configure.py:506
10305 #: lib/layouts/sweave.module:6
10307 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10308 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10311 #: lib/layouts/sweave.module:28
10315 #: lib/layouts/sweave.module:53
10316 msgid "Sweave opts"
10319 #: lib/layouts/sweave.module:75
10323 #: lib/layouts/sweave.module:97
10324 msgid "Sweave Input File"
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Tables by Section"
10329 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10336 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10337 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10341 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10365 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10366 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10367 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10371 msgid "Criterion \\thecriterion."
10372 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10385 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10386 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10391 msgstr "Αλγόριθμος."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10394 msgid "Axiom \\theaxiom."
10395 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10408 msgid "Condition \\thecondition."
10409 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10422 msgid "Note \\thenote."
10423 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10438 msgstr "Σημειογραφία*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10443 msgstr "Σημειογραφία."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10446 msgid "Summary \\thesummary."
10447 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10460 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10461 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10465 msgid "Acknowledgement*"
10466 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10469 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10470 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10474 msgid "Conclusion*"
10475 msgstr "Συμπέρασμα*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10479 msgid "Conclusion."
10480 msgstr "Συμπέρασμα."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10492 msgid "Assumption \\theassumption."
10493 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10497 msgid "Assumption*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10502 msgid "Assumption."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10507 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10514 "in both numbered and non-numbered forms."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10520 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10534 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10537 msgid "Condition \\thetheorem."
10538 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10541 msgid "Note \\thetheorem."
10542 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10545 msgid "Notation \\thetheorem."
10546 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10549 msgid "Summary \\thetheorem."
10550 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10553 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10554 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10558 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10561 msgid "Assumption \\thetheorem."
10562 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10565 msgid "Question \\thetheorem."
10566 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10577 msgid "Theorems (AMS)"
10578 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10590 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10605 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10618 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10624 "chapter environment."
10627 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10629 msgid "Named Theorems"
10632 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10635 "'Short Title' inset."
10638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10640 msgid "Named Theorem"
10643 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10645 msgid "Named Theorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10650 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10663 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10667 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10670 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10671 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10675 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10680 "using the extended AMS machinery."
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10690 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10691 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10695 #: lib/languages:79
10699 #: lib/languages:86
10703 #: lib/languages:94
10704 msgid "English (USA)"
10705 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10707 #: lib/languages:113
10708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10709 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10711 #: lib/languages:122
10712 msgid "Arabic (Arabi)"
10713 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10715 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10719 #: lib/languages:138
10720 msgid "German (Austria, old spelling)"
10721 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10723 #: lib/languages:145
10724 msgid "German (Austria)"
10725 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10727 #: lib/languages:152
10729 msgstr "Ινδονησιακά"
10731 #: lib/languages:160
10733 msgstr "Μαλαισιανά"
10735 #: lib/languages:168
10739 #: lib/languages:176
10741 msgstr "Λευκορωσικά"
10743 #: lib/languages:183
10744 msgid "Portuguese (Brazil)"
10745 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10747 #: lib/languages:191
10751 #: lib/languages:199
10752 msgid "English (UK)"
10753 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10755 #: lib/languages:208
10757 msgstr "Βουλγαρικά"
10759 #: lib/languages:217
10760 msgid "English (Canada)"
10761 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10763 #: lib/languages:227
10764 msgid "French (Canada)"
10765 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10767 #: lib/languages:236
10769 msgstr "Καταλανικά"
10771 #: lib/languages:246
10772 msgid "Chinese (simplified)"
10773 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10775 #: lib/languages:253
10776 msgid "Chinese (traditional)"
10777 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10779 #: lib/languages:266
10783 #: lib/languages:274
10787 #: lib/languages:282
10791 #: lib/languages:297
10795 #: lib/languages:306
10799 #: lib/languages:315
10803 #: lib/languages:323
10807 #: lib/languages:334
10811 #: lib/languages:347
10813 msgstr "Φινλανδικά"
10815 #: lib/languages:356
10819 #: lib/languages:370
10823 #: lib/languages:379
10824 msgid "German (old spelling)"
10825 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10827 #: lib/languages:389
10831 #: lib/languages:400
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10835 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10840 #: lib/languages:418
10841 msgid "Greek (polytonic)"
10842 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10844 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10848 #: lib/languages:456
10852 #: lib/languages:465
10853 msgid "Interlingua"
10856 #: lib/languages:473
10860 #: lib/languages:481
10864 #: lib/languages:492
10868 #: lib/languages:501
10869 msgid "Japanese (CJK)"
10870 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10872 #: lib/languages:507
10876 #: lib/languages:515
10880 #: lib/languages:536
10884 #: lib/languages:546
10888 #: lib/languages:557
10890 msgstr "Λιθουανικά"
10892 #: lib/languages:566
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10896 #: lib/languages:574
10900 #: lib/languages:591
10904 #: lib/languages:599
10905 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10908 #: lib/languages:607
10909 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10912 #: lib/languages:632
10916 #: lib/languages:640
10918 msgstr "Πορτογαλικά"
10920 #: lib/languages:648
10924 #: lib/languages:656
10928 #: lib/languages:664
10930 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10932 #: lib/languages:679
10934 msgstr "Σκωτσέζικα"
10936 #: lib/languages:687
10940 #: lib/languages:695
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10944 #: lib/languages:704
10948 #: lib/languages:712
10952 #: lib/languages:720
10956 #: lib/languages:732
10957 msgid "Spanish (Mexico)"
10958 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10960 #: lib/languages:743
10964 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10966 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10968 #: lib/languages:783
10972 #: lib/languages:793
10976 #: lib/languages:802
10980 #: lib/languages:810
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Άνω Σορβικά"
10984 #: lib/languages:828
10986 msgstr "Βιετναμέζικα"
10988 #: lib/languages:837
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11048 #: lib/encodings:61
11049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11050 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11052 #: lib/encodings:64
11053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11056 #: lib/encodings:67
11057 msgid "DOS (CP 437)"
11060 #: lib/encodings:71
11061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11064 #: lib/encodings:74
11065 msgid "Western European (CP 850)"
11066 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11068 #: lib/encodings:77
11069 msgid "Central European (CP 852)"
11070 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11072 #: lib/encodings:80
11073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11074 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11076 #: lib/encodings:83
11077 msgid "Western European (CP 858)"
11078 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11080 #: lib/encodings:86
11081 msgid "Hebrew (CP 862)"
11082 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11084 #: lib/encodings:89
11085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11086 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11088 #: lib/encodings:92
11089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11090 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11092 #: lib/encodings:95
11093 msgid "Central European (CP 1250)"
11094 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11096 #: lib/encodings:98
11097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11098 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11100 #: lib/encodings:102
11101 msgid "Western European (CP 1252)"
11102 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11104 #: lib/encodings:105
11105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11106 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11108 #: lib/encodings:109
11109 msgid "Arabic (CP 1256)"
11110 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11112 #: lib/encodings:112
11113 msgid "Baltic (CP 1257)"
11114 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11116 #: lib/encodings:115
11117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11118 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11120 #: lib/encodings:118
11121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11122 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11124 #: lib/encodings:121
11125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11126 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11128 #: lib/encodings:124
11129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11130 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11132 #: lib/encodings:149
11133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11134 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11136 #: lib/encodings:153
11137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11138 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11140 #: lib/encodings:157
11141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11144 #: lib/encodings:161
11145 msgid "Korean (EUC-KR)"
11146 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11148 #: lib/encodings:165
11149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11152 #: lib/encodings:169
11153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11154 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11156 #: lib/encodings:173
11157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11158 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11160 #: lib/encodings:180
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11162 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11164 #: lib/encodings:182
11165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11168 #: lib/encodings:184
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11170 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11172 #: lib/encodings:191
11173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11174 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11176 #: lib/encodings:196
11177 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180 #: lib/encodings:200
11184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11188 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11190 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11194 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11196 #: lib/ui/classic.ui:37
11200 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11206 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11208 #: lib/ui/classic.ui:40
11209 msgid "Documents|D"
11212 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11220 #: lib/ui/classic.ui:50
11221 msgid "New from Template...|T"
11222 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11224 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11230 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11232 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11234 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11237 msgid "Save As...|A"
11238 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11240 #: lib/ui/classic.ui:56
11242 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11244 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11245 msgid "Version Control|V"
11246 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11250 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11256 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11258 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11260 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11264 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11269 msgid "Register...|R"
11270 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11273 msgid "Check In Changes...|I"
11274 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11277 msgid "Check Out for Edit|O"
11278 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11281 msgid "Revert to Repository Version|v"
11282 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11284 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11285 msgid "Undo Last Check In|U"
11286 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11288 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11289 msgid "Show History...|H"
11290 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11292 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11293 msgid "Custom...|C"
11294 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11296 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11298 msgstr "Αναίρεση|Α"
11300 #: lib/ui/classic.ui:93
11302 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11304 #: lib/ui/classic.ui:95
11308 #: lib/ui/classic.ui:96
11310 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11312 #: lib/ui/classic.ui:97
11314 msgstr "Επικόλληση|λ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:98
11317 msgid "Paste External Selection|x"
11318 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:100
11321 msgid "Find & Replace...|F"
11322 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11324 #: lib/ui/classic.ui:102
11326 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11328 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11330 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11333 msgid "Spellchecker...|S"
11334 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11336 #: lib/ui/classic.ui:107
11337 msgid "Thesaurus..."
11338 msgstr "Θησαυρός..."
11340 #: lib/ui/classic.ui:108
11341 msgid "Statistics...|i"
11342 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11345 msgid "Check TeX|h"
11346 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:110
11349 msgid "Change Tracking|g"
11350 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11352 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11353 msgid "Preferences...|P"
11354 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11356 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11357 msgid "Reconfigure|R"
11358 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11360 #: lib/ui/classic.ui:117
11361 msgid "Selection as Lines|L"
11362 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11364 #: lib/ui/classic.ui:118
11365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11366 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11368 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11369 msgid "Multicolumn|M"
11370 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11372 #: lib/ui/classic.ui:124
11374 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11376 #: lib/ui/classic.ui:125
11377 msgid "Line Bottom|B"
11378 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11380 #: lib/ui/classic.ui:126
11381 msgid "Line Left|L"
11382 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11384 #: lib/ui/classic.ui:127
11385 msgid "Line Right|R"
11386 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11388 #: lib/ui/classic.ui:129
11389 msgid "Alignment|i"
11390 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11394 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11396 #: lib/ui/classic.ui:132
11397 msgid "Delete Row|w"
11398 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11400 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11402 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11404 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11406 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11409 msgid "Add Column|u"
11410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11412 #: lib/ui/classic.ui:137
11413 msgid "Delete Column|D"
11414 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11416 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11417 msgid "Copy Column"
11418 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11420 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11421 msgid "Swap Columns"
11422 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11426 msgstr "Αριστερά|Α"
11428 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11432 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11440 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11444 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11448 #: lib/ui/classic.ui:161
11449 msgid "Toggle Numbering|N"
11450 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:162
11453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11454 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11460 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11461 msgid "Change Formula Type|F"
11462 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11464 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11466 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11468 #: lib/ui/classic.ui:170
11469 msgid "Alignment|A"
11470 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11472 #: lib/ui/classic.ui:172
11474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11476 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11477 msgid "Delete Row|D"
11478 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11480 #: lib/ui/classic.ui:177
11481 msgid "Add Column|C"
11482 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11484 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11485 msgid "Delete Column|e"
11486 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11490 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11492 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11496 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11498 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11500 #: lib/ui/classic.ui:190
11504 #: lib/ui/classic.ui:191
11508 #: lib/ui/classic.ui:192
11509 msgid "Mathematica"
11512 #: lib/ui/classic.ui:194
11513 msgid "Maple, simplify"
11516 #: lib/ui/classic.ui:195
11517 msgid "Maple, factor"
11520 #: lib/ui/classic.ui:196
11521 msgid "Maple, evalm"
11524 #: lib/ui/classic.ui:197
11525 msgid "Maple, evalf"
11528 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11530 msgid "Inline Formula|I"
11531 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11533 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11534 msgid "Displayed Formula|D"
11535 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:203
11538 msgid "Eqnarray Environment|q"
11541 #: lib/ui/classic.ui:204
11542 msgid "Align Environment|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:205
11546 msgid "AlignAt Environment"
11549 #: lib/ui/classic.ui:206
11550 msgid "Flalign Environment|F"
11553 #: lib/ui/classic.ui:209
11554 msgid "Gather Environment"
11557 #: lib/ui/classic.ui:210
11558 msgid "Multline Environment"
11561 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11563 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11565 #: lib/ui/classic.ui:218
11566 msgid "Special Character|S"
11567 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11570 msgid "Citation...|C"
11571 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11573 #: lib/ui/classic.ui:220
11574 msgid "Cross-reference...|r"
11575 msgstr "Αναφορά...|Α"
11577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11579 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11581 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11583 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11585 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11586 msgid "Marginal Note|M"
11587 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11589 #: lib/ui/classic.ui:224
11590 msgid "Short Title"
11591 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11593 #: lib/ui/classic.ui:225
11594 msgid "Index Entry|I"
11595 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11597 #: lib/ui/classic.ui:226
11598 msgid "Nomenclature Entry"
11599 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11601 #: lib/ui/classic.ui:227
11605 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11607 msgstr "Σημείωση|η"
11609 #: lib/ui/classic.ui:229
11610 msgid "Lists & TOC|O"
11611 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11613 #: lib/ui/classic.ui:231
11615 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11621 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11622 msgid "Graphics...|G"
11623 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11625 #: lib/ui/classic.ui:234
11626 msgid "Tabular Material...|b"
11627 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11629 #: lib/ui/classic.ui:235
11631 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "Include File...|d"
11635 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11637 #: lib/ui/classic.ui:238
11638 msgid "Insert File|e"
11639 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:239
11642 msgid "External Material...|x"
11643 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11646 msgid "Symbols...|b"
11647 msgstr "Σύμβολα...|β"
11649 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11650 msgid "Superscript|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11654 msgid "Subscript|u"
11657 #: lib/ui/classic.ui:246
11658 msgid "Hyphenation Point|P"
11659 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11661 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11662 msgid "Protected Hyphen|y"
11663 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11666 msgid "Ligature Break|k"
11667 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:249
11670 msgid "Protected Space|r"
11671 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11674 msgid "Interword Space|w"
11675 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11677 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11679 msgid "Thin Space|T"
11680 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11683 msgid "Horizontal Space...|o"
11684 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11686 #: lib/ui/classic.ui:253
11687 msgid "Vertical Space..."
11688 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11690 #: lib/ui/classic.ui:254
11691 msgid "Line Break|L"
11692 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11696 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11698 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11699 msgid "End of Sentence|E"
11700 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11702 #: lib/ui/classic.ui:257
11703 msgid "Protected Dash|D"
11704 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11706 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11707 msgid "Breakable Slash|a"
11708 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11710 #: lib/ui/classic.ui:259
11711 msgid "Single Quote|Q"
11712 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11714 #: lib/ui/classic.ui:260
11715 msgid "Ordinary Quote|O"
11716 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11718 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11719 msgid "Menu Separator|M"
11720 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11722 #: lib/ui/classic.ui:262
11723 msgid "Horizontal Line"
11724 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11726 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11728 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11731 msgid "Display Formula|D"
11732 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11736 msgid "Eqnarray Environment|E"
11739 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11741 msgid "AMS align Environment|a"
11744 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11746 msgid "AMS alignat Environment|t"
11749 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "AMS flalign Environment|f"
11754 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11756 msgid "AMS gather Environment|g"
11759 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11761 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11765 msgid "Array Environment|y"
11768 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11769 msgid "Cases Environment|C"
11772 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11773 msgid "Split Environment|S"
11776 #: lib/ui/classic.ui:282
11777 msgid "Font Change|o"
11778 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11780 #: lib/ui/classic.ui:286
11781 msgid "Math Normal Font"
11782 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11784 #: lib/ui/classic.ui:288
11785 msgid "Math Calligraphic Family"
11786 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11788 #: lib/ui/classic.ui:289
11789 msgid "Math Fraktur Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11792 #: lib/ui/classic.ui:290
11793 msgid "Math Roman Family"
11794 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11796 #: lib/ui/classic.ui:291
11797 msgid "Math Sans Serif Family"
11798 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11800 #: lib/ui/classic.ui:293
11801 msgid "Math Bold Series"
11802 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11804 #: lib/ui/classic.ui:295
11805 msgid "Text Normal Font"
11806 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11808 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11809 msgid "Text Roman Family"
11810 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11812 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11813 msgid "Text Sans Serif Family"
11814 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11816 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11817 msgid "Text Typewriter Family"
11818 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11820 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11821 msgid "Text Bold Series"
11822 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11824 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11825 msgid "Text Medium Series"
11826 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11829 msgid "Text Italic Shape"
11830 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11833 msgid "Text Small Caps Shape"
11834 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11836 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11837 msgid "Text Slanted Shape"
11838 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11840 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11841 msgid "Text Upright Shape"
11842 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11844 #: lib/ui/classic.ui:312
11845 msgid "Floatflt Figure"
11848 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11849 msgid "Table of Contents|C"
11850 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11852 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11853 msgid "Index List|I"
11854 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11856 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11857 msgid "Nomenclature|N"
11858 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11860 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11862 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11865 msgid "LyX Document...|X"
11866 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11868 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11869 msgid "Plain Text...|T"
11870 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11872 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11874 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11876 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11877 msgid "Track Changes|T"
11878 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11880 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11881 msgid "Merge Changes...|M"
11882 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11884 #: lib/ui/classic.ui:332
11885 msgid "Accept All Changes|A"
11886 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11888 #: lib/ui/classic.ui:333
11889 msgid "Reject All Changes|R"
11890 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11892 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11893 msgid "Show Changes in Output|S"
11894 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11896 #: lib/ui/classic.ui:341
11897 msgid "Character...|C"
11898 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11900 #: lib/ui/classic.ui:342
11901 msgid "Paragraph...|P"
11902 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11904 #: lib/ui/classic.ui:343
11905 msgid "Document...|D"
11906 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11908 #: lib/ui/classic.ui:344
11909 msgid "Tabular...|T"
11910 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11912 #: lib/ui/classic.ui:346
11913 msgid "Emphasize Style|E"
11914 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11916 #: lib/ui/classic.ui:347
11917 msgid "Noun Style|N"
11918 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11920 #: lib/ui/classic.ui:348
11921 msgid "Bold Style|B"
11922 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11924 #: lib/ui/classic.ui:351
11925 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11926 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11928 #: lib/ui/classic.ui:352
11929 msgid "Increase Environment Depth|i"
11930 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11932 #: lib/ui/classic.ui:353
11933 msgid "Start Appendix Here|S"
11934 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11936 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11937 msgid "Build Program|B"
11940 #: lib/ui/classic.ui:363
11942 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11944 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11945 msgid "LaTeX Log|L"
11946 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11948 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11950 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11952 #: lib/ui/classic.ui:367
11953 msgid "TeX Information|X"
11954 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11956 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11957 msgid "Next Note|N"
11958 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11960 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11961 msgid "Go to Label|L"
11962 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11964 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11965 msgid "Bookmarks|B"
11966 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11968 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11969 msgid "Save Bookmark 1|S"
11970 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11972 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11973 msgid "Save Bookmark 2"
11974 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11976 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11977 msgid "Save Bookmark 3"
11978 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11980 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11981 msgid "Save Bookmark 4"
11982 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11984 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11985 msgid "Save Bookmark 5"
11986 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11988 #: lib/ui/classic.ui:392
11989 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11990 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11992 #: lib/ui/classic.ui:393
11993 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11994 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11996 #: lib/ui/classic.ui:394
11997 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11998 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12000 #: lib/ui/classic.ui:395
12001 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12002 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12004 #: lib/ui/classic.ui:396
12005 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12006 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12008 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12009 msgid "Introduction|I"
12010 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12012 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12014 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12016 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12017 msgid "User's Guide|U"
12018 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12020 #: lib/ui/classic.ui:414
12021 msgid "Extended Features|E"
12022 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12024 #: lib/ui/classic.ui:415
12025 msgid "Embedded Objects|m"
12026 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12028 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12029 msgid "Customization|C"
12030 msgstr "Προσαρμογή|α"
12032 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12033 msgid "LaTeX Configuration|L"
12034 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12036 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12037 msgid "About LyX|X"
12038 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12040 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12042 msgstr "Περί του LyX"
12044 #: lib/ui/classic.ui:428
12045 msgid "Preferences..."
12046 msgstr "Προτιμήσεις..."
12048 #: lib/ui/classic.ui:429
12050 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12053 msgid "Aligned Environment|l"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 msgid "AlignedAt Environment|v"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12061 msgid "Gathered Environment|h"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12065 msgid "Delimiters...|r"
12066 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12069 msgid "Matrix...|x"
12070 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12074 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12077 msgid "AMS Environment|A"
12078 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12081 msgid "Number Whole Formula|N"
12082 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12085 msgid "Number This Line|u"
12086 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12089 msgid "Equation Label|L"
12090 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12093 msgid "Copy as Reference|R"
12094 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12097 msgid "Split Cell|C"
12098 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12102 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12105 msgid "Add Line Above|o"
12106 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12109 msgid "Add Line Below|B"
12110 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12114 msgid "Delete Line Above|v"
12115 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12119 msgid "Delete Line Below|w"
12120 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12123 msgid "Add Line to Left"
12124 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12127 msgid "Add Line to Right"
12128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12131 msgid "Delete Line to Left"
12132 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12135 msgid "Delete Line to Right"
12136 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12139 msgid "Show Math Toolbar"
12140 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12144 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12147 msgid "Show Table Toolbar"
12148 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12152 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12155 msgid "Next Cross-Reference|N"
12156 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12159 msgid "Go to Label|G"
12160 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12163 msgid "<Reference>|R"
12164 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12167 msgid "(<Reference>)|e"
12168 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12172 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12175 msgid "On Page <Page>|O"
12176 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12180 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12183 msgid "Formatted Reference|t"
12184 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12188 msgid "Textual Reference|x"
12189 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12203 msgid "Settings...|S"
12204 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12211 msgid "Copy as Reference|C"
12212 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12215 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12216 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12223 msgid "Close Inset|C"
12224 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12228 msgid "Dissolve Inset|D"
12229 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12232 msgid "Show Label|L"
12233 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12236 msgid "Frameless|l"
12237 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12240 msgid "Simple Frame|F"
12241 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12244 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12245 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12248 msgid "Oval, Thin|a"
12249 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12252 msgid "Oval, Thick|v"
12253 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12256 msgid "Drop Shadow|w"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12260 msgid "Shaded Background|B"
12261 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12264 msgid "Double Frame|u"
12265 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12269 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12276 msgid "Greyed Out|G"
12277 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12280 msgid "Open All Notes|A"
12281 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12284 msgid "Close All Notes|l"
12285 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12294 msgid "Horizontal Phantom|H"
12295 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12299 msgid "Vertical Phantom|V"
12300 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12307 msgid "Negative Thin Space|N"
12308 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12312 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12316 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12319 msgid "Quad Space|Q"
12320 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12323 msgid "Double Quad Space|u"
12324 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12327 msgid "Horizontal Fill|F"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12332 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12340 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12344 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12348 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12352 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12356 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12363 msgid "Medium Space|M"
12364 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12367 msgid "Thick Space|h"
12368 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12371 msgid "Negative Medium Space|u"
12372 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12375 msgid "Negative Thick Space|i"
12376 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12380 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12383 msgid "SmallSkip|S"
12384 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12388 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12392 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12396 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12400 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12403 msgid "Settings...|e"
12404 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12408 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12416 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12424 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12432 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12455 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12460 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12465 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12468 msgstr "Επικόλληση"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12471 msgid "Paste Recent|e"
12472 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12475 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12476 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12479 msgid "Forward search|F"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12487 msgid "Move Paragraph Down|v"
12488 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12491 msgid "Promote Section|r"
12492 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12495 msgid "Demote Section|m"
12496 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12499 msgid "Move Section Down|D"
12500 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12503 msgid "Move Section Up|U"
12504 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12507 msgid "Insert Short Title|T"
12508 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12511 msgid "Accept Change|c"
12512 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Reject Change|j"
12516 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12519 msgid "Apply Last Text Style|A"
12520 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12523 msgid "Text Style|S"
12524 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12527 msgid "Paragraph Settings...|P"
12528 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12531 msgid "Fullscreen Mode"
12532 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12537 msgstr "Οτι&δήποτε"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12540 msgid "Anything Non-Empty|o"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12546 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12550 msgid "Any Number|N"
12551 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12555 msgid "User Defined|U"
12556 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12559 msgid "Append Argument"
12560 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12563 msgid "Remove Last Argument"
12564 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12567 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12568 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12571 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12572 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12575 msgid "Insert Optional Argument"
12576 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12579 msgid "Remove Optional Argument"
12580 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12583 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12587 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12592 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12596 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12600 msgid "Edit Externally...|x"
12601 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12605 msgid "Multicolumn|u"
12606 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12611 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12616 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12620 msgid "Bottom Line|i"
12621 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12624 msgid "Left Line|L"
12625 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12628 msgid "Right Line|R"
12629 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12634 msgstr "Αριστερά|Α"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12648 msgid "Append Row|A"
12649 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12653 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12657 msgid "Append Column|p"
12658 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12662 msgid "Copy Column|y"
12663 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12667 msgid "Settings...|g"
12668 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12678 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12682 msgid "File Revision|R"
12683 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12686 msgid "Tree Revision|T"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12695 msgid "Revision Date|D"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12699 msgid "Revision Time|i"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12704 msgid "LyX Version|X"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12709 msgid "Document Info|D"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12714 msgid "Copy Text|o"
12715 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12718 msgid "Activate Branch|A"
12719 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12722 msgid "Deactivate Branch|e"
12723 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12726 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12730 msgid "All Indexes|A"
12731 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12742 msgid "Promote Section|P"
12743 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12750 msgid "Move Section Down|w"
12751 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12759 msgid "Wrap by Preview|P"
12760 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12768 msgstr "Εργαλεία|γ"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12771 msgid "New from Template...|m"
12772 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12775 msgid "Open Recent|t"
12776 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12780 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12784 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12787 msgid "Revert to Saved|R"
12788 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12791 msgid "New Window|W"
12792 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12795 msgid "Close Window|d"
12796 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12799 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12803 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12807 msgid "Use Locking Property|L"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12812 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12815 msgid "Paste Special"
12816 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12820 msgstr "Επιλογή Όλων"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12823 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12824 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12828 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12835 msgid "Rows & Columns|C"
12836 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12839 msgid "Increase List Depth|I"
12840 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12843 msgid "Decrease List Depth|D"
12844 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12847 msgid "Dissolve Inset"
12848 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12851 msgid "TeX Code Settings...|C"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12855 msgid "Float Settings...|a"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Note Settings...|N"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Phantom Settings...|h"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 msgid "Branch Settings...|B"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12875 msgid "Box Settings...|x"
12876 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12879 msgid "Index Entry Settings...|y"
12880 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12883 msgid "Index Settings...|x"
12884 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12888 msgid "Info Settings...|n"
12889 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12908 msgid "Selection|S"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12917 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12920 msgid "Paste as PDF"
12921 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12924 msgid "Paste as PNG"
12925 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12928 msgid "Paste as JPEG"
12929 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12932 msgid "Dissolve Text Style"
12933 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12936 msgid "Customized...|C"
12937 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12940 msgid "Capitalize|a"
12941 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12944 msgid "Uppercase|U"
12945 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12948 msgid "Lowercase|L"
12949 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12954 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12958 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12961 msgid "Bottom Line|B"
12962 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12981 msgid "Macro Definition"
12982 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12985 msgid "Text Style|T"
12986 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12989 msgid "Add Line Above|A"
12990 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12993 msgid "Delete Line Above|D"
12994 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Delete Line Below|e"
12998 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13002 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13018 msgid "Math Formal Script Family|o"
13019 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13022 msgid "Math Fraktur Family|F"
13023 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13026 msgid "Math Roman Family|R"
13027 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13031 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13034 msgid "Math Bold Series|B"
13035 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13038 msgid "Text Normal Font|T"
13039 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13050 msgid "Mathematica|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13078 msgid "Unfold Math Macro|n"
13079 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "View Messages|g"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13098 msgid "Update Master Document|a"
13099 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13103 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13107 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgid "Close Current View|w"
13111 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13114 msgid "Fullscreen|l"
13115 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13119 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13122 msgid "Special Character|p"
13123 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13126 msgid "Formatting|o"
13127 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13130 msgid "List / TOC|i"
13131 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13135 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13142 msgid "Custom Insets"
13143 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13150 msgid "Box[[Menu]]"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13154 msgid "Cross-Reference...|R"
13155 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13159 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13163 msgstr "Πίνακας...|κ"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13179 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13188 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13191 msgid "Ordinary Quote|Q"
13192 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13195 msgid "Single Quote|S"
13196 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13199 msgid "Phonetic Symbols|P"
13200 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13203 msgid "Protected Space|P"
13204 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13208 msgid "Horizontal Line...|L"
13209 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13212 msgid "Vertical Space...|V"
13213 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13220 msgid "Hyphenation Point|H"
13221 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13224 msgid "Numbered Formula|N"
13225 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13228 msgid "Figure Wrap Float|F"
13229 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13232 msgid "Table Wrap Float|T"
13233 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13236 msgid "External Material...|M"
13237 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13240 msgid "Child Document...|d"
13241 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13248 msgid "Insert New Branch...|I"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13252 msgid "Change Tracking|C"
13253 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13256 msgid "Start Appendix Here|A"
13257 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13260 msgid "Save in Bundled Format|F"
13261 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13264 msgid "Compressed|m"
13265 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13268 msgid "Accept Change|A"
13269 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13272 msgid "Accept All Changes|c"
13273 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13276 msgid "Reject All Changes|e"
13277 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13280 msgid "Next Change|C"
13281 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Next Cross-Reference|R"
13285 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13288 msgid "Clear Bookmarks|C"
13289 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13292 msgid "Navigate Back|B"
13293 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13296 msgid "Thesaurus...|T"
13297 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13300 msgid "Statistics...|a"
13301 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13304 msgid "TeX Information|I"
13305 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13308 msgid "Compare...|C"
13309 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13312 msgid "Additional Features|F"
13313 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13316 msgid "Embedded Objects|O"
13317 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13320 msgid "Shortcuts|S"
13321 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13324 msgid "LyX Functions|y"
13325 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13328 msgid "Specific Manuals|p"
13329 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13333 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13340 msgid "XY-pic Manual|X"
13341 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13344 msgid "Multicolumn Manual|M"
13345 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13348 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "New document"
13353 msgstr "Νέο έγγραφο"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Open document"
13357 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13360 msgid "Save document"
13361 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13364 msgid "Print document"
13365 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13368 msgid "Check spelling"
13369 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13380 msgid "Find and replace"
13381 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13401 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 msgid "Toggle outline"
13417 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13420 msgid "Toggle math toolbar"
13421 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13424 msgid "Toggle table toolbar"
13425 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13428 msgid "View/Update"
13429 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13440 msgid "View master document"
13441 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Update master document"
13445 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "View other formats"
13453 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13464 msgid "Numbered list"
13465 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13468 msgid "Itemized list"
13469 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13472 msgid "Increase depth"
13473 msgstr "Αύξηση βάθους"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13476 msgid "Decrease depth"
13477 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13480 msgid "Insert figure float"
13481 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13484 msgid "Insert table float"
13485 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13488 msgid "Insert label"
13489 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13492 msgid "Insert cross-reference"
13493 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13496 msgid "Insert citation"
13497 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13500 msgid "Insert index entry"
13501 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13504 msgid "Insert nomenclature entry"
13505 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13508 msgid "Insert footnote"
13509 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13512 msgid "Insert margin note"
13513 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13516 msgid "Insert note"
13517 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13521 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13524 msgid "Insert hyperlink"
13525 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13528 msgid "Insert TeX code"
13529 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13532 msgid "Insert math macro"
13533 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13536 msgid "Include file"
13537 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13541 msgstr "Στυλ κειμένου"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13544 msgid "Paragraph settings"
13545 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13549 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13553 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13557 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13560 msgid "Delete column"
13561 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13564 msgid "Set top line"
13565 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13568 msgid "Set bottom line"
13569 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13572 msgid "Set left line"
13573 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13576 msgid "Set right line"
13577 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13580 msgid "Set border lines"
13581 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13584 msgid "Set all lines"
13585 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13588 msgid "Unset all lines"
13589 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13593 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13596 msgid "Align center"
13597 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13600 msgid "Align right"
13601 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 msgid "Align on decimal"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13609 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13612 msgid "Align middle"
13613 msgstr "Στοίχιση μέση"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13616 msgid "Align bottom"
13617 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13620 msgid "Rotate cell"
13621 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13624 msgid "Rotate table"
13625 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13628 msgid "Set multi-column"
13629 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13633 msgid "Set multi-row"
13634 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13638 msgstr "Μαθηματικά"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13641 msgid "Set display mode"
13642 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13649 msgid "Superscript"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13653 msgid "Insert square root"
13654 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13657 msgid "Insert root"
13658 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13661 msgid "Insert standard fraction"
13662 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13666 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13669 msgid "Insert integral"
13670 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13673 msgid "Insert product"
13674 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13678 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13682 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13686 msgstr "Εισαγωγή { }"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13689 msgid "Insert delimiters"
13690 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13693 msgid "Insert matrix"
13694 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13697 msgid "Insert cases environment"
13698 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13701 msgid "Toggle math panels"
13702 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13705 msgid "Math Macros"
13706 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13709 msgid "Remove last argument"
13710 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13713 msgid "Append argument"
13714 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13718 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13722 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13725 msgid "Remove optional argument"
13726 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13729 msgid "Insert optional argument"
13730 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13734 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13737 msgid "Append argument eating from the right"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13741 msgid "Append optional argument eating from the right"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13745 msgid "Command Buffer"
13746 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13749 msgid "Review[[Toolbar]]"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13753 msgid "Track changes"
13754 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13757 msgid "Show changes in output"
13758 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Next change"
13762 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13765 msgid "Accept change inside selection"
13766 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13769 msgid "Reject change inside selection"
13770 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Merge changes"
13774 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13777 msgid "Accept all changes"
13778 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13781 msgid "Reject all changes"
13782 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13786 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13789 msgid "View Other Formats"
13790 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13793 msgid "Update Other Formats"
13794 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13797 msgid "Version Control"
13798 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13802 msgstr "Καταχώρηση"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "Check-out for edit"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Check-in changes"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "View revision log"
13814 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Revert changes"
13818 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 msgid "Compare with older revision"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Compare with last revision"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 msgid "Insert Version Info"
13831 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13834 msgid "Use SVN file locking property"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13838 msgid "Update local directory from repository"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13842 msgid "Math Panels"
13843 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13846 msgid "Math spacings"
13847 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13860 msgstr "Γραμματοσειρές"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13864 msgstr "Συναρτήσεις"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13867 msgid "Frame decorations"
13868 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13871 msgid "Big operators"
13872 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13875 msgid "Miscellaneous"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "Σχέσεις AMS"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS negative relations"
13901 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13908 msgid "AMS operators"
13909 msgstr "Τελεστές AMS"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13913 msgstr "Διάφορα AMS"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14049 msgstr "Διαστήματα"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14077 msgid "Phantom\t\\phantom"
14078 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14082 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14083 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14087 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14088 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14127 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14131 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14147 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14148 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14151 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14159 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14163 msgid "Binomial\t\\binom"
14164 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14167 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14168 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14171 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14172 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14175 msgid "Roman\t\\mathrm"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14179 msgid "Bold\t\\mathbf"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14183 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14187 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14191 msgid "Italic\t\\mathit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14195 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14199 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14203 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14207 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14211 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14239 msgid "Frame Decorations"
14240 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14307 msgid "overleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14311 msgid "overrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14315 msgid "overleftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14331 msgid "underleftarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14335 msgid "underrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14339 msgid "underleftrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14363 msgid "updownarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14367 msgid "leftrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14387 msgid "Updownarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14391 msgid "Leftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14395 msgid "Longleftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14399 msgid "Longleftarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14403 msgid "Longrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14407 msgid "longleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14411 msgid "longleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14415 msgid "longrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14419 msgid "leftharpoondown"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14423 msgid "rightharpoondown"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14443 msgid "leftharpoonup"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14447 msgid "rightharpoonup"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14451 msgid "hookleftarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14455 msgid "hookrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14467 msgid "rightleftharpoons"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14495 msgid "bigtriangleup"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14511 msgid "bigtriangledown"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14527 msgid "triangleright"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14543 msgid "triangleleft"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14707 msgid "in[[math relation]]"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14995 msgid "diamondsuit"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15011 msgid "textrm \\AA"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15019 msgid "mathcircumflex"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15071 msgid "Big Operators"
15072 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15131 msgid "ointctrclockwiseop"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15135 msgid "ointctrclockwise"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15139 msgid "ointclockwiseop"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15143 msgid "ointclockwise"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15175 msgid "landupintop"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15179 msgid "landdownint"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15183 msgid "landdownintop"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15235 msgid "AMS Miscellaneous"
15236 msgstr "Διάφορα AMS"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15279 msgid "vartriangle"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15283 msgid "triangledown"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15299 msgid "measuredangle"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15335 msgid "blacktriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15339 msgid "blacktriangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15343 msgid "blacksquare"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15347 msgid "blacklozenge"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15355 msgid "sphericalangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15379 msgid "dashleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15383 msgid "dashrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15387 msgid "leftleftarrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15391 msgid "leftrightarrows"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15395 msgid "rightrightarrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15399 msgid "rightleftarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15407 msgid "Rrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15411 msgid "twoheadleftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15415 msgid "twoheadrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15419 msgid "leftarrowtail"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15423 msgid "rightarrowtail"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15427 msgid "looparrowleft"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15431 msgid "looparrowright"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15435 msgid "curvearrowleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15439 msgid "curvearrowright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15443 msgid "circlearrowleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15447 msgid "circlearrowright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15463 msgid "downdownarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15467 msgid "upharpoonleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15471 msgid "upharpoonright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "downharpoonleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "downharpoonright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15483 msgid "leftrightharpoons"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15487 msgid "rightsquigarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15491 msgid "leftrightsquigarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15499 msgid "nrightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15503 msgid "nleftrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15511 msgid "nRightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15515 msgid "nLeftrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15523 msgid "AMS Relations"
15524 msgstr "Σχέσεις AMS"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15543 msgid "eqslantless"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15627 msgid "thickapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15663 msgid "preccurlyeq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15667 msgid "succcurlyeq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15671 msgid "curlyeqprec"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15675 msgid "curlyeqsucc"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15695 msgid "vartriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15699 msgid "vartriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15703 msgid "trianglelefteq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15707 msgid "trianglerighteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15723 msgid "risingdotseq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15727 msgid "fallingdotseq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15747 msgid "shortparallel"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15759 msgid "blacktriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15763 msgid "blacktriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15775 msgid "backepsilon"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15791 msgid "AMS Negative Relations"
15792 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15891 msgid "precnapprox"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15895 msgid "succnapprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15939 msgid "varsubsetneq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15943 msgid "varsupsetneq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15947 msgid "varsubsetneqq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15951 msgid "varsupsetneqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15955 msgid "ntriangleleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15959 msgid "ntriangleright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15963 msgid "ntrianglelefteq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15967 msgid "ntrianglerighteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15991 msgid "nshortparallel"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15995 msgid "AMS Operators"
15996 msgstr "Τελεστές AMS"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16003 msgid "smallsetminus"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16023 msgid "doublebarwedge"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16043 msgid "divideontimes"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16055 msgid "leftthreetimes"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16059 msgid "rightthreetimes"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16071 msgid "circleddash"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16079 msgid "circledcirc"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16090 #: lib/external_templates:36
16091 msgid "GnumericSpreadsheet"
16094 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16095 msgid "Spreadsheet"
16098 #: lib/external_templates:39
16100 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16101 "It imports as a long table, so any length\n"
16102 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16103 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16104 "both for gnumeric and excel files.\n"
16107 #: lib/external_templates:76
16108 msgid "RasterImage"
16111 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 #: lib/external_templates:84
16116 msgid "A bitmap file.\n"
16117 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16119 #: lib/external_templates:148
16123 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 #: lib/external_templates:151
16128 msgid "An Xfig figure.\n"
16129 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16131 #: lib/external_templates:201
16132 msgid "ChessDiagram"
16135 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16136 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:204
16141 "A chess position diagram.\n"
16142 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16143 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16144 "the position that you want to display.\n"
16145 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16146 "and remember to type in a relative path\n"
16147 "to the LyX document location.\n"
16148 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16149 "to enable general editing of the board.\n"
16150 "You might also check out the\n"
16151 "'Options->Test legality' option, and\n"
16152 "remember to middle and right click to\n"
16153 "insert new material in the board.\n"
16154 "In order for this to work, you have to\n"
16155 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16156 "that TeX will find it, and you will need\n"
16157 "to install the skak package from CTAN.\n"
16160 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16161 msgid "Lilypond typeset music"
16164 #: lib/external_templates:254
16166 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16167 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16168 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16169 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16172 #: lib/external_templates:300
16176 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16177 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:303
16182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16188 "* pages=- (to include all pages)\n"
16189 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16190 "for further options and details.\n"
16193 #: lib/external_templates:343
16196 "Read 'info date' for more information.\n"
16198 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16199 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16201 #: lib/external_templates:372
16205 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16206 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 #: lib/external_templates:375
16210 msgid "Dia diagram.\n"
16213 #: lib/configure.py:444
16217 #: lib/configure.py:447
16221 #: lib/configure.py:450
16225 #: lib/configure.py:453
16229 #: lib/configure.py:456
16233 #: lib/configure.py:459
16237 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16250 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16263 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16267 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16271 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16275 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16279 #: lib/configure.py:497
16280 msgid "Plain text (chess output)"
16281 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16283 #: lib/configure.py:498
16284 msgid "Plain text (image)"
16285 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16287 #: lib/configure.py:499
16288 msgid "Plain text (Xfig output)"
16289 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16291 #: lib/configure.py:500
16292 msgid "date (output)"
16293 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16295 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16299 #: lib/configure.py:501
16303 #: lib/configure.py:502
16304 msgid "Docbook (XML)"
16307 #: lib/configure.py:503
16308 msgid "Graphviz Dot"
16311 #: lib/configure.py:504
16312 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16315 #: lib/configure.py:505
16319 #: lib/configure.py:505
16323 #: lib/configure.py:506
16327 #: lib/configure.py:507
16328 msgid "LilyPond music"
16331 #: lib/configure.py:508
16332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16335 #: lib/configure.py:509
16336 msgid "LaTeX (plain)"
16339 #: lib/configure.py:509
16340 msgid "LaTeX (plain)|L"
16343 #: lib/configure.py:510
16345 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16346 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16348 #: lib/configure.py:511
16349 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16352 #: lib/configure.py:512
16353 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16356 #: lib/configure.py:513
16358 msgstr "Απλό κείμενο"
16360 #: lib/configure.py:513
16361 msgid "Plain text|a"
16362 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16364 #: lib/configure.py:514
16365 msgid "Plain text (pstotext)"
16366 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16368 #: lib/configure.py:515
16369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16370 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16372 #: lib/configure.py:516
16373 msgid "Plain text (catdvi)"
16374 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16376 #: lib/configure.py:517
16377 msgid "Plain Text, Join Lines"
16378 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16380 #: lib/configure.py:520
16381 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16384 #: lib/configure.py:521
16385 msgid "Excel spreadsheet"
16388 #: lib/configure.py:522
16389 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16392 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16396 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16400 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16404 #: lib/configure.py:539
16408 #: lib/configure.py:540
16412 #: lib/configure.py:540
16413 msgid "Postscript|t"
16416 #: lib/configure.py:544
16417 msgid "PDF (ps2pdf)"
16420 #: lib/configure.py:544
16421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16424 #: lib/configure.py:545
16425 msgid "PDF (pdflatex)"
16428 #: lib/configure.py:545
16429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16432 #: lib/configure.py:546
16433 msgid "PDF (dvipdfm)"
16436 #: lib/configure.py:546
16437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16440 #: lib/configure.py:547
16441 msgid "PDF (XeTeX)"
16444 #: lib/configure.py:547
16445 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16448 #: lib/configure.py:548
16449 msgid "PDF (LuaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:548
16453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16456 #: lib/configure.py:551
16460 #: lib/configure.py:551
16464 #: lib/configure.py:552
16465 msgid "DVI (LuaTeX)"
16468 #: lib/configure.py:552
16470 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16471 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16473 #: lib/configure.py:555
16477 #: lib/configure.py:558
16481 #: lib/configure.py:561
16485 #: lib/configure.py:564
16486 msgid "OpenDocument"
16489 #: lib/configure.py:565
16490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 #: lib/configure.py:568
16494 msgid "Rich Text Format"
16497 #: lib/configure.py:569
16501 #: lib/configure.py:569
16505 #: lib/configure.py:572
16506 msgid "date command"
16507 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16509 #: lib/configure.py:573
16510 msgid "Table (CSV)"
16511 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16513 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16518 #: lib/configure.py:576
16522 #: lib/configure.py:577
16526 #: lib/configure.py:578
16530 #: lib/configure.py:579
16534 #: lib/configure.py:580
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 #: lib/configure.py:581
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 #: lib/configure.py:582
16543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 #: lib/configure.py:583
16547 msgid "LyX Preview"
16548 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16550 #: lib/configure.py:584
16552 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16553 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16555 #: lib/configure.py:585
16556 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16557 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:586
16563 #: lib/configure.py:587
16567 #: lib/configure.py:588
16571 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16572 msgid "Windows Metafile"
16575 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16576 msgid "Enhanced Metafile"
16579 #: lib/configure.py:591
16580 msgid "HTML (MS Word)"
16583 #: lib/configure.py:675
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16589 msgid "%1$s and %2$s"
16590 msgstr "%1$s και %2$s"
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16594 msgid "%1$s et al."
16595 msgstr "%1$s και άλλοι"
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16604 msgstr "Χωρίς έτος"
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16607 msgid "Add to bibliography only."
16608 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16614 #: src/Buffer.cpp:137
16617 "Could not print the document %1$s.\n"
16618 "Check that your printer is set up correctly."
16620 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16621 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16623 #: src/Buffer.cpp:140
16624 msgid "Print document failed"
16625 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16627 #: src/Buffer.cpp:318
16628 msgid "Disk Error: "
16629 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16631 #: src/Buffer.cpp:319
16634 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16636 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16639 #: src/Buffer.cpp:401
16640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16642 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:403
16645 msgid "Attempting to close changed document!"
16646 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16648 #: src/Buffer.cpp:411
16649 msgid "Could not remove temporary directory"
16650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16652 #: src/Buffer.cpp:412
16654 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16655 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16657 #: src/Buffer.cpp:722
16658 msgid "Unknown document class"
16659 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16661 #: src/Buffer.cpp:723
16663 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16665 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16667 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16670 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16673 msgid "Document header error"
16674 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16676 #: src/Buffer.cpp:737
16677 msgid "\\begin_header is missing"
16678 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16680 #: src/Buffer.cpp:760
16681 msgid "\\begin_document is missing"
16682 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16684 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16685 #: src/BufferView.cpp:1423
16686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16687 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16689 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16697 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16698 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16699 "στο προοίμιο LaTeX."
16701 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16708 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16709 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16710 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16711 "στο προοίμιο LaTeX."
16713 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16719 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16720 msgid "Document format failure"
16721 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16723 #: src/Buffer.cpp:892
16725 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16727 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16729 #: src/Buffer.cpp:936
16731 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16732 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16734 #: src/Buffer.cpp:961
16735 msgid "Conversion failed"
16736 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16738 #: src/Buffer.cpp:962
16741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16742 "it could not be created."
16744 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16745 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16747 #: src/Buffer.cpp:972
16748 msgid "Conversion script not found"
16749 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16751 #: src/Buffer.cpp:973
16754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16755 "could not be found."
16757 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16758 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16760 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16761 msgid "Conversion script failed"
16762 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16764 #: src/Buffer.cpp:997
16767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16770 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16771 "να το μετατρέψει."
16773 #: src/Buffer.cpp:1004
16776 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16779 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16780 "να το μετατρέψει."
16782 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16784 msgid "File is read-only"
16785 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16787 #: src/Buffer.cpp:1026
16789 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16792 #: src/Buffer.cpp:1035
16795 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16796 "overwrite this file?"
16798 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16801 #: src/Buffer.cpp:1037
16802 msgid "Overwrite modified file?"
16803 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16805 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16809 msgstr "&Αντικατάσταση"
16811 #: src/Buffer.cpp:1067
16812 msgid "Backup failure"
16813 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16815 #: src/Buffer.cpp:1068
16818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16819 "Please check whether the directory exists and is writable."
16821 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16822 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16824 #: src/Buffer.cpp:1094
16826 msgid "Saving document %1$s..."
16827 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16829 #: src/Buffer.cpp:1109
16830 msgid " could not write file!"
16831 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16833 #: src/Buffer.cpp:1117
16837 #: src/Buffer.cpp:1132
16839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16840 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16842 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16844 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16845 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16847 #: src/Buffer.cpp:1145
16849 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16850 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16852 #: src/Buffer.cpp:1159
16854 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16855 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:1173
16859 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16860 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16862 #: src/Buffer.cpp:1260
16863 msgid "Iconv software exception Detected"
16864 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16866 #: src/Buffer.cpp:1260
16869 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16872 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16873 "σωστά εγκατεστημένο."
16875 #: src/Buffer.cpp:1282
16877 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16878 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16880 #: src/Buffer.cpp:1285
16882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16883 "chosen encoding.\n"
16884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16886 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16887 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16888 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16890 #: src/Buffer.cpp:1292
16891 msgid "iconv conversion failed"
16892 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16894 #: src/Buffer.cpp:1297
16895 msgid "conversion failed"
16896 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16898 #: src/Buffer.cpp:1393
16900 msgid "Uncodable character in file path"
16901 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16903 #: src/Buffer.cpp:1394
16906 "The path of your document\n"
16908 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16909 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16910 "This will likely result in incomplete output.\n"
16912 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16913 "or change the file path name."
16916 #: src/Buffer.cpp:1680
16917 msgid "Running chktex..."
16918 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16920 #: src/Buffer.cpp:1694
16921 msgid "chktex failure"
16922 msgstr "αποτυχία chktex"
16924 #: src/Buffer.cpp:1695
16925 msgid "Could not run chktex successfully."
16926 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16928 #: src/Buffer.cpp:1954
16930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16931 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16933 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16935 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16936 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16938 #: src/Buffer.cpp:2109
16940 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16941 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16943 #: src/Buffer.cpp:2139
16945 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16946 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16948 #: src/Buffer.cpp:2199
16950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16951 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16953 #: src/Buffer.cpp:2206
16955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16956 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16958 #: src/Buffer.cpp:2216
16959 msgid "Error exporting to DVI."
16960 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16962 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16965 "The file %1$s already exists.\n"
16967 "Do you want to overwrite that file?"
16969 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16971 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16973 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16974 msgid "Overwrite file?"
16975 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16977 #: src/Buffer.cpp:2298
16978 msgid "Error running external commands."
16979 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16981 #: src/Buffer.cpp:3101
16982 msgid "Preview source code"
16983 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16985 #: src/Buffer.cpp:3117
16987 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16988 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16990 #: src/Buffer.cpp:3121
16992 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16993 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:3234
16997 msgid "Auto-saving %1$s"
16998 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17000 #: src/Buffer.cpp:3288
17001 msgid "Autosave failed!"
17002 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17004 #: src/Buffer.cpp:3349
17005 msgid "Autosaving current document..."
17006 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17008 #: src/Buffer.cpp:3502
17009 msgid "Couldn't export file"
17010 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17012 #: src/Buffer.cpp:3503
17014 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17015 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17017 #: src/Buffer.cpp:3566
17018 msgid "File name error"
17019 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17021 #: src/Buffer.cpp:3567
17022 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17023 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17025 #: src/Buffer.cpp:3643
17026 msgid "Document export cancelled."
17027 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17029 #: src/Buffer.cpp:3653
17031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17032 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17034 #: src/Buffer.cpp:3659
17036 msgid "Document exported as %1$s"
17037 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17039 #: src/Buffer.cpp:3756
17042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17044 "Recover emergency save?"
17046 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17048 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17050 #: src/Buffer.cpp:3759
17051 msgid "Load emergency save?"
17052 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17054 #: src/Buffer.cpp:3760
17056 msgstr "&Επαναφορά"
17058 #: src/Buffer.cpp:3760
17059 msgid "&Load Original"
17060 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17062 #: src/Buffer.cpp:3771
17065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17069 #: src/Buffer.cpp:3777
17070 msgid "Document was successfully recovered."
17071 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17073 #: src/Buffer.cpp:3779
17074 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17075 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17077 #: src/Buffer.cpp:3780
17080 "Remove emergency file now?\n"
17083 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17086 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17090 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17095 #: src/Buffer.cpp:3789
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17099 #: src/Buffer.cpp:3790
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17103 #: src/Buffer.cpp:3797
17104 msgid "Remove emergency file now?"
17105 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17107 #: src/Buffer.cpp:3820
17110 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17112 "Load the backup instead?"
17114 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17116 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17118 #: src/Buffer.cpp:3822
17119 msgid "Load backup?"
17120 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17122 #: src/Buffer.cpp:3823
17123 msgid "&Load backup"
17124 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17126 #: src/Buffer.cpp:3823
17127 msgid "Load &original"
17128 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17130 #: src/Buffer.cpp:3833
17133 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17134 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17137 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17138 msgid "Senseless!!! "
17139 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17141 #: src/Buffer.cpp:4259
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17146 #: src/Buffer.cpp:4262
17148 msgid "Could not reload document %1$s."
17149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17151 #: src/Buffer.cpp:4328
17153 msgid "Included File Invalid"
17154 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17156 #: src/Buffer.cpp:4329
17159 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17161 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17164 #: src/BufferParams.cpp:568
17167 "The selected document class\n"
17169 "requires external files that are not available.\n"
17170 "The document class can still be used, but the\n"
17171 "document cannot be compiled until the following\n"
17172 "prerequisites are installed:\n"
17174 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17175 "User's Guide for more information."
17178 #: src/BufferParams.cpp:577
17179 msgid "Document class not available"
17180 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17182 #: src/BufferParams.cpp:2004
17185 "The layout file:\n"
17187 "could not be found. A default textclass with default\n"
17188 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17191 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17192 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17193 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17194 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17196 #: src/BufferParams.cpp:2010
17197 msgid "Document class not found"
17198 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17200 #: src/BufferParams.cpp:2017
17203 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17205 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17209 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17210 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17211 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17212 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17214 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17215 msgid "Could not load class"
17216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17218 #: src/BufferParams.cpp:2057
17219 msgid "Error reading internal layout information"
17220 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17222 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17224 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17226 #: src/BufferView.cpp:188
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17230 #: src/BufferView.cpp:728
17231 msgid "Save bookmark"
17232 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17234 #: src/BufferView.cpp:937
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17238 #: src/BufferView.cpp:980
17239 msgid "Document is read-only"
17240 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17242 #: src/BufferView.cpp:989
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17246 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17249 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17251 #: src/BufferView.cpp:1315
17252 msgid "No further undo information"
17253 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17255 #: src/BufferView.cpp:1325
17256 msgid "No further redo information"
17257 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17259 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17260 msgid "String not found!"
17261 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17263 #: src/BufferView.cpp:1555
17265 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17267 #: src/BufferView.cpp:1561
17269 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17271 #: src/BufferView.cpp:1568
17272 msgid "Mark removed"
17273 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17275 #: src/BufferView.cpp:1571
17277 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17279 #: src/BufferView.cpp:1626
17280 msgid "Statistics for the selection:"
17281 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17283 #: src/BufferView.cpp:1628
17284 msgid "Statistics for the document:"
17285 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17287 #: src/BufferView.cpp:1631
17290 msgstr "%1$d λέξεις"
17292 #: src/BufferView.cpp:1633
17296 #: src/BufferView.cpp:1636
17298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17299 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1639
17302 msgid "One character (including blanks)"
17303 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17305 #: src/BufferView.cpp:1642
17307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17308 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17310 #: src/BufferView.cpp:1645
17311 msgid "One character (excluding blanks)"
17312 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17314 #: src/BufferView.cpp:1647
17316 msgstr "Στατιστικά"
17318 #: src/BufferView.cpp:1777
17321 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17324 #: src/BufferView.cpp:1779
17326 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17327 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17329 #: src/BufferView.cpp:1787
17330 msgid "Branch name"
17331 msgstr "Όνομα κλάδου"
17333 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17335 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17337 #: src/BufferView.cpp:2518
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17342 #: src/BufferView.cpp:2529
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17347 #: src/BufferView.cpp:2531
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17352 #: src/BufferView.cpp:2796
17355 "Could not read the specified document\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17359 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17361 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17363 #: src/BufferView.cpp:2798
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17367 #: src/BufferView.cpp:2805
17371 " is not readable."
17374 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17376 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17377 msgid "Could not open file"
17378 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17380 #: src/BufferView.cpp:2813
17381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17382 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17384 #: src/BufferView.cpp:2814
17386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17388 "If this does not give the correct result\n"
17389 "then please change the encoding of the file\n"
17390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17392 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17393 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17394 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17395 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17396 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17398 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17403 msgid "LyX Warning: "
17404 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17406 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17408 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17410 msgid "uncodable character"
17411 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17413 #: src/Changes.cpp:379
17414 msgid "Uncodable character in author name"
17415 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17417 #: src/Changes.cpp:380
17420 "The author name '%1$s',\n"
17421 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17422 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17423 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17425 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17426 "or change the spelling of the author name."
17429 #: src/Chktex.cpp:63
17431 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17432 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17434 #: src/Chktex.cpp:65
17435 msgid "ChkTeX warning id # "
17436 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17438 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17443 #: src/Color.cpp:202
17447 #: src/Color.cpp:203
17451 #: src/Color.cpp:204
17455 #: src/Color.cpp:205
17459 #: src/Color.cpp:206
17463 #: src/Color.cpp:207
17467 #: src/Color.cpp:208
17471 #: src/Color.cpp:209
17475 #: src/Color.cpp:210
17479 #: src/Color.cpp:211
17483 #: src/Color.cpp:212
17487 #: src/Color.cpp:213
17491 #: src/Color.cpp:214
17492 msgid "selected text"
17493 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17495 #: src/Color.cpp:216
17497 msgstr "κείμενο LaTeX"
17499 #: src/Color.cpp:217
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17503 #: src/Color.cpp:219
17504 msgid "non-unique inline completion"
17505 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17507 #: src/Color.cpp:221
17508 msgid "previewed snippet"
17509 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17511 #: src/Color.cpp:222
17513 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17515 #: src/Color.cpp:223
17516 msgid "note background"
17517 msgstr "φόντο σημείωσης"
17519 #: src/Color.cpp:224
17520 msgid "comment label"
17521 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17523 #: src/Color.cpp:225
17524 msgid "comment background"
17525 msgstr "φόντο σχολίου"
17527 #: src/Color.cpp:226
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17531 #: src/Color.cpp:227
17533 msgid "greyedout inset text"
17534 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17536 #: src/Color.cpp:228
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17540 #: src/Color.cpp:229
17541 msgid "phantom inset text"
17544 #: src/Color.cpp:230
17546 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17548 #: src/Color.cpp:231
17549 msgid "listings background"
17550 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17552 #: src/Color.cpp:232
17553 msgid "branch label"
17554 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17556 #: src/Color.cpp:233
17557 msgid "footnote label"
17558 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17560 #: src/Color.cpp:234
17561 msgid "index label"
17562 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17564 #: src/Color.cpp:235
17565 msgid "margin note label"
17566 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17568 #: src/Color.cpp:236
17570 msgstr "ετικέτα URL"
17572 #: src/Color.cpp:237
17574 msgstr "κείμενο URL"
17576 #: src/Color.cpp:238
17578 msgstr "μπάρα βάθους"
17580 #: src/Color.cpp:239
17584 #: src/Color.cpp:240
17585 msgid "command inset"
17586 msgstr "ένθεμα εντολής"
17588 #: src/Color.cpp:241
17589 msgid "command inset background"
17590 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17592 #: src/Color.cpp:242
17593 msgid "command inset frame"
17594 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17596 #: src/Color.cpp:243
17597 msgid "special character"
17598 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17600 #: src/Color.cpp:244
17602 msgstr "μαθηματικά"
17604 #: src/Color.cpp:245
17605 msgid "math background"
17606 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17608 #: src/Color.cpp:246
17609 msgid "graphics background"
17610 msgstr "φόντο γραφικών"
17612 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17613 msgid "math macro background"
17614 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17616 #: src/Color.cpp:248
17618 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17620 #: src/Color.cpp:249
17621 msgid "math corners"
17622 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17624 #: src/Color.cpp:250
17626 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17628 #: src/Color.cpp:252
17629 msgid "math macro hovered background"
17632 #: src/Color.cpp:253
17633 msgid "math macro label"
17636 #: src/Color.cpp:254
17637 msgid "math macro frame"
17638 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17640 #: src/Color.cpp:255
17641 msgid "math macro blended out"
17644 #: src/Color.cpp:256
17645 msgid "math macro old parameter"
17648 #: src/Color.cpp:257
17649 msgid "math macro new parameter"
17652 #: src/Color.cpp:258
17653 msgid "collapsable inset text"
17654 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17656 #: src/Color.cpp:259
17657 msgid "collapsable inset frame"
17658 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17660 #: src/Color.cpp:260
17661 msgid "inset background"
17662 msgstr "φόντο ενθέματος"
17664 #: src/Color.cpp:261
17665 msgid "inset frame"
17666 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17668 #: src/Color.cpp:262
17669 msgid "LaTeX error"
17670 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17672 #: src/Color.cpp:263
17673 msgid "end-of-line marker"
17674 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17676 #: src/Color.cpp:264
17677 msgid "appendix marker"
17678 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17680 #: src/Color.cpp:265
17682 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17684 #: src/Color.cpp:266
17685 msgid "deleted text"
17686 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17688 #: src/Color.cpp:267
17690 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17692 #: src/Color.cpp:268
17693 msgid "changed text 1st author"
17694 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17696 #: src/Color.cpp:269
17697 msgid "changed text 2nd author"
17698 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17700 #: src/Color.cpp:270
17701 msgid "changed text 3rd author"
17702 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17704 #: src/Color.cpp:271
17705 msgid "changed text 4th author"
17706 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17708 #: src/Color.cpp:272
17709 msgid "changed text 5th author"
17710 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17712 #: src/Color.cpp:273
17713 msgid "deleted text modifier"
17714 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17716 #: src/Color.cpp:274
17717 msgid "added space markers"
17718 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17720 #: src/Color.cpp:275
17722 msgstr "γραμμή πίνακα"
17724 #: src/Color.cpp:276
17725 msgid "table on/off line"
17728 #: src/Color.cpp:278
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "κάτω περιοχή"
17732 #: src/Color.cpp:279
17734 msgstr "νέα σελίδα"
17736 #: src/Color.cpp:280
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17740 #: src/Color.cpp:281
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17744 #: src/Color.cpp:282
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "φόντο κουμπιού"
17748 #: src/Color.cpp:283
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17752 #: src/Color.cpp:284
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17756 #: src/Color.cpp:285
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17761 #: src/Color.cpp:286
17763 msgstr "κληροδότηση"
17765 #: src/Color.cpp:287
17766 msgid "regexp frame"
17769 #: src/Color.cpp:288
17773 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17774 #: src/Converter.cpp:543
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17778 #: src/Converter.cpp:323
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17784 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17785 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17787 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17791 #: src/Converter.cpp:472
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17795 #: src/Converter.cpp:473
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17799 #: src/Converter.cpp:478
17802 "An error occurred while running:\n"
17804 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17806 #: src/Converter.cpp:501
17808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17810 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17812 #: src/Converter.cpp:545
17814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17818 #: src/Converter.cpp:546
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17822 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17824 #: src/Converter.cpp:602
17825 msgid "Running LaTeX..."
17826 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17828 #: src/Converter.cpp:620
17831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17834 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17835 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17837 #: src/Converter.cpp:623
17838 msgid "LaTeX failed"
17839 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17841 #: src/Converter.cpp:625
17842 msgid "Output is empty"
17843 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17845 #: src/Converter.cpp:626
17846 msgid "An empty output file was generated."
17847 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17852 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17853 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17855 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17856 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17859 msgid "Unknown branch"
17860 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17864 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17869 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17872 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17875 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17876 msgid "Undefined flex inset"
17877 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17879 #: src/Exporter.cpp:50
17882 msgstr "&Διατήρησέ το"
17884 #: src/Exporter.cpp:51
17885 msgid "Overwrite &all"
17886 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17888 #: src/Exporter.cpp:51
17889 msgid "&Cancel export"
17890 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17892 #: src/Exporter.cpp:96
17893 msgid "Couldn't copy file"
17894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17896 #: src/Exporter.cpp:97
17898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17899 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17926 msgstr "Κληροδότηση"
17928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17950 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17952 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17964 #: src/Font.cpp:160
17966 msgid "Emphasis %1$s, "
17967 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17969 #: src/Font.cpp:163
17971 msgid "Underline %1$s, "
17972 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17974 #: src/Font.cpp:166
17976 msgid "Strikeout %1$s, "
17977 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17979 #: src/Font.cpp:169
17981 msgid "Double underline %1$s, "
17982 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17984 #: src/Font.cpp:172
17986 msgid "Wavy underline %1$s, "
17987 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17989 #: src/Font.cpp:175
17991 msgid "Noun %1$s, "
17992 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17994 #: src/Font.cpp:189
17996 msgid "Language: %1$s, "
17997 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17999 #: src/Font.cpp:192
18001 msgid "Number %1$s"
18002 msgstr " Αριθμός %1$s"
18004 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18005 msgid "Cannot view file"
18006 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18008 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18010 msgid "File does not exist: %1$s"
18011 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18013 #: src/Format.cpp:281
18015 msgid "No information for viewing %1$s"
18016 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18018 #: src/Format.cpp:291
18020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18021 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18023 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18024 msgid "Cannot edit file"
18025 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18027 #: src/Format.cpp:346
18028 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18030 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18032 #: src/Format.cpp:359
18034 msgid "No information for editing %1$s"
18035 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18037 #: src/Format.cpp:370
18039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18040 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18042 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18043 msgid "Could not find bind file"
18044 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18046 #: src/KeyMap.cpp:221
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Please check your installation."
18053 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18055 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18057 #: src/KeyMap.cpp:228
18058 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18059 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18061 #: src/KeyMap.cpp:229
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18067 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18069 #: src/KeyMap.cpp:236
18072 "Unable to find the bind file\n"
18074 "Falling back to default."
18077 #: src/KeySequence.cpp:166
18079 msgstr " επιλογές:"
18081 #: src/LaTeX.cpp:57
18083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18084 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18086 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18087 msgid "Running Index Processor."
18088 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18090 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18091 msgid "Running BibTeX."
18092 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18094 #: src/LaTeX.cpp:440
18095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18096 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18099 msgid "Could not read configuration file"
18100 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18105 "Error while reading the configuration file\n"
18107 "Please check your installation."
18109 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18111 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18115 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18123 msgid "The following files could not be loaded:"
18124 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18129 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18132 msgid "Cannot remove temporary directory"
18133 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18138 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18141 msgid "Unable to remove temporary directory"
18142 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18147 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18150 msgid "No textclass is found"
18151 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18160 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18161 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18162 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18165 msgid "&Reconfigure"
18166 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18170 msgid "&Without LaTeX"
18171 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18173 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18176 msgstr "Συνεχίζεται"
18180 "SIGHUP signal caught!\n"
18186 "SIGFPE signal caught!\n"
18192 "SIGSEGV signal caught!\n"
18193 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18194 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18195 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18200 msgid "LyX crashed!"
18203 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18208 msgid "Could not create temporary directory"
18209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18214 "Could not create a temporary directory in\n"
18216 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18218 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18220 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18221 "προσπαθήστε ξανά."
18224 msgid "Missing user LyX directory"
18225 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18231 "It is needed to keep your own configuration."
18233 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18234 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18237 msgid "&Create directory"
18238 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18242 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18245 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18246 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18250 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18251 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18254 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18255 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18257 #: src/LyX.cpp:1033
18258 msgid "List of supported debug flags:"
18259 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18261 #: src/LyX.cpp:1037
18263 msgid "Setting debug level to %1$s"
18264 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18266 #: src/LyX.cpp:1048
18269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18270 "Command line switches (case sensitive):\n"
18271 "\t-help summarize LyX usage\n"
18272 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18273 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 " select the features to debug.\n"
18277 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 " where command is a lyx command.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 " where fmt is the export format of choice.\n"
18282 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18283 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18284 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18286 " where fmt is the import format of choice\n"
18287 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18290 " specifying whether all files, main file only, or no "
18292 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18294 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18296 "\t-n [--no-remote]\n"
18297 " open documents in a new instance\n"
18298 "\t-r [--remote]\n"
18299 " open documents in an already running instance\n"
18300 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18301 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18302 "\t-version summarize version and build info\n"
18303 "Check the LyX man page for more details."
18305 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18306 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18307 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18308 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18309 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18310 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18311 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18312 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18313 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18314 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18315 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18316 "\t-e [--export] fmt\n"
18317 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18318 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18319 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18321 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18322 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18323 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18324 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18325 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18326 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18327 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18329 #: src/LyX.cpp:1100
18330 msgid "No system directory"
18331 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18333 #: src/LyX.cpp:1101
18334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18335 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18337 #: src/LyX.cpp:1112
18338 msgid "No user directory"
18339 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18341 #: src/LyX.cpp:1113
18342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18343 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18345 #: src/LyX.cpp:1124
18346 msgid "Incomplete command"
18347 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18349 #: src/LyX.cpp:1125
18350 msgid "Missing command string after --execute switch"
18351 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18353 #: src/LyX.cpp:1136
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18355 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18357 #: src/LyX.cpp:1149
18358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18359 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18361 #: src/LyX.cpp:1154
18362 msgid "Missing filename for --import"
18363 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3002
18367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18370 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18373 #: src/LyXRC.cpp:3006
18375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18378 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3014
18383 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18384 "automatically by what you type."
18386 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18387 "αυτό που γράφετε."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3018
18391 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18394 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18395 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3022
18399 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18401 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18402 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3029
18406 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18407 "the backup file in the same directory as the original file."
18409 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18410 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3033
18414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18417 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18418 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3037
18421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18423 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3041
18427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18428 "its global and local bind/ directories."
18430 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18431 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3045
18434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18435 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3049
18439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18442 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18443 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3059
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18450 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18451 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3063
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3067
18461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3071
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18467 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3075
18472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18475 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18476 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3080
18481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18484 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18485 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3084
18489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18490 "look in its global and local commands/ directories."
18492 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18493 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3088
18496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3092
18500 msgid "New documents will be assigned this language."
18501 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3096
18504 msgid "Specify the default paper size."
18505 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3100
18509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18510 "shown after the change has been made.)"
18512 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18513 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3104
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18517 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3108
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18524 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18525 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3112
18528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18529 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3116
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18536 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18537 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3120
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18544 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18545 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3127
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18553 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18554 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18555 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3131
18558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18560 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3135
18564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18565 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18567 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18568 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3144
18573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18576 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18577 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18578 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3148
18582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18585 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3152
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18591 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3156
18595 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18597 "name of the second language."
18599 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18600 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3160
18603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18604 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3164
18607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18608 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3168
18612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18615 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3172
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18623 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3176
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18631 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18632 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3180
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18637 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3184
18641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18643 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3188
18647 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18649 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3192
18653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18656 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3196
18660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18661 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3201
18664 msgid "The completion popup delay."
18665 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3205
18668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18670 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3209
18674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18676 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3213
18681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18683 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18686 #: src/LyXRC.cpp:3217
18688 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18691 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18692 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3221
18695 msgid "The inline completion delay."
18696 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3225
18699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18701 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18702 "κατάσταση μαθηματικών."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3229
18705 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18707 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18708 "κατάσταση κειμένου."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3233
18711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18712 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3237
18715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3241
18720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18722 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18725 #: src/LyXRC.cpp:3246
18727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18728 "variable. Use the OS native format."
18730 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18731 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3252
18734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18735 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3256
18738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18740 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3260
18743 msgid "Scale the preview size to suit."
18744 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3264
18747 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18748 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3268
18751 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18752 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3272
18756 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18757 "environment variable PRINTER."
18759 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18760 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3276
18763 msgid "The option to print only even pages."
18764 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3280
18768 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18769 "the filename of the DVI file to be printed."
18771 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18772 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3284
18775 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18777 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3288
18780 msgid "The option to print out in landscape."
18781 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3292
18784 msgid "The option to print only odd pages."
18785 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3296
18788 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18789 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3300
18792 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18793 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3304
18796 msgid "The option to specify paper type."
18797 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3308
18800 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18801 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3312
18805 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18806 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18809 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18810 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3316
18815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18816 "prepended along with the printer name after the spool command."
18818 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18819 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3320
18822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3324
18826 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18828 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3328
18832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18835 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3332
18839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3340
18844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18846 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3344
18851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18852 "wrong, override the setting here."
18854 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18855 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3350
18858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18860 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3359
18865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18869 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18870 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18871 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18872 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3363
18875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18877 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18878 "γραμματοσειρών οθόνης."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3368
18883 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18884 "roughly the same size as on paper."
18886 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18887 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3372
18890 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18892 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18893 "γεωμετρίας παραθύρων."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3376
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18900 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18901 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3383
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3387
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18912 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18913 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3391
18916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3395
18921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18922 "value selects the directory LyX was started from."
18924 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18925 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3405
18929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18930 "will look in its global and local ui/ directories."
18932 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18933 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3415
18937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3419
18942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18943 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3423
18947 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18949 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3427
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18955 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18958 #: src/LyXVC.cpp:86
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18963 #: src/LyXVC.cpp:88
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18967 #: src/LyXVC.cpp:89
18971 #: src/LyXVC.cpp:115
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18975 #: src/LyXVC.cpp:116
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18979 #: src/LyXVC.cpp:148
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18983 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18987 #: src/LyXVC.cpp:165
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18991 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18995 #: src/LyXVC.cpp:216
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19003 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19006 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19008 #: src/LyXVC.cpp:221
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19012 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19014 msgstr "&Επαναφορά"
19016 #: src/Paragraph.cpp:1948
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19020 #: src/Paragraph.cpp:2010
19021 msgid "Alignment not permitted"
19022 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19024 #: src/Paragraph.cpp:2011
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19029 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19030 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19032 #: src/Paragraph.cpp:3074
19033 msgid "Memory problem"
19034 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19036 #: src/Paragraph.cpp:3074
19037 msgid "Paragraph not properly initialized"
19038 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19040 #: src/Text.cpp:383
19041 msgid "Unknown Inset"
19042 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19044 #: src/Text.cpp:464
19045 msgid "Change tracking error"
19046 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19048 #: src/Text.cpp:465
19050 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19051 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19053 #: src/Text.cpp:476
19054 msgid "Unknown token"
19055 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19057 #: src/Text.cpp:939
19059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19062 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19063 "Διδακτική Παρουσίαση."
19065 #: src/Text.cpp:947
19066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19068 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19071 #: src/Text.cpp:1767
19072 msgid "[Change Tracking] "
19073 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19075 #: src/Text.cpp:1773
19079 #: src/Text.cpp:1777
19083 #: src/Text.cpp:1787
19086 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19088 #: src/Text.cpp:1792
19090 msgid ", Depth: %1$d"
19091 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19093 #: src/Text.cpp:1798
19094 msgid ", Spacing: "
19095 msgstr ", Διάστημα:"
19097 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19101 #: src/Text.cpp:1810
19105 #: src/Text.cpp:1819
19109 #: src/Text.cpp:1820
19110 msgid ", Paragraph: "
19111 msgstr ", Παράγραφος:"
19113 #: src/Text.cpp:1821
19115 msgstr ", Ταυτότητα:"
19117 #: src/Text.cpp:1822
19118 msgid ", Position: "
19121 #: src/Text.cpp:1828
19123 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19125 #: src/Text.cpp:1830
19126 msgid ", Boundary: "
19129 #: src/Text2.cpp:386
19130 msgid "No font change defined."
19131 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19133 #: src/Text2.cpp:426
19134 msgid "Nothing to index!"
19135 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19137 #: src/Text2.cpp:428
19138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19139 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19141 #: src/Text3.cpp:193
19142 msgid "Math editor mode"
19143 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19145 #: src/Text3.cpp:195
19146 msgid "No valid math formula"
19147 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19149 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19150 msgid "Already in regular expression mode"
19151 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19153 #: src/Text3.cpp:216
19154 msgid "Regexp editor mode"
19157 #: src/Text3.cpp:1286
19161 #: src/Text3.cpp:1287
19165 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19166 msgid "Missing argument"
19167 msgstr "Λείπει όρισμα"
19169 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19170 msgid "Character set"
19171 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19173 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19174 msgid "Paragraph layout set"
19175 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19177 #: src/TextClass.cpp:155
19178 msgid "Plain Layout"
19179 msgstr "Απλή Διάταξη"
19181 #: src/TextClass.cpp:741
19182 msgid "Missing File"
19183 msgstr "Λείπει αρχείο"
19185 #: src/TextClass.cpp:742
19186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19189 #: src/TextClass.cpp:745
19190 msgid "Corrupt File"
19191 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19193 #: src/TextClass.cpp:746
19194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19197 #: src/TextClass.cpp:1303
19200 "The module %1$s has been requested by\n"
19201 "this document but has not been found in the list of\n"
19202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19205 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19206 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19207 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19208 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19210 #: src/TextClass.cpp:1307
19211 msgid "Module not available"
19212 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19214 #: src/TextClass.cpp:1313
19217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19220 "Missing prerequisites:\n"
19222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19224 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19225 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19226 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19228 #: src/TextClass.cpp:1320
19229 msgid "Package not available"
19230 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19232 #: src/TextClass.cpp:1325
19234 msgid "Error reading module %1$s\n"
19235 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19237 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19238 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19239 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19240 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19242 msgid "Revision control error."
19243 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19245 #: src/VCBackend.cpp:61
19248 "Some problem occured while running the command:\n"
19251 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19254 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19255 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19256 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19257 msgid "Error: Could not generate logfile."
19258 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19260 #: src/VCBackend.cpp:498
19265 #: src/VCBackend.cpp:500
19267 msgid "Locally Modified"
19268 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19270 #: src/VCBackend.cpp:502
19272 msgid "Locally Added"
19273 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19275 #: src/VCBackend.cpp:504
19276 msgid "Needs Merge"
19279 #: src/VCBackend.cpp:506
19280 msgid "Needs Checkout"
19283 #: src/VCBackend.cpp:508
19284 msgid "No CVS file"
19287 #: src/VCBackend.cpp:510
19288 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19291 #: src/VCBackend.cpp:694
19293 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19294 "You have to update from repository first or revert your changes."
19297 #: src/VCBackend.cpp:699
19300 "Bad status when checking in changes.\n"
19306 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19309 "Error when updating from repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19316 #: src/VCBackend.cpp:781
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19323 "revert back to the repository version."
19326 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19327 #: src/VCBackend.cpp:1250
19328 msgid "Changes detected"
19329 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19331 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19334 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19350 #: src/VCBackend.cpp:869
19353 "The document %1$s is not in repository.\n"
19354 "You have to check in the first revision before you can revert."
19357 #: src/VCBackend.cpp:877
19360 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19361 "The status '%2$s' is unexpected."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1085
19366 "Error when committing to repository.\n"
19367 "You have to manually resolve the problem.\n"
19368 "LyX will reopen the document after you press OK."
19371 #: src/VCBackend.cpp:1178
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19379 #: src/VCBackend.cpp:1184
19381 "Error while releasing write lock.\n"
19382 "Check the access to the repository."
19385 #: src/VCBackend.cpp:1241
19388 "There were detected changes in the working directory:\n"
19391 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19397 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19407 #: src/VCBackend.cpp:1313
19408 msgid "VCN File Locking"
19409 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314
19412 msgid "Locking property unset."
19413 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19415 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19416 msgid "Locking property set."
19417 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19419 #: src/VCBackend.cpp:1315
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19422 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19430 msgstr "Μικρό κενό"
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "Μεσαίο κενό"
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19438 msgstr "Μεγάλο κενό"
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19446 msgstr "προστατευμένο"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19454 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19455 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19459 msgid "Reload saved document?"
19460 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19464 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19467 msgid "&Keep Changes"
19468 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19474 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19477 msgid "File not readable!"
19478 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19485 "Do you want to create a new document?"
19487 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19489 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19492 msgid "Create new document?"
19493 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19497 msgstr "&Δημιουργία"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19502 "The specified document template\n"
19504 "could not be read."
19506 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19508 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19511 msgid "Could not read template"
19512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19515 msgid "Standard[[Bullets]]"
19516 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19520 msgstr "Μαθηματικά"
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19538 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19539 msgid "Directories"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19549 msgid "Master document"
19550 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19555 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19564 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19565 "Continue searching from the beginning?"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19571 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19572 "Continue searching from the end?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19576 msgid "Wrap search?"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19588 msgid "Advanced Find and Replace"
19589 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19593 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19597 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19601 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19607 "1995--%1$s LyX Team"
19609 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19610 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19617 "any later version."
19619 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19620 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19621 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19622 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19635 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19636 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19637 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19638 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19639 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19640 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19649 "LyX Version %1$s\n"
19652 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19676 msgid "Preferences"
19677 msgstr "Προτιμήσεις"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Επαναρύθμιση"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19697 msgid "Command not handled"
19698 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19701 msgid "Command disabled"
19702 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19705 msgid "Running configure..."
19706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19709 msgid "Reloading configuration..."
19710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19713 msgid "System reconfiguration failed"
19714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19718 "The system reconfiguration has failed.\n"
19719 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19720 "Please reconfigure again if needed."
19722 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19723 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19724 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19725 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19728 msgid "System reconfigured"
19729 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19733 "The system has been reconfigured.\n"
19734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19735 "updated document class specifications."
19737 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19738 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19739 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19747 msgid "Opening help file %1$s..."
19748 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19752 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19758 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19764 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19767 msgid "Unable to save document defaults"
19768 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19771 msgid "Unknown function."
19772 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19775 msgid "The current document was closed."
19776 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19781 "documents and exit.\n"
19785 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19786 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19792 msgid "Software exception Detected"
19793 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19797 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19798 "unsaved documents and exit."
19800 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19801 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19805 msgid "Could not find UI definition file"
19806 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19811 "Error while reading the included file\n"
19813 "Please check your installation."
19815 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19817 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19820 msgid "Could not find default UI file"
19821 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19825 "LyX could not find the default UI file!\n"
19826 "Please check your installation."
19828 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19830 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19835 "Error while reading the configuration file\n"
19837 "Falling back to default.\n"
19838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19839 "check which User Interface file you are using."
19841 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19843 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19844 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19845 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19848 msgid "BibTeX Bibliography"
19849 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19858 msgid "Documents|#o#O"
19859 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19863 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19866 msgid "Select a BibTeX database to add"
19867 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19871 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19874 msgid "Select a BibTeX style"
19875 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19879 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "Simple rectangular frame"
19883 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19886 msgid "Oval frame, thin"
19887 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thick"
19891 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19894 msgid "Drop shadow"
19895 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Shaded background"
19899 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19902 msgid "Double rectangular frame"
19903 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 msgid "Total Height"
19915 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19939 msgid "Filename Suffix"
19940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19961 msgid "Enter new branch name"
19962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19978 msgid "Renaming failed"
19979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19982 msgid "The branch could not be renamed."
19983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19986 msgid "Merge Changes"
19987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20000 msgid "Change made at %1$s\n"
20001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20009 msgstr "Καμία αλλαγή"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20029 msgid "Double underbar"
20030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20033 msgid "Wavy underbar"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20042 msgstr "Κανένα χρώμα"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20085 msgid "LinkBack PDF"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20094 msgstr "επικολλημένο"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20099 msgstr "%1$s Αρχεία"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20110 msgstr "Ακυρώθηκε."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Επόμενη εντολή"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20150 msgid "Error while comparing documents."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20155 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20159 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20162 msgid "Aborting process..."
20163 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20166 msgid "differences"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20170 msgid "Compare different revisions"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20174 msgid "big[[delimiter size]]"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20178 msgid "Big[[delimiter size]]"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20190 msgid "Math Delimiter"
20191 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20203 msgid "Computer Modern Roman"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Latin Modern Roman"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20211 msgid "AE (Almost European)"
20212 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "Times Roman"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20223 msgid "Bitstream Charter"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "New Century Schoolbook"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Concrete Roman"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Zapf Chancery"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20251 msgid "Computer Modern Sans"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Latin Modern Sans"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 msgid "Avant Garde"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20275 msgid "Computer Modern Typewriter"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20279 msgid "Latin Modern Typewriter"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20295 msgid "CM Typewriter Light"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20303 msgid "Module not found!"
20304 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20308 msgid "Layout is valid!"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20312 msgid "Layout is invalid!"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20316 msgid "Document Settings"
20317 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20321 msgid "Child Document"
20322 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20325 msgid "Include to Output"
20326 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20341 msgid "None (no fontenc)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20354 msgstr "επικεφαλίδες"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20358 msgstr "εντυπωσιακό"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20460 msgid "Language Default (no inputenc)"
20461 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20465 msgstr "``κείμενο\""
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20469 msgstr "\"κείμενο\""
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20473 msgstr ",,κείμενο``"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20477 msgstr ",,κείμενο\""
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20481 msgstr "<<κείμενο>>"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20485 msgstr ">>κείμενο<<"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20489 msgstr "Αριθμημένο"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20492 msgid "Appears in TOC"
20493 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20496 msgid "Author-year"
20497 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20501 msgstr "Αριθμητικό"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20505 msgid "Unavailable: %1$s"
20506 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20512 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20518 msgid "Document Class"
20519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20525 msgid "Child Documents"
20526 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20538 msgid "Text Layout"
20539 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20542 msgid "Page Margins"
20543 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20550 msgid "Numbering & TOC"
20551 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20558 msgid "PDF Properties"
20559 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20562 msgid "Math Options"
20563 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20566 msgid "Float Placement"
20567 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20578 msgid "LaTeX Preamble"
20579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20584 msgid " (not installed)"
20585 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20588 msgid "Layouts|#o#O"
20589 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20597 msgid "Local layout file"
20598 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20604 "document may not work with this layout if you do not\n"
20605 "keep the layout file in the document directory."
20607 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20608 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20609 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20610 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20639 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20640 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20682 msgid "Modules required: %1$s."
20683 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20687 msgid "Modules excluded: %1$s."
20688 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20692 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20695 msgid "[No options predefined]"
20696 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20709 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20712 msgid "Assigned master does not include this file"
20713 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20718 "You must include this file in the document\n"
20719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20722 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20723 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20727 msgid "Could not load master"
20728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20733 "The master document '%1$s'\n"
20734 "could not be loaded."
20736 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20737 ".δεν ήταν δυνατή."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20746 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20750 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20755 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgstr "Πάνω αριστερά"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Bottom left"
20763 msgstr "Κάτω αριστερά"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Baseline left"
20767 msgstr "Βάση αριστερά"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgstr "Πάνω κέντρο"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Bottom center"
20775 msgstr "Κάτω κέντρο"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Baseline center"
20779 msgstr "Βάση κέντρο"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgstr "Πάνω δεξιά"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Bottom right"
20787 msgstr "Κάτω δεξιά"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Baseline right"
20791 msgstr "Βάση δεξιά"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20794 msgid "External Material"
20795 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20802 msgid "Select external file"
20803 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20806 msgid "automatically"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20814 msgid "Dissolve previous group?"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20847 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20848 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20851 msgid "Enter unique group name:"
20852 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20855 msgid "Group already defined!"
20856 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20860 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20861 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 msgid "in[[unit of measure]]"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20880 msgid "Select graphics file"
20881 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20884 msgid "Clipart|#C#c"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20890 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20893 msgid "Medium Space"
20894 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20897 msgid "Thick Space"
20898 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20902 msgid "Negative Thin Space"
20903 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20906 msgid "Negative Medium Space"
20907 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20910 msgid "Negative Thick Space"
20911 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20915 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20918 msgid "Quad (1 em)"
20919 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20922 msgid "Double Quad (2 em)"
20923 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20926 msgid "Interword Space"
20927 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20930 msgid "Horizontal Fill"
20931 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20944 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20948 msgid "Select document to include"
20949 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20953 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20956 msgid "Index Entry Settings"
20957 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20960 msgid "Label Color"
20961 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20964 msgid "Cannot remove standard index"
20965 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20968 msgid "The default index cannot be removed."
20969 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20972 msgid "Enter new index name"
20973 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgstr "συντόμευση"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgstr "συντομεύσεις"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21036 msgid "No language"
21037 msgstr "Καμία γλώσσα"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21040 msgid "Program Listing Settings"
21041 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21045 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21049 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21056 msgid "Literate Programming Build Log"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21060 msgid "lyx2lyx Error Log"
21061 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21064 msgid "Version Control Log"
21065 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21068 msgid "Log file not found."
21069 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21072 msgid "No literate programming build log file found."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21077 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21080 msgid "No version control log file found."
21081 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21084 msgid "Math Matrix"
21085 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21088 msgid "Note Settings"
21089 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21092 msgid "Paragraph Settings"
21093 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21101 "the items is used."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21105 msgid "Phantom Settings"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21109 msgid "System files|#S#s"
21110 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21113 msgid "User files|#U#u"
21114 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21117 msgid "Look & Feel"
21118 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21121 msgid "Language Settings"
21122 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21125 msgid "File Handling"
21126 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21129 msgid "Keyboard/Mouse"
21130 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21133 msgid "Input Completion"
21134 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21143 msgid "Screen Fonts"
21144 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21151 msgid "Select directory for example files"
21152 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21155 msgid "Select a document templates directory"
21156 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21159 msgid "Select a temporary directory"
21160 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21163 msgid "Select a backups directory"
21164 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21167 msgid "Select a document directory"
21168 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21176 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21180 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21184 msgid "Spellchecker"
21185 msgstr "Ορθογράφος"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21200 msgstr "γραφική παράσταση"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21208 msgstr "Μετατροπείς"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21212 msgid "File Formats"
21213 msgstr "Μορφές αρχείων"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21216 msgid "Format in use"
21217 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21222 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21223 "converter. Please remove the converter first."
21225 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21226 "πρώτα τον μετατροπέα."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21229 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21231 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21232 "πρώτα τον μετατροπέα."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21235 msgid "LyX needs to be restarted!"
21236 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21240 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21243 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21252 msgid "User Interface"
21253 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21261 msgstr "Συντομεύσεις"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21265 msgstr "Λειτουργία"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21269 msgstr "Συντόμευση"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21274 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21277 msgid "Mathematical Symbols"
21278 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21281 msgid "Document and Window"
21282 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21286 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21289 msgid "System and Miscellaneous"
21290 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21294 msgstr "Επανα&φορά"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21298 msgid "Failed to create shortcut"
21299 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21303 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21306 msgid "Invalid or empty key sequence"
21307 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21314 "You need to remove that binding before creating a new one."
21316 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21318 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21322 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21329 msgid "Choose bind file"
21330 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21334 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21337 msgid "Choose UI file"
21338 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21342 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21345 msgid "Choose keyboard map"
21346 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21353 msgid "Print Document"
21354 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21357 msgid "Print to file"
21358 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21361 msgid "PostScript files (*.ps)"
21362 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21365 msgid "Longest label width"
21366 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21369 msgid "Index Settings"
21370 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21373 msgid "<All indexes>"
21374 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21377 msgid "Progress/Debug Messages"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21381 msgid "Debug Level"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21389 msgid "Cross-reference"
21390 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21394 msgstr "Επιστ&ροφή"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21398 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21401 msgid "Jump to label"
21402 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21405 msgid "<No prefix>"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21409 msgid "Find and Replace"
21410 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21413 msgid "Send Document to Command"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21418 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21421 msgid "Error -> Cannot load file!"
21422 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21426 msgid "%1$d words checked."
21427 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21430 msgid "One word checked."
21431 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21434 msgid "Spelling check completed"
21435 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21438 msgid "Basic Latin"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21442 msgid "Latin-1 Supplement"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21446 msgid "Latin Extended-A"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21450 msgid "Latin Extended-B"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21454 msgid "IPA Extensions"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21458 msgid "Spacing Modifier Letters"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21462 msgid "Combining Diacritical Marks"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21522 msgid "Hangul Jamo"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21526 msgid "Phonetic Extensions"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21530 msgid "Latin Extended Additional"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21534 msgid "Greek Extended"
21535 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21538 msgid "General Punctuation"
21539 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21542 msgid "Superscripts and Subscripts"
21543 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21546 msgid "Currency Symbols"
21547 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21551 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21554 msgid "Letterlike Symbols"
21555 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21558 msgid "Number Forms"
21559 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21562 msgid "Mathematical Operators"
21563 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21566 msgid "Miscellaneous Technical"
21567 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21570 msgid "Control Pictures"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21574 msgid "Optical Character Recognition"
21575 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21582 msgid "Box Drawing"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21586 msgid "Block Elements"
21587 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21590 msgid "Geometric Shapes"
21591 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21594 msgid "Miscellaneous Symbols"
21595 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21607 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21634 msgid "CJK Compatibility"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21638 msgid "CJK Unified Ideographs"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21642 msgid "Hangul Syllables"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21646 msgid "High Surrogates"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21650 msgid "Private Use High Surrogates"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21654 msgid "Low Surrogates"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21658 msgid "Private Use Area"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21674 msgid "Combining Half Marks"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21678 msgid "CJK Compatibility Forms"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21682 msgid "Small Form Variants"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21698 msgid "Linear B Syllabary"
21699 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21702 msgid "Linear B Ideograms"
21703 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21706 msgid "Aegean Numbers"
21707 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21710 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21726 msgid "Old Persian"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21742 msgid "Cypriot Syllabary"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21750 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21751 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21754 msgid "Musical Symbols"
21755 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21758 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21759 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21762 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21766 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21770 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21795 msgstr "Χαρακτήρας:"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21819 msgstr "Περίγραμμα"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21857 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21860 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21864 msgid "Welcome to LyX!"
21865 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21868 msgid "Automatic save done."
21869 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21872 msgid "Automatic save failed!"
21873 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21876 msgid "Command not allowed without any document open"
21877 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21882 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21885 msgid "Select template file"
21886 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21889 msgid "Templates|#T#t"
21890 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21893 msgid "Document not loaded."
21894 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21897 msgid "Select document to open"
21898 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21902 msgid "Examples|#E#e"
21903 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21906 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21907 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21930 "The directory in the given path\n"
21934 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21978 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21980 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22004 msgid "Select LyX document to insert"
22005 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22008 msgid "Absolute filename expected."
22009 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22012 msgid "Select file to insert"
22013 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22016 msgid "All Files (*)"
22017 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22020 msgid "Choose a filename to save document as"
22021 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22025 msgstr "&Μετονομασία"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22030 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22036 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22039 msgid "Rename and save?"
22040 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22044 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22048 msgid "Close document"
22049 msgstr "Νέο έγγραφο"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22052 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22062 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22064 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22077 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22079 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22096 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22098 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22109 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22112 msgid "Reload externally changed document?"
22113 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22116 msgid "Error when setting the locking property."
22117 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22120 msgid "Directory is not accessible."
22121 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22125 msgid "Opening child document %1$s..."
22126 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22131 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22136 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22140 msgid "Successful export to format: %1$s"
22141 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22145 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22146 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22149 msgid "Exporting ..."
22150 msgstr "Εξαγωγή..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22153 msgid "Previewing ..."
22154 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22157 msgid "Document not loaded"
22158 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22164 "version of the document %1$s?"
22166 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22167 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22170 msgid "Revert to saved document?"
22171 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22174 msgid "Saving all documents..."
22175 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22178 msgid "All documents saved."
22179 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22183 msgid "%1$s unknown command!"
22184 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22188 msgid "Please, preview the document first."
22189 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22193 msgid "Couldn't proceed."
22194 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22198 msgid "LaTeX Source"
22199 msgstr "Πηγή LaTeX"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22202 msgid "DocBook Source"
22203 msgstr "Πηγή DocBook"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22206 msgid "Literate Source"
22207 msgstr "Πηγή Literate"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22210 msgid " (version control, locking)"
22211 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22214 msgid " (version control)"
22215 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22219 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22222 msgid " (read only)"
22223 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22227 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22231 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22235 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22238 msgid "Wrap Float Settings"
22239 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22242 msgid "Click to detach"
22243 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22247 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22249 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22253 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22257 msgstr " (άγνωστο)"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22261 msgstr "Καμία Ομάδα"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22264 msgid "More Spelling Suggestions"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22269 msgid "Add to personal dictionary|n"
22270 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22273 msgid "Ignore all|I"
22274 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22278 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22279 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22287 msgid "More Languages ...|M"
22288 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22307 msgid "Update (Other Formats)|p"
22308 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22312 msgid "View [%1$s]|V"
22313 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22317 msgid "Update [%1$s]|U"
22318 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22325 msgid "<No Document Open>"
22326 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22329 msgid "Master Document"
22330 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22333 msgid "Open Navigator..."
22334 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22337 msgid "Other Lists"
22338 msgstr "Άλλες Λίστες"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22341 msgid "<Empty Table of Contents>"
22342 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22349 msgid "No Branches Set for Document!"
22350 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22353 msgid "Index Entry|d"
22354 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22358 msgid "Index: %1$s"
22359 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22363 msgid "Index Entry (%1$s)"
22364 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22371 msgid "No Action Defined!"
22372 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22376 msgid "Export %1$s"
22377 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22381 msgid "Import %1$s"
22382 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22386 msgid "Update %1$s"
22387 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22392 msgstr "Προβολή %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22400 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22403 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22404 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22407 msgid "Could not update TeX information"
22408 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22412 msgid "The script `%1$s' failed."
22413 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22417 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22421 msgid "Table of Contents"
22422 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22425 msgid "List of Graphics"
22426 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22429 msgid "List of Equations"
22430 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22433 msgid "List of Footnotes"
22434 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22437 msgid "List of Listings"
22438 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22441 msgid "List of Indexes"
22442 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22445 msgid "List of Marginal notes"
22446 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22449 msgid "List of Notes"
22450 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22453 msgid "List of Citations"
22454 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22457 msgid "Labels and References"
22458 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22461 msgid "List of Branches"
22462 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22465 msgid "List of Changes"
22466 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22472 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22475 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22476 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22480 msgid "Problematic filename for DVI"
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22487 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22488 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22490 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22491 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22493 #: src/insets/Inset.cpp:88
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Βιβλιογραφία"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22501 msgstr "Κώδικας TeX:"
22503 #: src/insets/Inset.cpp:94
22505 msgstr "Αιωρούμενο"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22511 #: src/insets/Inset.cpp:111
22513 msgid "Horizontal Space"
22514 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22516 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22517 msgid "Vertical Space"
22518 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22520 #: src/insets/Inset.cpp:115
22524 #: src/insets/Inset.cpp:158
22526 msgid "Horizontal Math Space"
22527 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22530 msgid "Keys must be unique!"
22531 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22536 "The key %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22539 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22540 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22548 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22549 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22565 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22568 msgid "Style File:"
22569 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22576 msgid "included in TOC"
22577 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22580 msgid "Export Warning!"
22581 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find them."
22588 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22589 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22594 "BibTeX will be unable to find it."
22596 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22597 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22600 msgid "simple frame"
22601 msgstr "απλό πλαίσιο"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22605 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22608 msgid "simple frame, page breaks"
22609 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22613 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22616 msgid "oval, thick"
22617 msgstr "οβάλ, παχύ"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22620 msgid "drop shadow"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22628 msgid "double frame"
22629 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22633 msgid "%1$s (%2$s)"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22651 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22652 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22659 msgid "Branch (child only): "
22660 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22663 msgid "Branch (undefined): "
22664 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22684 msgid "No citations selected!"
22685 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22689 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22692 msgid "LaTeX Command: "
22693 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22696 msgid "InsetCommand Error: "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22700 msgid "Incompatible command name."
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22704 msgid "InsetCommandParams Error: "
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22708 msgid "InsetCommandParams: "
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22712 msgid "Unknown parameter name: "
22713 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22739 msgstr "αιωρούμενο:"
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22748 msgstr "αιωρούμενο"
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22752 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22755 msgid " (sideways)"
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Λίστα %1$s"
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22774 msgstr "υποσημείωση"
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22779 "Could not copy the file\n"
22781 "into the temporary directory."
22783 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22785 "στον προσωρινό φάκελο."
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22808 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22809 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22812 msgid "Verbatim Input"
22813 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22816 msgid "Verbatim Input*"
22817 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22820 msgid "Include (excluded)"
22821 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22825 msgid "Recursive input"
22826 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22831 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "has textclass `%2$s'\n"
22839 "while parent file has textclass `%3$s'."
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22843 msgid "Different textclasses"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "uses module `%2$s'\n"
22851 "which is not used in parent file."
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22855 msgid "Module not found"
22856 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22859 msgid "Unsupported Inclusion"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22866 "Offending file:\n"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22871 msgid "Index sorting failed"
22872 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22877 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22878 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22879 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22880 "explained in the User Guide."
22882 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22883 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22884 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22885 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22888 msgid "Index Entry"
22889 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22892 msgid "unknown type!"
22893 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22896 msgid "Unknown index type!"
22897 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22901 msgid "All indexes"
22902 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22910 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22911 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22915 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22920 msgstr "μη ορισμένο"
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22932 msgid "No version control"
22933 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22937 msgid "%1$s unknown"
22938 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22941 msgid "Label names must be unique!"
22942 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22947 "The label %1$s already exists,\n"
22948 "it will be changed to %2$s."
22950 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22951 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22954 msgid "DUPLICATE: "
22955 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22959 msgid "Horizontal line"
22960 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22963 msgid "no more lstline delimiters available"
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22967 msgid "Running out of delimiters"
22970 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22972 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22973 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22974 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22975 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22976 "must investigate!"
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22981 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22986 "The following characters in one of the program listings are\n"
22987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22992 msgid "A value is expected."
22993 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23001 msgid "Unbalanced braces!"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23005 msgid "Please specify true or false."
23006 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23009 msgid "Only true or false is allowed."
23010 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23013 msgid "Please specify an integer value."
23014 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23017 msgid "An integer is expected."
23018 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23022 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23026 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23030 msgid "Please specify one of %1$s."
23031 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23035 msgid "Try one of %1$s."
23036 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23040 msgid "I guess you mean %1$s."
23041 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23045 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23046 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23050 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23051 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23055 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23057 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23068 "right, bottom left and top left corner."
23070 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23071 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23074 msgid "Enter something like \\color{white}"
23075 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23079 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23082 msgid "auto, last or a number"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23089 "defining a listing inset)"
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23101 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23106 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23111 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23115 msgid "Parameter %1$s: "
23116 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23121 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23126 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23130 msgstr "Νέα Σελίδα"
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23134 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23137 msgid "Clear Double Page"
23138 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23149 msgid "Description: "
23150 msgstr "Περιγραφή:"
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23154 msgstr "Ταξινόμηση:"
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23231 msgstr "Μορφοποίηση"
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23240 msgid "Reference to Name"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23248 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23253 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23255 msgid "superscript"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23259 msgid "Protected Space"
23260 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23268 msgid "Double Quad Space"
23269 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23280 msgid "Protected Horizontal Fill"
23281 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23285 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23289 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23293 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23297 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23301 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23305 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23310 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23315 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23318 msgid "Unknown TOC type"
23319 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23322 msgid "Selection size should match clipboard content."
23324 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23328 msgstr "αναδίπλωση:"
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23332 msgstr "αναδίπλωση"
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23336 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23340 msgstr "Φόρτωση..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23376 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23446 #: src/lyxfind.cpp:142
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23450 #: src/lyxfind.cpp:142
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23454 #: src/lyxfind.cpp:376
23456 msgid "String found."
23457 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23459 #: src/lyxfind.cpp:378
23460 msgid "String has been replaced."
23461 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23463 #: src/lyxfind.cpp:381
23465 msgid "%1$d strings have been replaced."
23466 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23468 #: src/lyxfind.cpp:1257
23469 msgid "Search text is empty!"
23470 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23472 #: src/lyxfind.cpp:1271
23473 msgid "Invalid regular expression!"
23474 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23476 #: src/lyxfind.cpp:1276
23477 msgid "Match not found!"
23478 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23480 #: src/lyxfind.cpp:1280
23481 msgid "Match found!"
23482 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23484 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23486 msgid " Macro: %1$s: "
23487 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23489 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23490 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23492 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23493 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23497 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23507 msgid "Cursor not in table"
23508 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23511 msgid "Only one row"
23512 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23515 msgid "Only one column"
23516 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23519 msgid "No hline to delete"
23520 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23523 msgid "No vline to delete"
23524 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23533 msgid "Bad math environment"
23534 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23538 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23539 "Change the math formula type and try again."
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23544 msgstr "Κανένας αριθμός"
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23553 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23558 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23566 msgid "create new math text environment ($...$)"
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23570 msgid "entered math text mode (textrm)"
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23574 msgid "Regular expression editor mode"
23575 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23578 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 msgid "Standard[[mathref]]"
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23594 msgid "FormatRef: "
23597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23600 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23604 msgstr "προαιρετικό"
23606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23612 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23614 #: src/output.cpp:37
23617 "Could not open the specified document\n"
23620 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23623 #: src/output_plaintext.cpp:136
23627 #: src/output_plaintext.cpp:148
23628 msgid "References: "
23631 #: src/support/debug.cpp:40
23632 msgid "No debugging messages"
23633 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23635 #: src/support/debug.cpp:41
23636 msgid "General information"
23637 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23639 #: src/support/debug.cpp:42
23640 msgid "Program initialisation"
23641 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23643 #: src/support/debug.cpp:43
23644 msgid "Keyboard events handling"
23645 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23647 #: src/support/debug.cpp:44
23648 msgid "GUI handling"
23649 msgstr "Χειρισμός GUI"
23651 #: src/support/debug.cpp:45
23652 msgid "Lyxlex grammar parser"
23655 #: src/support/debug.cpp:46
23656 msgid "Configuration files reading"
23659 #: src/support/debug.cpp:47
23660 msgid "Custom keyboard definition"
23663 #: src/support/debug.cpp:48
23664 msgid "LaTeX generation/execution"
23667 #: src/support/debug.cpp:49
23668 msgid "Math editor"
23669 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23671 #: src/support/debug.cpp:50
23672 msgid "Font handling"
23673 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23675 #: src/support/debug.cpp:51
23676 msgid "Textclass files reading"
23679 #: src/support/debug.cpp:52
23680 msgid "Version control"
23681 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23683 #: src/support/debug.cpp:53
23684 msgid "External control interface"
23685 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23687 #: src/support/debug.cpp:54
23688 msgid "Undo/Redo mechanism"
23689 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23691 #: src/support/debug.cpp:55
23692 msgid "User commands"
23693 msgstr "Εντολές χρήστη"
23695 #: src/support/debug.cpp:56
23696 msgid "The LyX Lexer"
23699 #: src/support/debug.cpp:57
23700 msgid "Dependency information"
23701 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23703 #: src/support/debug.cpp:58
23705 msgstr "Ενθέματα LyX"
23707 #: src/support/debug.cpp:59
23708 msgid "Files used by LyX"
23709 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23711 #: src/support/debug.cpp:60
23712 msgid "Workarea events"
23713 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23715 #: src/support/debug.cpp:61
23716 msgid "Insettext/tabular messages"
23719 #: src/support/debug.cpp:62
23720 msgid "Graphics conversion and loading"
23721 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23723 #: src/support/debug.cpp:63
23724 msgid "Change tracking"
23725 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23727 #: src/support/debug.cpp:64
23728 msgid "External template/inset messages"
23729 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23731 #: src/support/debug.cpp:65
23732 msgid "RowPainter profiling"
23735 #: src/support/debug.cpp:66
23736 msgid "Scrolling debugging"
23739 #: src/support/debug.cpp:67
23740 msgid "Math macros"
23741 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23743 #: src/support/debug.cpp:68
23747 #: src/support/debug.cpp:69
23748 msgid "Locale/Internationalisation"
23749 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23751 #: src/support/debug.cpp:70
23752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23753 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23755 #: src/support/debug.cpp:71
23756 msgid "Find and replace mechanism"
23757 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23759 #: src/support/debug.cpp:72
23760 msgid "Developers' general debug messages"
23763 #: src/support/debug.cpp:73
23764 msgid "All debugging messages"
23765 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23767 #: src/support/debug.cpp:152
23769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23770 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23772 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23776 #: src/support/os_win32.cpp:444
23777 msgid "System file not found"
23778 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23780 #: src/support/os_win32.cpp:445
23782 "Unable to load shfolder.dll\n"
23786 #: src/support/os_win32.cpp:450
23787 msgid "System function not found"
23788 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23790 #: src/support/os_win32.cpp:451
23792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23793 "Don't know how to proceed. Sorry."
23796 #: src/support/userinfo.cpp:45
23797 msgid "Unknown user"
23798 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23805 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23806 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23807 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23810 #~ msgid "LyX binary not found"
23811 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23814 #~ msgid "File not found"
23815 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23823 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23834 #~ msgid "varUpsilon"
23842 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23843 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23846 #~ msgid "Open Target...|O"
23847 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23850 #~ msgid "&Use Defaults"
23851 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23853 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23854 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23857 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23859 #~ msgid "&Use babel"
23860 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23863 #~ msgstr "Κα&θολική"
23865 #~ msgid "institutemark"
23866 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23869 #~ msgid "Flex:Institute"
23873 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23874 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23880 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23883 #~ msgstr "γράφημα"
23885 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23892 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23897 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23900 #~ msgid "Thanks Reference"
23901 #~ msgstr "Παραπομπή"
23904 #~ msgid "Internet Address Reference"
23905 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23912 #~ msgid "Name (Surname)"
23913 #~ msgstr "Επώνυμο"
23916 #~ msgid "Lowercase"
23917 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23922 #~ msgid "Sidenote"
23923 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23925 #~ msgid "Marginnote"
23926 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23929 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23931 #~ msgid "SmallCaps"
23932 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23935 #~ msgid "Flex:Firstname"
23936 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23939 #~ msgid "Flex:Fname"
23940 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23943 #~ msgid "Flex:Surname"
23944 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23947 #~ msgid "Flex:Filename"
23948 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23951 #~ msgid "Flex:Emph"
23955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23956 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23959 #~ msgid "Flex:Volume"
23960 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23963 #~ msgid "Flex:Day"
23964 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23967 #~ msgid "Flex:Month"
23968 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23971 #~ msgid "Flex:Year"
23972 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23975 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23976 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23979 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23984 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23987 #~ msgid "Flex:Code"
23988 #~ msgstr "Κώδικας"
23991 #~ msgid "Flex:Keyword"
23992 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23995 #~ msgid "Flex:Orgname"
23996 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Πολιτεία"
24007 #~ msgid "Flex:Directory"
24008 #~ msgstr "Κατάλογος"
24011 #~ msgid "Flex:Email"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24016 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24020 #~ msgstr "&Αρχείο"
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24035 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24038 #~ msgid "Argument"
24039 #~ msgstr "Στοίχιση"
24042 #~ msgid "Flex:Endnote"
24043 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24054 #~ msgid "Flex:Concepts"
24055 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24058 #~ msgid "Flex:Meaning"
24059 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24062 #~ msgid "Flex:Noun"
24063 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24066 #~ msgid "Flex:Strong"
24067 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24070 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24073 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24079 #~ msgid "Keywordsr"
24080 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24082 #~ msgid "Current paragraph"
24083 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24085 #~ msgid "Current ¶graph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24090 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24096 #~ msgid "Cust&om:"
24097 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24100 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24101 #~ "lyx2lyx script."
24103 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24104 #~ "να το μετατρέψει."
24107 #~ "The specified document\n"
24109 #~ "could not be read."
24111 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24113 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24115 #~ msgid "Could not read document"
24116 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24118 #~ msgid "&Keep it"
24119 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24122 #~ msgid "Cannot view URL"
24123 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24125 #~ msgid "Hyperlink"
24126 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24129 #~ msgstr "Ετικέτα"
24132 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24133 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24135 #~ msgid "Invisible"
24142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24145 #~ msgid "Element:Firstname"
24146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24148 #~ msgid "Element:Fname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24151 #~ msgid "Element:Filename"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24154 #~ msgid "Element:Issue-number"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24157 #~ msgid "Element:Issue-day"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24160 #~ msgid "Element:Issue-months"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24163 #~ msgid "Element:Directory"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24175 #~ msgid "CharStyle:Code"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24179 #~ msgid "FrmtRef: "
24183 #~ msgid "Middle|d"
24186 #~ msgid "caption frame"
24187 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24189 #~ msgid "top/bottom line"
24190 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24193 #~ msgid "Decimal point:"
24194 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24196 #~ msgid "Screen &DPI:"
24197 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24200 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24201 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24208 #~ msgstr "Επιλογές"
24210 #~ msgid "Find LyX Text"
24211 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24213 #~ msgid "&Replace with..."
24214 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24217 #~ msgstr "Επό&μενο"
24219 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24220 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24222 #~ msgid "Pre&vious"
24223 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24225 #~ msgid "&Keep case"
24226 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24228 #~ msgid "&Find..."
24229 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24231 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24232 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24240 #~ msgid "&Previous"
24241 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24243 #~ msgid "&Advanced"
24244 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24249 #~ msgid "TheoremTemplate"
24250 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24252 #~ msgid "Theorem #:"
24253 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24255 #~ msgid "Lemma #:"
24256 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24258 #~ msgid "Corollary #:"
24259 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24261 #~ msgid "Proposition #:"
24262 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24264 #~ msgid "Conjecture #:"
24265 #~ msgstr "Εικασία #:"
24267 #~ msgid "Criterion #:"
24268 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24271 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24273 #~ msgid "Axiom #:"
24274 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24276 #~ msgid "Definition #:"
24277 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24279 #~ msgid "Condition #:"
24280 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24282 #~ msgid "Problem #:"
24283 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24285 #~ msgid "Exercise #:"
24286 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24288 #~ msgid "Remark #:"
24289 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24291 #~ msgid "Claim #:"
24292 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24295 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24297 #~ msgid "Notation #:"
24298 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24301 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24304 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24306 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24307 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24310 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24311 #~ "%1$s.layout,\n"
24312 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24313 #~ "class or style file required by it is not\n"
24314 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24315 #~ "for more information.\n"
24317 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24318 #~ "%1$s.layout,\n"
24319 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24320 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24321 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24323 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24324 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24326 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24328 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24331 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24333 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24336 #~ msgid "Branch Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24342 #~ msgid "Thin space"
24343 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24348 #~ msgid "Thick space"
24349 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24351 #~ msgid "Negative thin space"
24352 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24354 #~ msgid "Negative medium space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24357 #~ msgid "Negative thick space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24360 #~ msgid "Inter-word space"
24361 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24363 #~ msgid "Date format"
24364 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24370 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24373 #~ msgid "Table Settings"
24374 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24376 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24379 #~ msgid "Language ...|L"
24380 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24382 #~ msgid "Unknown buffer info"
24383 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24386 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24389 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24391 #~ msgid "The Enter key works, too"
24392 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24394 #~ msgid "The delete key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24398 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24400 #~ msgid "&Default language:"
24401 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24404 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24406 #~ msgid "&BibTeX command:"
24407 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24409 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24410 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24412 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24415 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24416 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24430 #~ msgid "Listing settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24433 #~ msgid "Language:"
24434 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24439 #~ msgid "End of CV"
24440 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24442 #~ msgid "Computer"
24443 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24445 #~ msgid "Computer:"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24448 #~ msgid "Insert|n"
24449 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24452 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24454 #~ msgid "View DVI"
24455 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24457 #~ msgid "Update DVI"
24458 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24461 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgid "View PostScript"
24467 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24469 #~ msgid "Update PostScript"
24470 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24483 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24490 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24496 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24497 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24507 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24513 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24514 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24530 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24531 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24551 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24557 #~ msgid "TeX Code Settings"
24558 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24560 #~ msgid "Float Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24564 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24566 #~ msgid "Spellchecker error"
24567 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24570 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24571 #~ "Maybe it has been killed."
24573 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24574 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24576 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24577 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24582 #~ msgid "No Table of contents"
24583 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24585 #~ msgid "Opened inset"
24586 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24588 #~ msgid "Opened Box Inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24594 #~ msgid "Opened Float Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24601 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24603 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24606 #~ msgid "Opened Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24609 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24612 #~ msgid "Opened table"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24615 #~ msgid "Opened Text Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24622 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"