]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
whitespace.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
493 #: src/Buffer.cpp:3798
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1559 "σενάριο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1565 "γραμματοσειρά"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Γραφικά"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Περι&κοπή"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "&Διάστημα:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Τιμή:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Προστασία:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 #, fuzzy
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Apply settings immediately"
1994 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr ""
2013 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2038 "(από)επιλογή."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Κωδικοποίηση"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Άλλη:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Value of the vertical line offset."
2097 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2105 msgid "&Thickness:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Καταλογοποίηση"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Τοποθέτηση"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Αιωρούμενο"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Τοποθέτηση"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr ""
2158 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2159 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "&Πλευρά:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Βήμα:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Στυλ"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "&Γλώσσα:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Διάλεκτος:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Εύρος"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgid "Log &Type:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "Α&νανέωση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 msgid "&Go!"
2333 msgstr "Μετά&βαση!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgid "Next &Error"
2349 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 msgid "&Top:"
2361 msgstr "&Πάνω:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 msgid "&Bottom:"
2365 msgstr "&Κάτω:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgid "&Inner:"
2369 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgid "O&uter:"
2373 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgid "Head &sep:"
2377 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgid "&Foot skip:"
2385 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 msgid ""
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 "compilation)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 msgid "&Rows:"
2431 msgstr "&Γραμμές:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Αριθμός στηλών"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 msgid "&Columns:"
2443 msgstr "&Στήλες:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Οριζόντια:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Διακόσμηση"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Τύπος:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr "[x]"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr "(x)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr "{x}"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr "|x|"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr "||x||"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2503 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2523 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2544 "εντολή \\ce ή \\cf"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2567 "εντολή \\ce ή \\cf"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "&Προσθήκη"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "&Διαγραφή"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "Π&εριγραφή:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Σύμβολο:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Τύπος"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "Σ&χόλιο"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "&Αρίθμηση"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 #, fuzzy
2670 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2674 #, fuzzy
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 #, fuzzy
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Math Output:"
2699 msgstr "Έξοδος"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 #, fuzzy
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Σελίδες"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 msgid "LaTeX"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Math &Image Scaling:"
2729 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2736 msgid "&Use hyperref support"
2737 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 msgid "&General"
2741 msgstr "&Γενικά"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 msgid ""
2745 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2746 msgstr ""
2747 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2748 "περιβάλλοντα"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Τίτλος:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "&Συγγραφέας:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "&Θέμα:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgid "H&yperlinks"
2784 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 msgid "&Format:"
2846 msgstr "&Μορφή:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 msgstr ""
2852 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2853 "Custom&quot;"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2856 msgid "&Orientation:"
2857 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 msgid "&Portrait"
2861 msgstr "&Κατακόρυφος"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 msgid "&Landscape"
2865 msgstr "&Οριζόντιος"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2869 msgid "Page Layout"
2870 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2873 msgid "Headings &style:"
2874 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2877 msgid "Style used for the page header and footer"
2878 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2881 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2882 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2885 msgid "&Two-sided document"
2886 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 msgid "Label Width"
2890 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2894 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2895 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2898 msgid "Lo&ngest label"
2899 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2902 msgid "Line &spacing"
2903 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 msgid "Single"
2908 msgstr "Απλή"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 msgid "1.5"
2912 msgstr "1.5"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 msgid "Double"
2917 msgstr "Διπλή"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "Προσαρμογή"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Α&ριστερά"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "&Κέντρο"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "&Δεξιά"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr ""
2957 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Τροποποίηση..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr ""
3007 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3008 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 msgid "In Text"
3028 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr ""
3035 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3036 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr ""
3045 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3046 "κειμένου."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3058 "στην κατάσταση κειμένου."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Γενικά"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3075 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3087 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3099 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "&Μετατροπέας:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Από μορφή:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "&Σε μορφή:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "&Τροποποίηση"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "Αφαί&ρεση"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Ανοικτό"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Επεξεργασία"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 msgstr ""
3220 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3221 "κατάστασης"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3225 msgstr ""
3226 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3229 msgid "Skip trailing non-word characters"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3237 msgid "Fullscreen"
3238 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3241 msgid "&Hide toolbars"
3242 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3245 msgid "Hide scr&ollbar"
3246 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3249 msgid "Hide &tabbar"
3250 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3253 msgid "Hide &menubar"
3254 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3257 msgid "&Limit text width"
3258 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3261 msgid "Screen used (&pixels):"
3262 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3265 msgid "&New..."
3266 msgstr "&Νέο..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3269 msgid "Re&move"
3270 msgstr "&Αφαίρεση"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3273 msgid "&Document format"
3274 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3281 msgid "S&hort Name:"
3282 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3285 msgid "E&xtension:"
3286 msgstr "Επέκ&ταση:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3289 msgid "Shortc&ut:"
3290 msgstr "&Συντόμευση:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3293 msgid "Ed&itor:"
3294 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "Προ&βολή με:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgid "Co&pier:"
3302 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 msgid "&E-mail:"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 msgid "Your name"
3318 msgstr "Το όνομά σας"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 msgid "Keyboard"
3326 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 msgid "&First:"
3334 msgstr "Π&ρώτο:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3338 msgid "Br&owse..."
3339 msgstr "Π&λοήγηση..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 msgid "S&econd:"
3343 msgstr "&Δεύτερο:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3346 msgid ""
3347 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3348 "time LyX is launched."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3356 msgid "Mouse"
3357 msgstr "Ποντίκι"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3361 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 msgid ""
3365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3366 "speed it up, low values slow it down."
3367 msgstr ""
3368 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3369 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3372 msgid "Scroll wheel zoom"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Enable"
3378 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Ctrl"
3383 msgstr "Έλεγχος"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Shift"
3388 msgstr "άσπρο"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3391 msgid "Alt"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3395 msgid "User &interface language:"
3396 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3399 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3400 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3407 msgid "Select which language package LyX should use"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Automatic"
3413 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Always Babel"
3418 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3421 #, fuzzy
3422 msgid "None[[language package]]"
3423 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3426 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3427 msgstr ""
3428 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Decimal &Point:"
3449 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 msgid ""
3453 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3454 "the language package)"
3455 msgstr ""
3456 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3457 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3460 msgid "Set languages &globally"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 msgid ""
3465 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3466 "command"
3467 msgstr ""
3468 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3469 "γλώσσας"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgid "Auto &begin"
3473 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "switch command"
3479 msgstr ""
3480 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3481 "γλώσσας"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid "Auto &end"
3485 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3500 msgid ""
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 msgstr ""
3503 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3504 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&Λογική"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr "&Οπτική"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3537 msgid "US letter"
3538 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3542 msgid "US legal"
3543 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3552 msgid "A3"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3557 msgid "A4"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3562 msgid "A5"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3567 msgid "B5"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3572 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3575 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3576 msgstr ""
3577 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3593 msgid "Pr&ocessor:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "&Επιλογές:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3626 msgid ""
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3630 msgstr ""
3631 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3632 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3633 "του Cygwin teTeX."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3652 msgid ""
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3656 msgstr ""
3657 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3658 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3659 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3662 msgid "&Date format:"
3663 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3666 msgid "Date format for strftime output"
3667 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Overwrite on export:"
3672 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3675 msgid "Ask permission"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3679 msgid "Main file only"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3683 #, fuzzy
3684 msgid "All files"
3685 msgstr "Όλα τα πεδία"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3688 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3692 msgid "Forward search"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3696 #, fuzzy
3697 msgid "DV&I command:"
3698 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&PDF command:"
3703 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3706 msgid "&PATH prefix:"
3707 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 msgid "Browse..."
3718 msgstr "Πλοήγηση..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3721 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3722 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3725 msgid "&Temporary directory:"
3726 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3729 msgid "Ly&XServer pipe:"
3730 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3733 msgid "&Backup directory:"
3734 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3737 msgid "&Example files:"
3738 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3741 msgid "&Document templates:"
3742 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3745 msgid "&Working directory:"
3746 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 #, fuzzy
3750 msgid "H&unspell dictionaries:"
3751 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3754 msgid "Printer Command Options"
3755 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3758 msgid "Extension to be used when printing to file."
3759 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3762 msgid "File ex&tension:"
3763 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3766 msgid "Option used to print to a file."
3767 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3770 msgid "Print to &file:"
3771 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3774 msgid "Option used to print to non-default printer."
3775 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 msgstr ""
3784 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3785 "εκτυπωτή."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3788 msgid "Spool &printer:"
3789 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3792 msgid ""
3793 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3794 "to print."
3795 msgstr ""
3796 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3797 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgid "Lan&dscape:"
3813 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgid "Co&llated:"
3829 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 msgid ""
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3871 "printers."
3872 msgstr ""
3873 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3874 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3875 "τους εκτυπωτές."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3894 msgid "Sans Seri&f:"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3898 msgid "T&ypewriter:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3902 msgid "R&oman:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3906 msgid "&Zoom %:"
3907 msgstr "&Κλίμακα %:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3910 msgid "Font Sizes"
3911 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3914 msgid "&Large:"
3915 msgstr "Μ&εγάλο:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3918 msgid "&Larger:"
3919 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3922 msgid "&Largest:"
3923 msgstr "Μέγι&στο:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3926 msgid "&Huge:"
3927 msgstr "&Τεράστιο:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3930 msgid "&Hugest:"
3931 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3934 msgid "S&mallest:"
3935 msgstr "Ελά&χιστο:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3938 msgid "S&maller:"
3939 msgstr "Μι&κρότερο:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3942 msgid "S&mall:"
3943 msgstr "Μικ&ρό:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3946 msgid "&Normal:"
3947 msgstr "Καν&ονικό:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3950 msgid "&Tiny:"
3951 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3954 msgid ""
3955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3956 "of fonts"
3957 msgstr ""
3958 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3959 "γραμμάτων στην οθόνη."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr ""
3964 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3967 msgid "&New"
3968 msgstr "&Νέο"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgid "&Bind file:"
3972 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3976 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3979 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3983 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3992 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3995 msgid "Accept compound &words"
3996 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3999 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4003 msgid "S&pellcheck continuously"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4007 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4008 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4011 msgid "&Escape characters:"
4012 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4016 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4019 msgid "Al&ternative language:"
4020 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4023 msgid "&User interface file:"
4024 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4031 msgid ""
4032 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4033 "the main work area of an edited document"
4034 msgstr ""
4035 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4036 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4040 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 msgid "Session"
4044 msgstr "Σύνοδος"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4047 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4048 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4051 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4052 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4055 msgid "Restore cursor &positions"
4056 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4059 msgid "&Load opened files from last session"
4060 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4063 msgid "Clear all session &information"
4064 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4067 msgid "Documents"
4068 msgstr "Έγγραφα"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4072 msgstr ""
4073 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "λεπτά"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4103 #, fuzzy
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4111 "αριστερή."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "Α&ποθήκευση"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Nomenclature settings"
4125 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4129 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&List Indentation:"
4135 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4138 msgid "Custom &Width:"
4139 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4144 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Σελίδες"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Από"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "Ό&λες"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 msgid "Copie&s"
4193 msgstr "Αντί&γραφα"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgid "&Collate"
4205 msgstr "&Ταξινόμηση"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 msgid "&Print"
4209 msgstr "&Εκτύπωση"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgid "P&rinter:"
4221 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 msgid "&Subindex"
4237 msgstr "&Υποευρετήριο"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 msgid "A&vailable indexes:"
4241 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4249 msgid "Output"
4250 msgstr "Έξοδος"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "Ρυθμίσεις"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 msgid "&Clear automatically"
4266 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4269 msgid "Debug messages"
4270 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4273 msgid "Display no debug messages"
4274 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "&Κανένα"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 msgid "S&elected"
4286 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4289 msgid "Display all debug messages"
4290 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4301 msgid "Fil&ter:"
4302 msgstr "&Φίλτρο:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "Enter string to filter the label list"
4306 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4309 msgid "Filter case-sensitively"
4310 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4343 msgid "Grou&p"
4344 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 msgid "&Go to Label"
4348 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4351 msgid "La&bels in:"
4352 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4356 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4359 msgid "<reference>"
4360 msgstr "<παραπομπή>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<παραπομπή>)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4367 msgid "<page>"
4368 msgstr "<σελίδα>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "όλες οι αναφορές"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Match w&hole words only"
4390 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4393 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4394 msgstr ""
4395 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4396 "αρχείου)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 msgid "&Command:"
4404 msgstr "Εντο&λή:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgid "&Delete Key"
4420 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4428 msgid "C&lear"
4429 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 msgid "&Shortcut:"
4433 msgstr "&Συντόμευση:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 msgid "&Function:"
4437 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 msgid ""
4441 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4442 "the 'Clear' button"
4443 msgstr ""
4444 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4445 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4467 msgid "&Find Next"
4468 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4471 msgid "Re&placement:"
4472 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4475 msgid "Replace with selected word"
4476 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4508 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "&Κατηγορία:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4544 #, fuzzy
4545 msgid "At Decimal Separator"
4546 msgstr "Διαχωριστής"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Διαχωριστής"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr ""
4566 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4567 "γραμμής."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4574 msgid "&Multicolumn"
4575 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Row setting"
4580 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4583 msgid "Merge cells of different rows"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4587 msgid "M&ultirow"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Vertical Offset:"
4593 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4609 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4610 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4613 msgid "Table-wide settings"
4614 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4633 msgid "LaTe&X argument:"
4634 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4638 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4641 msgid "&Borders"
4642 msgstr "Περι&γράμματα"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4645 msgid "Set Borders"
4646 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4653 msgid "All Borders"
4654 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr ""
4659 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "Ο&ρισμός"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr ""
4668 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4672 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4675 msgid "Fo&rmal"
4676 msgstr "&Επίσημο"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4679 msgid "Use default (grid-like) border style"
4680 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4683 msgid "De&fault"
4684 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4687 msgid "Additional Space"
4688 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4691 msgid "T&op of row:"
4692 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4695 msgid "Botto&m of row:"
4696 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4699 msgid "Bet&ween rows:"
4700 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4703 msgid "&Longtable"
4704 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4711 msgid "&Use long table"
4712 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4715 msgid "Row settings"
4716 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4719 msgid "Status"
4720 msgstr "Κατάσταση"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4723 msgid "Border above"
4724 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4727 msgid "Border below"
4728 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4731 msgid "Contents"
4732 msgstr "Περιεχόμενα"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4735 msgid "Header:"
4736 msgstr "Κεφαλίδα:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4739 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4740 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4748 msgid "on"
4749 msgstr "επί"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4759 msgid "double"
4760 msgstr "διπλό"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4763 msgid "First header:"
4764 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4767 msgid "This row is the header of the first page"
4768 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4771 msgid "Don't output the first header"
4772 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4776 msgid "is empty"
4777 msgstr "είναι κενό"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4780 msgid "Footer:"
4781 msgstr "Υποσέλιδο:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4785 msgstr ""
4786 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Λεζάντα:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4817 msgid "Longtable alignment"
4818 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Τρέχον κελί:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr ""
4844 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4845 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4848 msgid "&View"
4849 msgstr "&Προβολή"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4852 msgid "Selected classes or styles"
4853 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4856 msgid "LaTeX classes"
4857 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4860 msgid "LaTeX styles"
4861 msgstr "Στυλ LaTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4864 msgid "BibTeX styles"
4865 msgstr "Στυλ BibTeX"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4868 msgid "Toggles view of the file list"
4869 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4872 msgid "Show &path"
4873 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4876 msgid "Separate paragraphs with"
4877 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4880 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4881 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4884 msgid "&Indentation"
4885 msgstr "&Εσοχές"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4888 msgid "Size of the indentation"
4889 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4892 msgid "&Vertical space"
4893 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 msgid "Spacing"
4901 msgstr "Διάστημα"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4908 msgid "Spacing type"
4909 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4912 msgid "Number of lines"
4913 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4916 msgid "Format text into two columns"
4917 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4920 msgid "Two-&column document"
4921 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4928 msgid "Index entry"
4929 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4932 msgid "&Keyword:"
4933 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4940 msgid "L&ookup"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4949 msgid "&Selection:"
4950 msgstr "Ε&πιλογή:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4958 msgstr ""
4959 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "&Φίλτρο:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 msgid ""
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4975 msgstr ""
4976 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4977 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4986 msgid "..."
4987 msgstr "..."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5006 msgid "Sort"
5007 msgstr "Ταξινόμηση"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5014 msgid "Keep"
5015 msgstr "Διατήρηση"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr ""
5028 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5029 "περίπτωση."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5040 msgid "DefSkip"
5041 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Μικρό κενό"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5048 msgid "MedSkip"
5049 msgstr "Μεσαίο κενό"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5052 msgid "BigSkip"
5053 msgstr "Μεγάλο κενό"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5056 msgid "VFill"
5057 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5060 #, fuzzy
5061 msgid "&Output Format:"
5062 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Select the output format"
5067 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5070 msgid "Complete source"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5074 msgid "Automatic update"
5075 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5078 msgid "Unit of width value"
5079 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5082 msgid "number of needed lines"
5083 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5086 msgid "use number of lines"
5087 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5090 msgid "&Line span:"
5091 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5094 msgid "Outer (default)"
5095 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5098 msgid "Inner"
5099 msgstr "Εσωτερικό"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5102 msgid "use overhang"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5106 msgid "Over&hang:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5110 msgid "Overhang value"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5114 msgid "Unit of overhang value"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5118 msgid "Check this to allow flexible placement"
5119 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5122 msgid "Allow &floating"
5123 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5126 msgid "ShortTitle"
5127 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5132 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5133 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5134 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5158 msgid "FrontMatter"
5159 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Month"
5164 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Month:"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Publication Year"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Year:"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Volume"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Volume:"
5189 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Issue"
5194 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5229 #: src/output_plaintext.cpp:133
5230 msgid "Abstract"
5231 msgstr "Περίληψη"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5243 msgid "Acknowledgement"
5244 msgstr "Μνεία"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5250 msgid "Acknowledgement."
5251 msgstr "Μνεία."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5255 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5266 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5276 msgid "Theorem"
5277 msgstr "Θεώρημα"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5288 msgid "Algorithm"
5289 msgstr "Αλγόριθμος"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5298 msgid "Axiom"
5299 msgstr "Αξίωμα"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Περίπτωση"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Case \\thecase."
5314 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Ισχυρισμός"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 msgid "Conclusion"
5339 msgstr "Συμπέρασμα"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Συνθήκη"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5363 msgid "Conjecture"
5364 msgstr "Εικασία"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5379 msgid "Corollary"
5380 msgstr "Πόρισμα"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5389 msgid "Criterion"
5390 msgstr "Κριτήριο"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5405 msgid "Definition"
5406 msgstr "Ορισμός"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5421 msgid "Example"
5422 msgstr "Παράδειγμα"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5434 msgid "Exercise"
5435 msgstr "Άσκηση"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5438 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5450 msgid "Lemma"
5451 msgstr "Λήμμα"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5462 msgid "Notation"
5463 msgstr "Σημειογραφία"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5476 msgid "Problem"
5477 msgstr "Πρόβλημα"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5480 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5491 msgid "Proposition"
5492 msgstr "Πρόταση"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5505 msgid "Remark"
5506 msgstr "Παρατήρηση"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5511 msgid "Remark \\theremark."
5512 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5515 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5516 msgid "Solution"
5517 msgstr "Λύση"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Solution \\thesolution."
5522 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5531 msgid "Summary"
5532 msgstr "Σύνοψη"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5535 msgid "Caption"
5536 msgstr "Λεζάντα"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5549 msgid "MainText"
5550 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Caption: "
5555 msgstr "Λεζάντα:"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5559 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5563 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5564 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5566 msgid "Proof"
5567 msgstr "Απόδειξη"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5575 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5588 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5593 msgid "Standard"
5594 msgstr "Απλό Κείμενο"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5597 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5600 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5604 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5606 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5611 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5620 msgid "Title"
5621 msgstr "Τίτλος"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5624 msgid "IEEE membership"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5628 #, fuzzy
5629 msgid "lowercase"
5630 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5633 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5645 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5648 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5652 msgid "Author"
5653 msgstr "Συγγραφέας"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Special Paper Notice"
5658 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5661 msgid "After Title Text"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Page headings"
5667 msgstr "επικεφαλίδες"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5670 msgid "MarkBoth"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Publication ID"
5676 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5679 msgid "Abstract---"
5680 msgstr "Περίληψη--"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5692 msgid "Keywords"
5693 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5696 msgid "Index Terms---"
5697 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5700 msgid "Appendices"
5701 msgstr "Παραρτήματα"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5714 msgid "BackMatter"
5715 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5721 #: src/rowpainter.cpp:525
5722 msgid "Appendix"
5723 msgstr "Παράρτημα"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5726 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5729 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5735 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5736 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5738 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5739 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5740 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5741 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5747 msgid "Bibliography"
5748 msgstr "Βιβλιογραφία"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5754 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5760 msgid "References"
5761 msgstr "Αναφορές"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5764 msgid "Biography"
5765 msgstr "Βιογραφία"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Biography without photo"
5770 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5773 msgid "BiographyNoPhoto"
5774 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5781 msgid "Proof."
5782 msgstr "Απόδειξη."
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5787 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5788 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5799 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5800 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5806 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5807 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5809 msgid "Section"
5810 msgstr "Τμήμα"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5816 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5817 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5822 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5829 msgid "Subsection"
5830 msgstr "Υποτμήμα"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5836 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5840 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5841 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5846 msgid "Subsubsection"
5847 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5853 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5855 msgid "Itemize"
5856 msgstr "Διακριτοποίηση"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5863 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5864 msgid "Enumerate"
5865 msgstr "Απαρίθμηση"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5869 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5870 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5875 msgid "Description"
5876 msgstr "Περιγραφή"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5881 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5885 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5886 msgid "List"
5887 msgstr "Λίστα"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5895 msgid "Subtitle"
5896 msgstr "Υπότιτλος"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5910 msgid "Address"
5911 msgstr "Διεύθυνση"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5915 msgid "Offprint"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5920 msgid "Mail"
5921 msgstr "Ταχυδρομείο"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5927 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5928 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5938 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5939 #: lib/external_templates:345
5940 msgid "Date"
5941 msgstr "Ημερομηνία"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5944 msgid "Offprint Requests to:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:191
5948 msgid "Correspondence to:"
5949 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5953 msgid "Acknowledgements."
5954 msgstr "Μνεία."
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:303
5957 msgid "institute mark"
5958 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:367
5961 msgid "Key words."
5962 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5967 msgid "Institute"
5968 msgstr "Ίδρυμα"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5971 msgid "E-Mail"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5975 msgid "email"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5986 msgid "Email"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5991 msgid "Thesaurus"
5992 msgstr "Θησαυρός"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5996 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6004 msgid "Paragraph"
6005 msgstr "Παράγραφος"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6008 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6011 msgid "Affiliation"
6012 msgstr "Προέλευση"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6015 msgid "And"
6016 msgstr "Και"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6019 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6024 msgid "Acknowledgements"
6025 msgstr "Μνεία"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6028 msgid "PlaceFigure"
6029 msgstr "Θέση Εικόνας"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6032 msgid "PlaceTable"
6033 msgstr "Θέση Πίνακα"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6036 msgid "TableComments"
6037 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6040 msgid "TableRefs"
6041 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6044 msgid "MathLetters"
6045 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6048 msgid "NoteToEditor"
6049 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6052 msgid "Facility"
6053 msgstr "Συγκρότημα"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6056 msgid "Objectname"
6057 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6060 msgid "Dataset"
6061 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6064 msgid "Altaffilation"
6065 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6068 msgid "Alternative affiliation:"
6069 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6072 msgid "altaffiliation mark"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6076 msgid "Subject headings:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6080 msgid "[Acknowledgements]"
6081 msgstr "[Μνεία]"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6087 msgid "and"
6088 msgstr "και"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6091 msgid "Place Figure here:"
6092 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6095 msgid "Place Table here:"
6096 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6099 msgid "[Appendix]"
6100 msgstr "[Παράρτημα]"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6103 msgid "Note to Editor:"
6104 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6107 msgid "References. ---"
6108 msgstr "Αναφορές.---"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6111 msgid "Note. ---"
6112 msgstr "Σημείωση.---"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6115 msgid "Table note"
6116 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6119 msgid "Table note:"
6120 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6123 msgid "tablenote mark"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6127 msgid "FigCaption"
6128 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6131 msgid "Fig. ---"
6132 msgstr "Εικόνα.---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6135 msgid "Facility:"
6136 msgstr "Συγκρότημα:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6139 msgid "Obj:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6143 msgid "Dataset:"
6144 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6147 msgid "Scheme"
6148 msgstr "Σχέδιο"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6155 msgid "Chart"
6156 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6159 msgid "List of Charts"
6160 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6163 msgid "Graph"
6164 msgstr "Γράφημα"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6171 msgid "bibnote"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6175 msgid "chemistry"
6176 msgstr "χημεία"
6177
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6179 msgid "Teaser"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6183 msgid "Teaser image:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6187 msgid "CR category"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6191 msgid "CR categories"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6195 msgid "Computing Review Categories"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6203 msgid "Acknowledgments"
6204 msgstr "Ευχαριστίες"
6205
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Authors"
6209 msgstr "Συγγραφέας"
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Affiliation Mark"
6214 msgstr "Προέλευση"
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Author affiliation"
6219 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Author affiliation:"
6224 msgstr "Προέλευση:"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6229 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6231 msgid "Abstract."
6232 msgstr "Περίληψη."
6233
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Acknowledgments."
6237 msgstr "Μνεία."
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6245 msgid "Section*"
6246 msgstr "Τμήμα*"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6249 msgid "SpecialSection"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6253 msgid "SpecialSection*"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6263 msgid "Unnumbered"
6264 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6270 msgid "Subsection*"
6271 msgstr "Υποτμήμα*"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6276 msgid "Subsubsection*"
6277 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6278
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6280 msgid "Chapter Exercises"
6281 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:51
6284 msgid "RightHeader"
6285 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:60
6288 msgid "Right header:"
6289 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:83
6292 msgid "Abstract:"
6293 msgstr "Περίληψη:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:100
6296 msgid "Short title:"
6297 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:129
6300 msgid "TwoAuthors"
6301 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:136
6304 msgid "ThreeAuthors"
6305 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:143
6308 msgid "FourAuthors"
6309 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6313 msgid "Affiliation:"
6314 msgstr "Προέλευση:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:171
6317 msgid "TwoAffiliations"
6318 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:178
6321 msgid "ThreeAffiliations"
6322 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:185
6325 msgid "FourAffiliations"
6326 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6329 msgid "Journal"
6330 msgstr "Περιοδικό"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:206
6333 msgid "CopNum"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6346 msgid "Note"
6347 msgstr "Σημείωση"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:234
6350 msgid "Acknowledgements:"
6351 msgstr "Μνεία:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:248
6354 msgid "ThickLine"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:258
6358 msgid "CenteredCaption"
6359 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6363 msgid "Senseless!"
6364 msgstr "Απερισκεψία!"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:278
6367 msgid "FitFigure"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:284
6371 msgid "FitBitmap"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6379 msgid "Subparagraph"
6380 msgstr "Υποπαράγραφος"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6383 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6385 msgid "*"
6386 msgstr "*"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:399
6389 msgid "Seriate"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6394 msgid "(\\alph{enumii})"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6398 msgid "LatinOn"
6399 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6402 msgid "Latin on"
6403 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6406 msgid "LatinOff"
6407 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6410 msgid "Latin off"
6411 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6412
6413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6414 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6415 msgid "BeginFrame"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6420 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6424 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6426 msgid "Part"
6427 msgstr "Μέρος"
6428
6429 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6430 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6433 msgid "Part*"
6434 msgstr "Μέρος*"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6437 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6438 msgid "MM"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6442 msgid "Section \\arabic{section}"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6446 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6447 msgid "\\Alph{section}"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6461 msgid "Frames"
6462 msgstr "Πλαίσια"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6465 msgid "Frame"
6466 msgstr "Πλαίσιο"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6469 msgid "BeginPlainFrame"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6473 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6477 msgid "AgainFrame"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6481 msgid "Again frame with label"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6485 msgid "EndFrame"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6489 msgid "________________________________"
6490 msgstr "________________________________"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6493 msgid "FrameSubtitle"
6494 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6497 msgid "Column"
6498 msgstr "Στήλη"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6503 msgid "Columns"
6504 msgstr "Στήλες"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6508 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6511 msgid "ColumnsCenterAligned"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6515 msgid "Columns (center aligned)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6519 msgid "ColumnsTopAligned"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6523 msgid "Columns (top aligned)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6527 msgid "Pause"
6528 msgstr "Παύση"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6533 msgid "Overlays"
6534 msgstr "Επικαλύψεις"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6541 msgid "Overprint"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6545 msgid "OverlayArea"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6549 msgid "Overlayarea"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6553 msgid "Uncover"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6557 msgid "Uncovered on slides"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6561 msgid "Only"
6562 msgstr "Μόνο"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6565 msgid "Only on slides"
6566 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6569 msgid "Block"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6574 msgid "Blocks"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Block:"
6580 msgstr "Μαύρο"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6583 msgid "ExampleBlock"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Example Block:"
6589 msgstr "Παράδειγμα #:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6592 msgid "AlertBlock"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6596 msgid "Alert Block:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6602 msgid "Titling"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6606 msgid "Title (Plain Frame)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6610 msgid "Institute mark"
6611 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6616 msgid "Quotation"
6617 msgstr "Απόσπασμα"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6621 msgid "Quote"
6622 msgstr "Παράθεση"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6626 msgid "Verse"
6627 msgstr "Εδάφιο"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6630 msgid "TitleGraphic"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6634 msgid "Theorems"
6635 msgstr "Θεωρήματα"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6639 msgid "Corollary."
6640 msgstr "Πόρισμα."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6644 msgid "Definition."
6645 msgstr "Ορισμός."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6648 msgid "Definitions"
6649 msgstr "Ορισμοί"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6652 msgid "Definitions."
6653 msgstr "Ορισμοί."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6656 msgid "Example."
6657 msgstr "Παράδειγμα."
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6660 msgid "Examples"
6661 msgstr "Παραδείγματα"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6664 msgid "Examples."
6665 msgstr "Παραδείγματα."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6674 msgid "Fact"
6675 msgstr "Δεδομένο"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6678 msgid "Fact."
6679 msgstr "Δεδομένο."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6683 msgid "Theorem."
6684 msgstr "Θεώρημα."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6687 msgid "Separator"
6688 msgstr "Διαχωριστής"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6691 msgid "___"
6692 msgstr "___"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6696 msgid "LyX-Code"
6697 msgstr "Κώδικας-LyX"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6700 msgid "NoteItem"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6704 msgid "Note:"
6705 msgstr "Σημείωση:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6708 msgid "Alert"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6712 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6713 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6714 msgid "Structure"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6718 #, fuzzy
6719 msgid "ArticleMode"
6720 msgstr "Άρθρο"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6723 msgid "Article"
6724 msgstr "Άρθρο"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6727 #, fuzzy
6728 msgid "PresentationMode"
6729 msgstr "Παρουσίαση"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6732 msgid "Presentation"
6733 msgstr "Παρουσίαση"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6737 #: src/insets/Inset.cpp:97
6738 msgid "Table"
6739 msgstr "Πίνακας"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6744 msgid "List of Tables"
6745 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6749 msgid "Figure"
6750 msgstr "Εικόνα"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6755 msgid "List of Figures"
6756 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6759 msgid "Dialogue"
6760 msgstr "Διάλογος"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6763 msgid "Narrative"
6764 msgstr "Αφηγηματικό"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6767 msgid "ACT"
6768 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6771 msgid "ACT \\arabic{act}"
6772 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6775 msgid "SCENE"
6776 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6779 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6780 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6783 msgid "SCENE*"
6784 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6787 msgid "AT RISE:"
6788 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6791 msgid "Speaker"
6792 msgstr "Ομιλητής"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6795 msgid "Parenthetical"
6796 msgstr "Παρενθετικό"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6799 msgid "("
6800 msgstr "("
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6803 msgid ")"
6804 msgstr ")"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6807 msgid "CURTAIN"
6808 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6813 msgid "Right Address"
6814 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:35
6817 msgid "Mainline"
6818 msgstr "Βασική γραμμή"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:42
6821 msgid "Mainline:"
6822 msgstr "Βασική γραμμή:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:61
6825 msgid "Variation"
6826 msgstr "Παραλλαγή"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:65
6829 msgid "Variation:"
6830 msgstr "Παραλλαγή:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:71
6833 msgid "SubVariation"
6834 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:74
6837 msgid "Subvariation:"
6838 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:80
6841 msgid "SubVariation2"
6842 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:83
6845 msgid "Subvariation(2):"
6846 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:89
6849 msgid "SubVariation3"
6850 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:92
6853 msgid "Subvariation(3):"
6854 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:98
6857 msgid "SubVariation4"
6858 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:101
6861 msgid "Subvariation(4):"
6862 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:107
6865 msgid "SubVariation5"
6866 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:110
6869 msgid "Subvariation(5):"
6870 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:117
6873 msgid "HideMoves"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:122
6877 msgid "HideMoves:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:127
6881 msgid "ChessBoard"
6882 msgstr "Σκακιέρα"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:131
6885 msgid "[chessboard]"
6886 msgstr "[σκακιέρα]"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:140
6889 msgid "BoardCentered"
6890 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:145
6893 msgid "[centered board]"
6894 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:155
6897 msgid "HighLight"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:160
6901 msgid "Highlights:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:175
6905 msgid "Arrow"
6906 msgstr "Βέλος"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:180
6909 msgid "Arrow:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:186
6913 msgid "KnightMove"
6914 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:191
6917 msgid "KnightMove:"
6918 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6921 msgid "DinBrief"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6927 msgid "Send To Address"
6928 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6936 msgid "Address:"
6937 msgstr "Διεύθυνση:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6942 msgid "My Address"
6943 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6950 msgid "Return address"
6951 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6955 msgid "Backaddress:"
6956 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6959 msgid "Postal comment"
6960 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6963 msgid "Postal Remark:"
6964 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6967 msgid "Handling"
6968 msgstr "Χειρισμός"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6971 msgid "Handling:"
6972 msgstr "Χειρισμός:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6977 msgid "YourRef"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6988 msgid "MyRef"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6993 msgid "Our ref.:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6997 msgid "Writer"
6998 msgstr "Συντάκτης"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7001 msgid "Writer:"
7002 msgstr "Συντάκτης:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7009 msgid "Signature"
7010 msgstr "Υπογραφή"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7016 msgid "Signature:"
7017 msgstr "Υπογραφή:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7020 msgid "Bottomtext"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7024 msgid "Bottom text:"
7025 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7028 msgid "Area code"
7029 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7032 msgid "Area Code:"
7033 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgid "Telephone"
7039 msgstr "Τηλέφωνο"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7043 msgid "Telephone:"
7044 msgstr "Τηλέφωνο:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7049 msgid "Location"
7050 msgstr "Τοποθεσία"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7054 msgid "Location:"
7055 msgstr "Τοποθεσία:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7062 msgid "Date:"
7063 msgstr "Ημερομηνία:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7068 msgid "Subject"
7069 msgstr "Θέμα"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7073 msgid "Subject:"
7074 msgstr "Θέμα:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7081 msgid "Opening"
7082 msgstr "Άνοιγμα"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7087 msgid "Opening:"
7088 msgstr "Άνοιγμα:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7095 msgid "Closing"
7096 msgstr "Κλείσιμο"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7101 msgid "Closing:"
7102 msgstr "Κλείσιμο:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7106 msgid "encl"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7112 msgid "encl:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7118 msgid "cc"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7125 msgid "cc:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7130 msgid "PS"
7131 msgstr "ΥΓ"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Υστερόγραφο:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7138 msgid "SenderAddress"
7139 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7143 msgid "Backaddress"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7147 msgid "RetourAdresse"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7151 msgid "Adresse"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7155 msgid "Postvermerk"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7159 msgid "Zusatz"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7163 msgid "IhrZeichen"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7168 msgid "YourMail"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7172 msgid "IhrSchreiben"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7176 msgid "MeinZeichen"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7180 msgid "Unterschrift"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7184 msgid "Phone"
7185 msgstr "Τηλέφωνο"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7188 msgid "Telefon"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7194 msgid "Place"
7195 msgstr "Τόπος"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7198 msgid "Stadt"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7202 msgid "Town"
7203 msgstr "Πόλη"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7206 msgid "Ort"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7210 msgid "Datum"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7215 msgid "Reference"
7216 msgstr "Παραπομπή"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7219 msgid "Betreff"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7223 msgid "Anrede"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7229 msgid "Letter"
7230 msgstr "Επιστολή"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7233 msgid "Brieftext"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7237 msgid "Gruss"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7241 msgid "ps"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7246 msgid "Encl."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7250 msgid "Anlagen"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7255 msgid "CC"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7259 msgid "Verteiler"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7263 #, fuzzy
7264 msgid "RunTitle"
7265 msgstr "Τίτλος"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Running Title:"
7270 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7273 #, fuzzy
7274 msgid "RunAuthor"
7275 msgstr "Συγγραφέας"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Running Author:"
7280 msgstr "Συγγραφέας:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7283 msgid "E-mail:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Web Address"
7289 msgstr "Διεύθυνση"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Web address:"
7294 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Authors Block"
7299 msgstr "Συγγραφέας"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Authors Block:"
7304 msgstr "Συγγραφέας"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7309 msgid "Keyword"
7310 msgstr "Λέξη κλειδί"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7315 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7318 msgid "Keywords:"
7319 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Thanks Text"
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7327 msgid "Thanks \\theThanks:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Emphasize"
7333 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Thanks Ref"
7338 msgstr "Ευχαριστίες"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7341 msgid "Internet Addess Ref"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Corresponding Author"
7347 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7350 #, fuzzy
7351 msgid "First Name"
7352 msgstr "Κύριο Όνομα"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7357 msgid "Surname"
7358 msgstr "Επώνυμο"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7361 #, fuzzy
7362 msgid "bysame"
7363 msgstr "Όνομα"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7366 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7367 msgid "00.00.0000"
7368 msgstr "00.00.0000"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:274
7371 msgid "LaTeX Title"
7372 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:308
7375 msgid "Author:"
7376 msgstr "Συγγραφέας:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:317
7379 msgid "Affil"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:352
7383 msgid "Journal:"
7384 msgstr "Περιοδικό:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:361
7387 msgid "msnumber"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:375
7391 msgid "MS_number:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:385
7395 msgid "FirstAuthor"
7396 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:398
7399 msgid "1st_author_surname:"
7400 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7404 msgid "Received"
7405 msgstr "Παρελήφθη"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7409 msgid "Received:"
7410 msgstr "Παρελήφθη:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7414 msgid "Accepted"
7415 msgstr "Αποδεκτό"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7419 msgid "Accepted:"
7420 msgstr "Αποδεκτό:"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:451
7423 msgid "Offsets"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:464
7427 msgid "reprint_reqs_to:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7440 msgid "Email:"
7441 msgstr "Email Συγγραφέα"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7444 msgid "Author URL"
7445 msgstr "URL Συγγραφέα"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7449 msgid "URL:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7454 msgid "Thanks"
7455 msgstr "Ευχαριστίες"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7462 msgid "PROOF."
7463 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7466 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7470 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7474 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7478 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7515 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7518 msgid "Case \\arabic{case}"
7519 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7522 msgid "Titlenote mark"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7526 msgid "Title footnote"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7530 msgid "Title footnote:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7534 msgid "Author mark"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7538 msgid "Author footnote"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7542 msgid "Author footnote:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7546 msgid "CorAuthor mark"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7550 msgid "Corresponding author"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7554 msgid "Corresponding author text:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7559 msgid "Key words:"
7560 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7563 msgid "Item"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7567 msgid "Item:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7571 msgid "BulletedItem"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7575 msgid "Bulleted Item:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7579 msgid "Begin"
7580 msgstr "Αρχή"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7583 msgid "Begin of CV"
7584 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7587 msgid "PersonalInfo"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7591 msgid "Personal Info"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7595 msgid "MotherTongue"
7596 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7599 msgid "Mother Tongue:"
7600 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:42
7603 msgid "Foilhead"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:61
7607 msgid "ShortFoilhead"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:67
7611 msgid "Rotatefoilhead"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:73
7615 msgid "ShortRotatefoilhead"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:82
7619 msgid "TickList"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:97
7623 msgid "_/"
7624 msgstr "_/"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:101
7627 msgid "CrossList"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:116
7631 msgid "><"
7632 msgstr "><"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:160
7635 msgid "My Logo"
7636 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:168
7639 msgid "My Logo:"
7640 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:177
7643 msgid "Restriction"
7644 msgstr "Περιορισμός"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:181
7647 msgid "Restriction:"
7648 msgstr "Περιορισμός:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7652 msgid "Left Header"
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7657 msgid "Left Header:"
7658 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7662 msgid "Right Header"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7667 msgid "Right Header:"
7668 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7671 msgid "Right Footer"
7672 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7675 msgid "Right Footer:"
7676 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7680 msgid "Theorem #."
7681 msgstr "Θεώρημα #."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7685 msgid "Lemma #."
7686 msgstr "Λήμμα #."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7690 msgid "Corollary #."
7691 msgstr "Πόρισμα #."
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7695 msgid "Proposition #."
7696 msgstr "Πρόταση #."
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7700 msgid "Definition #."
7701 msgstr "Ορισμός #."
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7705 msgid "Theorem*"
7706 msgstr "Θεώρημα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7710 msgid "Lemma*"
7711 msgstr "Λήμμα*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7714 msgid "Lemma."
7715 msgstr "Λήμμα."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7719 msgid "Corollary*"
7720 msgstr "Πόρισμα*"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7724 msgid "Proposition*"
7725 msgstr "Πρόταση*"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7728 msgid "Proposition."
7729 msgstr "Πρόταση."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7733 msgid "Definition*"
7734 msgstr "Ορισμός*"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7737 msgid "Letter:"
7738 msgstr "Επιστολή:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7744 msgid "Name"
7745 msgstr "Όνομα"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 msgid "Name:"
7750 msgstr "Όνομα:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7754 msgid "Street"
7755 msgstr "Οδός"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7758 msgid "Street:"
7759 msgstr "Οδός:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 msgid "Addition"
7763 msgstr "Προσθήκη"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7766 msgid "Addition:"
7767 msgstr "Προσθήκη:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7770 msgid "Town:"
7771 msgstr "Πόλη:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7775 msgid "State"
7776 msgstr "Πολιτεία"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7779 msgid "State:"
7780 msgstr "Πολιτεία:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7783 msgid "ReturnAddress"
7784 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7787 msgid "ReturnAddress:"
7788 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7792 msgid "MyRef:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7796 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7797 msgid "YourRef:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7801 msgid "YourMail:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7805 msgid "Phone:"
7806 msgstr "Τηλέφωνο:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7809 msgid "Telefax"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7813 msgid "Telefax:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7817 msgid "Telex"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7821 msgid "Telex:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7825 msgid "EMail"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7829 msgid "EMail:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7833 msgid "HTTP"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7837 msgid "HTTP:"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7841 msgid "Bank"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7845 msgid "Bank:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7849 msgid "BankCode"
7850 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7853 msgid "BankCode:"
7854 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7857 msgid "BankAccount"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7861 msgid "BankAccount:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7865 msgid "PostalComment"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7869 msgid "PostalComment:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7873 msgid "Reference:"
7874 msgstr "Αναφορά:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7877 msgid "Encl.:"
7878 msgstr "Εσωκλ.:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7881 msgid "NameRowA"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7885 msgid "NameRowA:"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7889 msgid "NameRowB"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7893 msgid "NameRowB:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7897 msgid "NameRowC"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7901 msgid "NameRowC:"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7905 msgid "NameRowD"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7909 msgid "NameRowD:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7913 msgid "NameRowE"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7917 msgid "NameRowE:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7921 msgid "NameRowF"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7925 msgid "NameRowF:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7929 msgid "NameRowG"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7933 msgid "NameRowG:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7937 msgid "AddressRowA"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7941 msgid "AddressRowA:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7945 msgid "AddressRowB"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7949 msgid "AddressRowB:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7953 msgid "AddressRowC"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7957 msgid "AddressRowC:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7961 msgid "AddressRowD"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7965 msgid "AddressRowD:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7969 msgid "AddressRowE"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7973 msgid "AddressRowE:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7977 msgid "AddressRowF"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7981 msgid "AddressRowF:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7985 msgid "TelephoneRowA"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7989 msgid "TelephoneRowA:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7993 msgid "TelephoneRowB"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7997 msgid "TelephoneRowB:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8001 msgid "TelephoneRowC"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8005 msgid "TelephoneRowC:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8009 msgid "TelephoneRowD"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8013 msgid "TelephoneRowD:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8017 msgid "TelephoneRowE"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8021 msgid "TelephoneRowE:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8025 msgid "TelephoneRowF"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8029 msgid "TelephoneRowF:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8033 msgid "InternetRowA"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8037 msgid "InternetRowA:"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8041 msgid "InternetRowB"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8045 msgid "InternetRowB:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8049 msgid "InternetRowC"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8053 msgid "InternetRowC:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8057 msgid "InternetRowD"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8061 msgid "InternetRowD:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8065 msgid "InternetRowE"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8069 msgid "InternetRowE:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8073 msgid "InternetRowF"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8077 msgid "InternetRowF:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8081 msgid "BankRowA"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8085 msgid "BankRowA:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8089 msgid "BankRowB"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8093 msgid "BankRowB:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8097 msgid "BankRowC"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8101 msgid "BankRowC:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8105 msgid "BankRowD"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8109 msgid "BankRowD:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8113 msgid "BankRowE"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8117 msgid "BankRowE:"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8121 msgid "BankRowF"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8125 msgid "BankRowF:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8129 msgid "Claim #."
8130 msgstr "Ισχυρισμός"
8131
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8133 msgid "Remarks"
8134 msgstr "Παρατηρήσεις"
8135
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8137 msgid "Remarks #."
8138 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8139
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8141 msgid "Proof:"
8142 msgstr "Απόδειξη:"
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8145 msgid "More"
8146 msgstr "Περισσότερα"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8149 msgid "(MORE)"
8150 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8153 msgid "FADE IN:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8157 msgid "INT."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8161 msgid "EXT."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8165 msgid "Continuing"
8166 msgstr "Συνεχίζεται"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8169 msgid "(continuing)"
8170 msgstr "(συνεχίζεται)"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8173 msgid "Transition"
8174 msgstr "Μετάβαση"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8177 msgid "TITLE OVER:"
8178 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8181 msgid "INTERCUT"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8185 msgid "INTERCUT WITH:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8189 msgid "FADE OUT"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8193 msgid "Scene"
8194 msgstr "Σκηνή"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8197 msgid "Classification Codes"
8198 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8202 msgid "Definition \\thedefinition."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8206 msgid "Step"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8210 msgid "Step \\thestep."
8211 msgstr "Βήμα \\thestep."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8215 msgid "Example \\theexample."
8216 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8220 msgid "Notation \\thenotation."
8221 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8226 msgid "Theorem \\thetheorem."
8227 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8231 msgid "Corollary \\thecorollary."
8232 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8236 msgid "Lemma \\thelemma."
8237 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8241 msgid "Proposition \\theproposition."
8242 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8245 msgid "Prop"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8249 msgid "Prop \\theprop."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8259 msgid "Question"
8260 msgstr "Ερώτημα"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8263 msgid "Question \\thequestion."
8264 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8268 msgid "Claim \\theclaim."
8269 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8273 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8274 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8277 msgid "Appendices Section"
8278 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8281 msgid "--- Appendices ---"
8282 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8285 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8289 msgid "Review"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8293 msgid "Topical"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8297 msgid "Comment"
8298 msgstr "Σχόλιο"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8301 msgid "Paper"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8305 msgid "Prelim"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8309 msgid "Rapid"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8314 msgid "PACS"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8318 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8319 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8322 msgid "MSC"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8326 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8327 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8330 msgid "submitto"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8334 msgid "submit to paper:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8338 msgid "Bibliography (plain)"
8339 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8342 msgid "Bibliography heading"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8346 msgid "ABSTRACT:"
8347 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8348
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8350 msgid "KEY WORDS:"
8351 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8352
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8354 msgid "Commission"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8358 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8359 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8360
8361 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8362 msgid "AddressForOffprints"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8366 msgid "Address for Offprints:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8370 msgid "RunningTitle"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8375 msgid "Running title:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8379 msgid "RunningAuthor"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8383 msgid "Running author:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8387 #, fuzzy
8388 msgid "NoTelephone"
8389 msgstr "Τηλέφωνο"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8393 msgid "Fax"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8398 msgid "NoFax"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8403 #, fuzzy
8404 msgid "NoPlace"
8405 msgstr "Τόπος"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8409 #, fuzzy
8410 msgid "NoDate"
8411 msgstr "Ημερομηνία"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Post Scriptum"
8416 msgstr "Υστερόγραφο:"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8419 msgid "EndOfMessage"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8423 #, fuzzy
8424 msgid "EndOfFile"
8425 msgstr "&Αρχείο"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Headings"
8435 msgstr "επικεφαλίδες"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8438 msgid "City:"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Office:"
8444 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Tel:"
8449 msgstr "Κείμενο:"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8452 #, fuzzy
8453 msgid "NoTel"
8454 msgstr "Κανένα"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8457 msgid "Fax:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Closings"
8464 msgstr "Κλείσιμο"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8467 msgid "EndOfMessage."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8471 msgid "EndOfFile."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8475 #, fuzzy
8476 msgid "P.S.:"
8477 msgstr "ΥΓ:"
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8480 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8485 msgid "Chapter"
8486 msgstr "Κεφάλαιο"
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8489 msgid "Running LaTeX Title"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8493 msgid "TOC Title"
8494 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8497 msgid "TOC title:"
8498 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8501 msgid "Author Running"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8505 msgid "Author Running:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8509 msgid "TOC Author"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8513 msgid "TOC Author:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8520 msgid "Case #."
8521 msgstr "Περίπτωση #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8525 msgid "Claim."
8526 msgstr "Ισχυρισμός."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8529 msgid "Conjecture #."
8530 msgstr "Εικασία #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8533 msgid "Example #."
8534 msgstr "Παράδειγμα #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8537 msgid "Exercise #."
8538 msgstr "Άσκηση #."
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8541 msgid "Note #."
8542 msgstr "Σημείωση #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8546 msgid "Problem #."
8547 msgstr "Πρόβλημα #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8550 msgid "Property"
8551 msgstr "Ιδιότητα"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8554 msgid "Property #."
8555 msgstr "Ιδιότητα #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8558 msgid "Question #."
8559 msgstr "Ερώτημα #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8562 msgid "Remark #."
8563 msgstr "Παρατήρηση #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8567 msgid "Solution #."
8568 msgstr "Λύση #."
8569
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8573 msgid "Chapter*"
8574 msgstr "Κεφάλαιο*"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8577 msgid "Chapterprecis"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8581 msgid "Epigraph"
8582 msgstr "Επιγραφή"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Maintext"
8587 msgstr "Απλό κείμενο"
8588
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8590 msgid "Poemtitle"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8594 msgid "Poemtitle*"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8598 msgid "Legend"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8602 msgid "Entry"
8603 msgstr "Καταχώρηση"
8604
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8606 msgid "Entry:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8610 msgid "ListItem"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8614 msgid "List Item:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8618 msgid "DoubleItem"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8622 msgid "Double Item:"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8626 msgid "Space"
8627 msgstr "Διάστημα"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8630 msgid "Space:"
8631 msgstr "Διάστημα:"
8632
8633 #: lib/layouts/paper.layout:147
8634 msgid "SubTitle"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/paper.layout:159
8638 msgid "Institution"
8639 msgstr "Ίδρυμα"
8640
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8642 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8643 msgid "Slide"
8644 msgstr "Διαφάνεια"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8647 msgid "    "
8648 msgstr "    "
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8651 msgid "EndSlide"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8655 msgid "~=~"
8656 msgstr "~=~"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8659 msgid "WideSlide"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8663 msgid "EmptySlide"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8667 msgid "Empty slide:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8671 msgid "\\arabic{section}"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8675 msgid "ItemizeType1"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8679 msgid "EnumerateType1"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8683 msgid "List of Algorithms"
8684 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 msgid "\\thechapter"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8691 msgid "Recipe"
8692 msgstr "Συνταγή"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8695 msgid "Recipe:"
8696 msgstr "Συνταγή:"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8699 msgid "Ingredients"
8700 msgstr "Συστατικά"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8703 msgid "Ingredients:"
8704 msgstr "Συστατικά:"
8705
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8707 msgid "Preprint"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8711 msgid "AltAffiliation"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8715 msgid "Thanks:"
8716 msgstr "Ευχαριστίες:"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8719 msgid "Electronic Address:"
8720 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8723 msgid "acknowledgments"
8724 msgstr "μνεία"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8727 msgid "PACS number:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8731 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8732 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8733 msgid "Labeling"
8734 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8737 msgid "L"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8741 msgid "O"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8745 msgid "Encl"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8749 msgid "Place:"
8750 msgstr "Θέση:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8753 msgid "Specialmail"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8757 msgid "Specialmail:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8761 msgid "Title:"
8762 msgstr "Τίτλος:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8765 msgid "Yourref"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8769 msgid "Yourmail"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8773 msgid "Your letter of:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8777 msgid "Myref"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8781 msgid "Customer"
8782 msgstr "Πελάτης"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8785 msgid "Customer no.:"
8786 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8789 msgid "Invoice"
8790 msgstr "Τιμολόγιο"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8793 msgid "Invoice no.:"
8794 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8797 msgid "NextAddress"
8798 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8801 msgid "Next Address:"
8802 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8805 msgid "Sender Name:"
8806 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8813 msgid "Sender Fax:"
8814 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8817 msgid "Sender E-Mail:"
8818 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8821 msgid "Sender URL:"
8822 msgstr "URL Αποστολέα:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8825 msgid "Logo"
8826 msgstr "Λογότυπο"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8829 msgid "Logo:"
8830 msgstr "Λογότυπο:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8833 msgid "EndLetter"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8837 msgid "End of letter"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8841 msgid "LandscapeSlide"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8845 msgid "Landscape Slide:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8849 msgid "PortraitSlide"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8853 msgid "Portrait Slide:"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8857 msgid "Slide*"
8858 msgstr "Διαφάνεια*"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8861 msgid "EndOfSlide"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8865 msgid "SlideHeading"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8869 msgid "SlideSubHeading"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8873 msgid "ListOfSlides"
8874 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8877 msgid "[List Of Slides]"
8878 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8881 msgid "SlideContents"
8882 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8885 msgid "[Slide Contents]"
8886 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8889 msgid "ProgressContents"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8893 msgid "[Progress Contents]"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8898 msgid "Conjecture*"
8899 msgstr "Εικασία*"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8904 msgid "Algorithm*"
8905 msgstr "Αλγόριθμος*"
8906
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8908 msgid "AMS"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8912 msgid "Subjectclass"
8913 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8916 msgid "AMS subject classifications:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8920 msgid "Conference"
8921 msgstr "Συνέδριο"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8924 msgid "Conference:"
8925 msgstr "Συνέδριο:"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgid "CopyrightYear"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8932 msgid "Copyright year:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8936 msgid "Copyrightdata"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8940 msgid "Copyright data:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8944 msgid "Terms"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8948 msgid "Terms:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8952 msgid "Topic"
8953 msgstr "Θέμα"
8954
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8956 msgid "MMMMM"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:105
8960 msgid "New Slide:"
8961 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:127
8964 msgid "Overlay"
8965 msgstr "Επίστρωση"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:142
8968 msgid "New Overlay:"
8969 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:182
8972 msgid "New Note:"
8973 msgstr "Νέα σημείωση:"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:207
8976 msgid "InvisibleText"
8977 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:214
8980 msgid "<Invisible Text Follows>"
8981 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:231
8984 msgid "VisibleText"
8985 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:238
8988 msgid "<Visible Text Follows>"
8989 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8990
8991 #: lib/layouts/spie.layout:55
8992 msgid "Authorinfo"
8993 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8994
8995 #: lib/layouts/spie.layout:67
8996 msgid "Authorinfo:"
8997 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8998
8999 #: lib/layouts/spie.layout:80
9000 msgid "ABSTRACT"
9001 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9002
9003 #: lib/layouts/spie.layout:95
9004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9005 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9006
9007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9008 msgid "Subclass"
9009 msgstr "Υποκλάση"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9012 msgid "Petit"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9016 msgid "Front Matter"
9017 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9020 msgid "--- Front Matter ---"
9021 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9024 msgid "Main Matter"
9025 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9028 msgid "--- Main Matter ---"
9029 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9032 msgid "Back Matter"
9033 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9036 msgid "--- Back Matter ---"
9037 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9041 msgid "Part \\thepart"
9042 msgstr "Μέρος \\thepart"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9046 msgid "Chapter \\thechapter"
9047 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9051 msgid "Appendix \\thechapter"
9052 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9055 msgid "Preface"
9056 msgstr "Πρόλογος"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9059 msgid "Preface:"
9060 msgstr "Πρόλογος:"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9063 msgid "Proof(QED)"
9064 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9067 msgid "Proof(smartQED)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9071 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9075 msgid "Title*"
9076 msgstr "Τίτλος*"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9079 msgid "Institute and e-mail: "
9080 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9083 msgid "MiniTOC"
9084 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9087 msgid "TOC depth (provide a number):"
9088 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9091 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9092 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9099 msgid "For editors"
9100 msgstr "Για τους εκδότες"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9104 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9107 msgid "Institute #"
9108 msgstr "Ίδρυμα #"
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9111 msgid "sidenote"
9112 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9115 msgid "marginnote"
9116 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9119 msgid "new thought"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9123 msgid "allcaps"
9124 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9127 msgid "smallcaps"
9128 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9131 msgid "Full Width"
9132 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9135 msgid "MarginTable"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9139 msgid "MarginFigure"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9143 msgid "email:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9152 msgid "Firstname"
9153 msgstr "Κύριο Όνομα"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 msgid "Fname"
9157 msgstr "Κ.όνομα"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9162 msgid "Literal"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 msgid "Emph"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 msgid "Abbrev"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9176 msgid "Citation-number"
9177 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9180 msgid "Volume"
9181 msgstr "Τόμος"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 msgid "Day"
9185 msgstr "Ημέρα"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 msgid "Month"
9189 msgstr "Μήνας"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9192 msgid "Year"
9193 msgstr "Έτος"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9196 msgid "Issue-number"
9197 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgid "Issue-day"
9201 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Μήνες τεύχους"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 msgid "Header"
9213 msgstr "Επικεφαλίδα"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9228 msgid "AGU-journal"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 msgid "AGU-volume"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 msgid "AGU-volume:"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9248 msgid "AGU-issue"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9252 msgid "AGU-issue:"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9256 msgid "Copyright:"
9257 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9260 msgid "Index-terms"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9268 msgid "Index-term"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 msgid "Index-term:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9276 msgid "Cross-term"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9280 msgid "Cross-term:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9292 msgid "Supp-note"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9300 msgid "Cite-other"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9304 msgid "Cite-other:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9308 msgid "Revised"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9312 msgid "Revised:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9316 msgid "Ident-line"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgid "Ident-line:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9324 msgid "Runhead"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9328 msgid "Runhead:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 msgid "Citation"
9337 msgstr "Παραπομπή"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 msgid "Citation:"
9341 msgstr "Παραπομπή:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 msgid "AGU-pages"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9356 msgid "AGU-pages:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 msgid "Words"
9361 msgstr "Λέξεις"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 msgid "Words:"
9365 msgstr "Λέξεις:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 msgid "Figures"
9369 msgstr "Εικόνες"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 msgid "Figures:"
9373 msgstr "Εικόνες:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 msgid "Tables"
9377 msgstr "Πίνακες"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 msgid "Tables:"
9381 msgstr "Πίνακες:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9384 msgid "Datasets"
9385 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9388 msgid "Datasets:"
9389 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9392 msgid "ISSN"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 msgid "CODEN"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9400 msgid "SS-Code"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9404 msgid "SS-Title"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9408 msgid "CCC-Code"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9413 msgid "Code"
9414 msgstr "Κώδικας"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 msgid "Dscr"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 msgid "Orgdiv"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9425 msgid "Orgname"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9429 msgid "City"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9433 msgid "Postcode"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9437 msgid "Country"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9442 msgid "Paragraph*"
9443 msgstr "Παράγραφος*"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9446 msgid "CCC"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9450 msgid "CCC code:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9454 msgid "PaperId"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9458 msgid "Paper Id:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9462 msgid "AuthorAddr"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9466 msgid "Author Address:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9470 msgid "SlugComment"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9474 msgid "Slug Comment:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9478 msgid "Plate"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9482 msgid "Planotable"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9486 msgid "Table Caption"
9487 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9490 msgid "TableCaption"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9494 msgid "Current Address"
9495 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9498 msgid "Current address:"
9499 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9502 msgid "E-mail address:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9506 msgid "Key words and phrases:"
9507 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9510 msgid "Dedicatory"
9511 msgstr "Αναθηματικό"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9514 msgid "Dedication:"
9515 msgstr "Αφιέρωση:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9518 msgid "Translator"
9519 msgstr "Μεταφραστής"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9522 msgid "Translator:"
9523 msgstr "Μεταφραστής:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9530 msgid "Directory"
9531 msgstr "Κατάλογος"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 msgid "KeyCombo"
9535 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 msgid "KeyCap"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 msgid "GuiMenu"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9546 msgid "GuiMenuItem"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9550 msgid "GuiButton"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9554 msgid "MenuChoice"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9558 msgid "SGML"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9563 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9566 msgid "Authorgroup"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9578 msgid "Revision"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 msgid "FirstName"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9590 #: lib/layouts/sweave.module:48
9591 msgid "Scrap"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 msgid "\\arabic{footnote}"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9607 msgid "\\Roman{section}."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9615 msgid "\\Alph{subsection}."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9619 msgid "\\arabic{subsection}."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9627 msgid "\\alph{subsubsection}."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9631 msgid "\\alph{paragraph}."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9635 msgid "Addpart"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9639 msgid "Addchap"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9643 msgid "Addsec"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9647 msgid "Addchap*"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9651 msgid "Addsec*"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9655 msgid "Minisec"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9659 msgid "Publishers"
9660 msgstr "Εκδότες"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9663 msgid "Dedication"
9664 msgstr "Αφιέρωση"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9667 msgid "Titlehead"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9671 msgid "Uppertitleback"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9675 msgid "Lowertitleback"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9679 msgid "Extratitle"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9683 msgid "Captionabove"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9687 msgid "Captionbelow"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9691 msgid "Dictum"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9695 msgid "UNDEFINED"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9699 msgid "pp."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9703 #, fuzzy
9704 msgid "ed."
9705 msgstr "κόκκινο"
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9708 msgid "vol."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9712 #, fuzzy
9713 msgid "no."
9714 msgstr "όχι"
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9717 msgid "in"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9721 msgid "\\Roman{part}"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9725 msgid "Part \\Roman{part}"
9726 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9729 msgid "Chapter ##"
9730 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 msgid "Section ##"
9735 msgstr "Τμήμα ##"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9738 msgid "Paragraph ##"
9739 msgstr "Παράγραφος ##"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9742 msgid "\\arabic{enumi}."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9746 msgid "\\roman{enumiii}."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9750 msgid "\\Alph{enumiv}."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9754 msgid "Equation ##"
9755 msgstr "Εξίσωση ##"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9758 msgid "Footnote ##"
9759 msgstr "Υποσημείωση ##"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9762 msgid "margin"
9763 msgstr "περιθώριο"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9766 msgid "foot"
9767 msgstr "υποσ"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Greyedout"
9772 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9775 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9776 msgid "ERT"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9780 msgid "Listings"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9784 msgid "Idx"
9785 msgstr "Ευρ"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9788 msgid "opt"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Preview"
9794 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9795
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9797 msgid "--Separator--"
9798 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9799
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9801 msgid "--- Separate Environment ---"
9802 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9805 msgid "Headnote"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9813 msgid "Corr Author:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9817 msgid "Offprints"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9821 msgid "Offprints:"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9881 msgid "Example*"
9882 msgstr "Παράδειγμα*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9885 msgid "Problem*"
9886 msgstr "Πρόβλημα*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9889 msgid "Exercise*"
9890 msgstr "Άσκηση*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9893 msgid "Remark*"
9894 msgstr "Παρατήρηση*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9897 msgid "Claim*"
9898 msgstr "Ισχυρισμός*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9901 msgid "Conjecture."
9902 msgstr "Εικασία."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9905 msgid "Fact*"
9906 msgstr "Δεδομένο*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9909 msgid "Problem."
9910 msgstr "Πρόβλημα."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9913 msgid "Exercise."
9914 msgstr "Άσκηση."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9917 msgid "Remark."
9918 msgstr "Παρατήρηση."
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9921 msgid "Braille"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9925 msgid ""
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9927 "in examples."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 msgid "Braille (default)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9935 msgid "Braille:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:45
9939 msgid "Braille (textsize)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:68
9943 msgid "Braille (dots on)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:83
9947 msgid "Braille_dots_on"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:92
9951 msgid "Braille (dots off)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:107
9955 msgid "Braille_dots_off"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:116
9959 msgid "Braille (mirror on)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:131
9963 msgid "Braille_mirror_on"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:140
9967 msgid "Braille (mirror off)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:155
9971 msgid "Braille_mirror_off"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 msgid "Braille box"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9979 msgid "Custom Header/Footerlines"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9983 msgid ""
9984 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9985 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9986 "Page Layout to 'fancy'!"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Center Header"
9992 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9993
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Center Header:"
9997 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Left Footer"
10002 msgstr "Επιστολή"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Left Footer:"
10007 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Center Footer"
10012 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Υποσέλιδο:"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10020 msgid "Endnote"
10021 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 msgstr ""
10029 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10030 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgid "endnote"
10034 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10035
10036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10041 msgid ""
10042 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10043 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10044 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Enumerate-Resume"
10050 msgstr "Απαρίθμηση"
10051
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Equations by Section"
10054 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10055
10056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10057 msgid ""
10058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 msgstr ""
10061 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10062 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Figures by Section"
10070 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10071
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10073 msgid ""
10074 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10075 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10076 msgstr ""
10077 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10078 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10079
10080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10081 msgid "Fix cm"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10085 msgid ""
10086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Fix LaTeX"
10094 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10095
10096 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10097 msgid ""
10098 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10099 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10100 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10101 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10102 "may provide more bugfixes in future versions."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10106 msgid "Foot to End"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10113 "code where you want the endnotes to appear."
10114 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10115
10116 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10117 msgid "Hanging"
10118 msgstr "Επικρεμάμενη"
10119
10120 #: lib/layouts/hanging.module:6
10121 msgid ""
10122 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10123 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10124 "are indented."
10125 msgstr ""
10126 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10127 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10130 msgid "Initials"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10134 msgid ""
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10140 msgid "charstyles"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10144 msgid "Initial"
10145 msgstr "Αρχικό"
10146
10147 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10148 msgid "LilyPond Book"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10152 msgid ""
10153 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10154 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10158 msgid "LilyPond"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10162 msgid "Linguistics"
10163 msgstr "Γλωσσολογία"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10166 msgid ""
10167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10169 "examples."
10170 msgstr ""
10171 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10172 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10173 "παραδείγματα."
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10176 msgid "Numbered Example (multiline)"
10177 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10180 msgid "Example:"
10181 msgstr "Παράδειγμα:"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10185 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10188 msgid "Examples:"
10189 msgstr "Παραδείγματα:"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10192 msgid "Subexample"
10193 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10196 msgid "Subexample:"
10197 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10200 msgid "Glosse"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10204 msgid "Tri-Glosse"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Expression"
10210 msgstr "Σύνοδος"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10213 msgid "expr."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Concepts"
10219 msgstr "Περιεχόμενα"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10222 msgid "concept"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Meaning"
10228 msgstr "σημασία"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10231 msgid "meaning"
10232 msgstr "σημασία"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10235 msgid "Tableau"
10236 msgstr "Ταμπλό"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10239 msgid "List of Tableaux"
10240 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10243 msgid "Logical Markup"
10244 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10247 msgid ""
10248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10249 "code."
10250 msgstr ""
10251 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10252 "δυνατό, και κώδικας."
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10255 msgid "Noun"
10256 msgstr "Ουσιαστικό"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10259 msgid "noun"
10260 msgstr "ουσιαστικό"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10263 msgid "emph"
10264 msgstr "έμφαση"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Strong"
10269 msgstr "δυνατό"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10272 msgid "strong"
10273 msgstr "δυνατό"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 msgid "code"
10277 msgstr "κώδικας"
10278
10279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10280 msgid "Minimalistic"
10281 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10282
10283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10285 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10286
10287 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Noweb"
10290 msgstr "Κανένα"
10291
10292 #: lib/layouts/noweb.module:5
10293 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10297 msgid "literate"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10301 #: lib/configure.py:506
10302 msgid "Sweave"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:6
10306 msgid ""
10307 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10308 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:28
10312 msgid "Chunk"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:53
10316 msgid "Sweave opts"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:75
10320 msgid "S/R expr"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:97
10324 msgid "Sweave Input File"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Tables by Section"
10329 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10330
10331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10335 msgstr ""
10336 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10337 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10341 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10344 msgid ""
10345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10360 msgid ""
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10365 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10366 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10367 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10371 msgid "Criterion \\thecriterion."
10372 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10376 msgid "Criterion*"
10377 msgstr "Κριτήριο*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10381 msgid "Criterion."
10382 msgstr "Κριτήριο."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10385 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10386 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10390 msgid "Algorithm."
10391 msgstr "Αλγόριθμος."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10394 msgid "Axiom \\theaxiom."
10395 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10399 msgid "Axiom*"
10400 msgstr "Αξίωμα*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10404 msgid "Axiom."
10405 msgstr "Αξίωμα."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10408 msgid "Condition \\thecondition."
10409 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10413 msgid "Condition*"
10414 msgstr "Συνθήκη*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10418 msgid "Condition."
10419 msgstr "Συνθήκη."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10422 msgid "Note \\thenote."
10423 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10427 msgid "Note*"
10428 msgstr "Σημείωση*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10432 msgid "Note."
10433 msgstr "Σημείωση."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10437 msgid "Notation*"
10438 msgstr "Σημειογραφία*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10442 msgid "Notation."
10443 msgstr "Σημειογραφία."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10446 msgid "Summary \\thesummary."
10447 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10451 msgid "Summary*"
10452 msgstr "Σύνοψη*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10456 msgid "Summary."
10457 msgstr "Σύνοψη."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10460 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10461 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10465 msgid "Acknowledgement*"
10466 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10469 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10470 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10474 msgid "Conclusion*"
10475 msgstr "Συμπέρασμα*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10479 msgid "Conclusion."
10480 msgstr "Συμπέρασμα."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10488 msgid "Assumption"
10489 msgstr "Υπόθεση"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10492 msgid "Assumption \\theassumption."
10493 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10497 msgid "Assumption*"
10498 msgstr "Υπόθεση*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10502 msgid "Assumption."
10503 msgstr "Υπόθεση."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10507 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10510 msgid ""
10511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10514 "in both numbered and non-numbered forms."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10520 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10521 msgid "theorems"
10522 msgstr "θεωρήματα"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10534 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10537 msgid "Condition \\thetheorem."
10538 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10541 msgid "Note \\thetheorem."
10542 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10545 msgid "Notation \\thetheorem."
10546 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10549 msgid "Summary \\thetheorem."
10550 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10553 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10554 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10558 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10561 msgid "Assumption \\thetheorem."
10562 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10565 msgid "Question \\thetheorem."
10566 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10569 msgid "Question*"
10570 msgstr "Ερώτημα*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10573 msgid "Question."
10574 msgstr "Ερώτημα."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10577 msgid "Theorems (AMS)"
10578 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10581 msgid ""
10582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10590 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10593 msgid ""
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10605 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10608 msgid ""
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10618 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10621 msgid ""
10622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10624 "chapter environment."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Named Theorems"
10630 msgstr "Θεωρήματα"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10633 msgid ""
10634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10635 "'Short Title' inset."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Named Theorem"
10641 msgstr "Θεώρημα"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Named Theorem."
10646 msgstr "Θεώρημα."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10650 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10653 msgid ""
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10663 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10666 msgid ""
10667 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10668 "section start)."
10669 msgstr ""
10670 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10671 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10675 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10678 msgid ""
10679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10680 "using the extended AMS machinery."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10691 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10692 msgid "Ignore"
10693 msgstr "Παράβλεψη"
10694
10695 #: lib/languages:79
10696 msgid "Afrikaans"
10697 msgstr "Αφρικάανς"
10698
10699 #: lib/languages:86
10700 msgid "Albanian"
10701 msgstr "Αλβανικά"
10702
10703 #: lib/languages:94
10704 msgid "English (USA)"
10705 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10706
10707 #: lib/languages:113
10708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10709 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10710
10711 #: lib/languages:122
10712 msgid "Arabic (Arabi)"
10713 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10714
10715 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10716 msgid "Armenian"
10717 msgstr "Αρμένικα"
10718
10719 #: lib/languages:138
10720 msgid "German (Austria, old spelling)"
10721 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10722
10723 #: lib/languages:145
10724 msgid "German (Austria)"
10725 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10726
10727 #: lib/languages:152
10728 msgid "Indonesian"
10729 msgstr "Ινδονησιακά"
10730
10731 #: lib/languages:160
10732 msgid "Malay"
10733 msgstr "Μαλαισιανά"
10734
10735 #: lib/languages:168
10736 msgid "Basque"
10737 msgstr "Βασκικά"
10738
10739 #: lib/languages:176
10740 msgid "Belarusian"
10741 msgstr "Λευκορωσικά"
10742
10743 #: lib/languages:183
10744 msgid "Portuguese (Brazil)"
10745 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10746
10747 #: lib/languages:191
10748 msgid "Breton"
10749 msgstr "Βρετονικά"
10750
10751 #: lib/languages:199
10752 msgid "English (UK)"
10753 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10754
10755 #: lib/languages:208
10756 msgid "Bulgarian"
10757 msgstr "Βουλγαρικά"
10758
10759 #: lib/languages:217
10760 msgid "English (Canada)"
10761 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10762
10763 #: lib/languages:227
10764 msgid "French (Canada)"
10765 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10766
10767 #: lib/languages:236
10768 msgid "Catalan"
10769 msgstr "Καταλανικά"
10770
10771 #: lib/languages:246
10772 msgid "Chinese (simplified)"
10773 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10774
10775 #: lib/languages:253
10776 msgid "Chinese (traditional)"
10777 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10778
10779 #: lib/languages:266
10780 msgid "Croatian"
10781 msgstr "Κροατικά"
10782
10783 #: lib/languages:274
10784 msgid "Czech"
10785 msgstr "Τσέχικα"
10786
10787 #: lib/languages:282
10788 msgid "Danish"
10789 msgstr "Δανικά"
10790
10791 #: lib/languages:297
10792 msgid "Dutch"
10793 msgstr "Ολλανδικά"
10794
10795 #: lib/languages:306
10796 msgid "English"
10797 msgstr "Αγγλικά"
10798
10799 #: lib/languages:315
10800 msgid "Esperanto"
10801 msgstr "Εσπεράντο"
10802
10803 #: lib/languages:323
10804 msgid "Estonian"
10805 msgstr "Εσθονικά"
10806
10807 #: lib/languages:334
10808 msgid "Farsi"
10809 msgstr "Φαρσί"
10810
10811 #: lib/languages:347
10812 msgid "Finnish"
10813 msgstr "Φινλανδικά"
10814
10815 #: lib/languages:356
10816 msgid "French"
10817 msgstr "Γαλλικά"
10818
10819 #: lib/languages:370
10820 msgid "Galician"
10821 msgstr "Γαλικιακά"
10822
10823 #: lib/languages:379
10824 msgid "German (old spelling)"
10825 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10826
10827 #: lib/languages:389
10828 msgid "German"
10829 msgstr "Γερμανικά"
10830
10831 #: lib/languages:400
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10834
10835 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10837 msgid "Greek"
10838 msgstr "Ελληνικά"
10839
10840 #: lib/languages:418
10841 msgid "Greek (polytonic)"
10842 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10843
10844 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10845 msgid "Hebrew"
10846 msgstr "Εβραϊκά"
10847
10848 #: lib/languages:456
10849 msgid "Icelandic"
10850 msgstr "Ισλανδικά"
10851
10852 #: lib/languages:465
10853 msgid "Interlingua"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/languages:473
10857 msgid "Irish"
10858 msgstr "Ιρλανδικά"
10859
10860 #: lib/languages:481
10861 msgid "Italian"
10862 msgstr "Ιταλικά"
10863
10864 #: lib/languages:492
10865 msgid "Japanese"
10866 msgstr "Ιαπωνικά"
10867
10868 #: lib/languages:501
10869 msgid "Japanese (CJK)"
10870 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10871
10872 #: lib/languages:507
10873 msgid "Kazakh"
10874 msgstr "Κοζακικά"
10875
10876 #: lib/languages:515
10877 msgid "Korean"
10878 msgstr "Κορεάτικα"
10879
10880 #: lib/languages:536
10881 msgid "Latin"
10882 msgstr "Λατινικά"
10883
10884 #: lib/languages:546
10885 msgid "Latvian"
10886 msgstr "Λεττονικά"
10887
10888 #: lib/languages:557
10889 msgid "Lithuanian"
10890 msgstr "Λιθουανικά"
10891
10892 #: lib/languages:566
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10895
10896 #: lib/languages:574
10897 msgid "Hungarian"
10898 msgstr "Ουγγρικά"
10899
10900 #: lib/languages:591
10901 msgid "Mongolian"
10902 msgstr "Μογγολικά"
10903
10904 #: lib/languages:599
10905 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/languages:607
10909 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/languages:632
10913 msgid "Polish"
10914 msgstr "Πολωνικά"
10915
10916 #: lib/languages:640
10917 msgid "Portuguese"
10918 msgstr "Πορτογαλικά"
10919
10920 #: lib/languages:648
10921 msgid "Romanian"
10922 msgstr "Ρουμάνικα"
10923
10924 #: lib/languages:656
10925 msgid "Russian"
10926 msgstr "Ρωσικά"
10927
10928 #: lib/languages:664
10929 msgid "North Sami"
10930 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10931
10932 #: lib/languages:679
10933 msgid "Scottish"
10934 msgstr "Σκωτσέζικα"
10935
10936 #: lib/languages:687
10937 msgid "Serbian"
10938 msgstr "Σέρβικα"
10939
10940 #: lib/languages:695
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10943
10944 #: lib/languages:704
10945 msgid "Slovak"
10946 msgstr "Σλοβάκικα"
10947
10948 #: lib/languages:712
10949 msgid "Slovene"
10950 msgstr "Σλοβένικα"
10951
10952 #: lib/languages:720
10953 msgid "Spanish"
10954 msgstr "Ισπανικά"
10955
10956 #: lib/languages:732
10957 msgid "Spanish (Mexico)"
10958 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10959
10960 #: lib/languages:743
10961 msgid "Swedish"
10962 msgstr "Σουηδικά"
10963
10964 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10965 msgid "Thai"
10966 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10967
10968 #: lib/languages:783
10969 msgid "Turkish"
10970 msgstr "Τουρκικά"
10971
10972 #: lib/languages:793
10973 msgid "Turkmen"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:802
10977 msgid "Ukrainian"
10978 msgstr "Ουκρανικά"
10979
10980 #: lib/languages:810
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Άνω Σορβικά"
10983
10984 #: lib/languages:828
10985 msgid "Vietnamese"
10986 msgstr "Βιετναμέζικα"
10987
10988 #: lib/languages:837
10989 msgid "Welsh"
10990 msgstr "Ουαλικά"
10991
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11003
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11007
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11011
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11015
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11019
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11023
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11027
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11031
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11035
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11039
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11043
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11047
11048 #: lib/encodings:61
11049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11050 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11051
11052 #: lib/encodings:64
11053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11055
11056 #: lib/encodings:67
11057 msgid "DOS (CP 437)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/encodings:71
11061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/encodings:74
11065 msgid "Western European (CP 850)"
11066 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11067
11068 #: lib/encodings:77
11069 msgid "Central European (CP 852)"
11070 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11071
11072 #: lib/encodings:80
11073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11074 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11075
11076 #: lib/encodings:83
11077 msgid "Western European (CP 858)"
11078 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11079
11080 #: lib/encodings:86
11081 msgid "Hebrew (CP 862)"
11082 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11083
11084 #: lib/encodings:89
11085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11086 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11087
11088 #: lib/encodings:92
11089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11090 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11091
11092 #: lib/encodings:95
11093 msgid "Central European (CP 1250)"
11094 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11095
11096 #: lib/encodings:98
11097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11098 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11099
11100 #: lib/encodings:102
11101 msgid "Western European (CP 1252)"
11102 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11103
11104 #: lib/encodings:105
11105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11106 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11107
11108 #: lib/encodings:109
11109 msgid "Arabic (CP 1256)"
11110 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11111
11112 #: lib/encodings:112
11113 msgid "Baltic (CP 1257)"
11114 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11115
11116 #: lib/encodings:115
11117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11118 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11119
11120 #: lib/encodings:118
11121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11122 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11123
11124 #: lib/encodings:121
11125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11126 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11127
11128 #: lib/encodings:124
11129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11130 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11131
11132 #: lib/encodings:149
11133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11134 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11135
11136 #: lib/encodings:153
11137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11138 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11139
11140 #: lib/encodings:157
11141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11143
11144 #: lib/encodings:161
11145 msgid "Korean (EUC-KR)"
11146 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11147
11148 #: lib/encodings:165
11149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:169
11153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11154 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11155
11156 #: lib/encodings:173
11157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11158 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11159
11160 #: lib/encodings:180
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11162 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11163
11164 #: lib/encodings:182
11165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11167
11168 #: lib/encodings:184
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11170 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11171
11172 #: lib/encodings:191
11173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11174 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11175
11176 #: lib/encodings:196
11177 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:200
11181 msgid "ASCII"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11185 msgid "File|F"
11186 msgstr "Αρχείο|Α"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11189 msgid "Edit|E"
11190 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11193 msgid "Insert|I"
11194 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:37
11197 msgid "Layout|L"
11198 msgstr "Διάταξη|Δ"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11201 msgid "View|V"
11202 msgstr "Προβολή|ρ"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11205 msgid "Navigate|N"
11206 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:40
11209 msgid "Documents|D"
11210 msgstr "Έγγραφα|γ"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11213 msgid "Help|H"
11214 msgstr "Βοήθεια|Β"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11217 msgid "New|N"
11218 msgstr "Νέο|Ν"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:50
11221 msgid "New from Template...|T"
11222 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11225 msgid "Open...|O"
11226 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11229 msgid "Close|C"
11230 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11233 msgid "Save|S"
11234 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11237 msgid "Save As...|A"
11238 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:56
11241 msgid "Revert|R"
11242 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11245 msgid "Version Control|V"
11246 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11249 msgid "Import|I"
11250 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11253 msgid "Export|E"
11254 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11257 msgid "Print...|P"
11258 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11261 msgid "Fax...|F"
11262 msgstr "Φαξ...|Φ"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11265 msgid "Exit|x"
11266 msgstr "Έξοδος|δ"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11269 msgid "Register...|R"
11270 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11273 msgid "Check In Changes...|I"
11274 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11277 msgid "Check Out for Edit|O"
11278 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11281 msgid "Revert to Repository Version|v"
11282 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11285 msgid "Undo Last Check In|U"
11286 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11289 msgid "Show History...|H"
11290 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11293 msgid "Custom...|C"
11294 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11297 msgid "Undo|U"
11298 msgstr "Αναίρεση|Α"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:93
11301 msgid "Redo|d"
11302 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:95
11305 msgid "Cut|C"
11306 msgstr "Αποκοπή|κ"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:96
11309 msgid "Copy|o"
11310 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:97
11313 msgid "Paste|a"
11314 msgstr "Επικόλληση|λ"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:98
11317 msgid "Paste External Selection|x"
11318 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:100
11321 msgid "Find & Replace...|F"
11322 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:102
11325 msgid "Tabular|T"
11326 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11329 msgid "Math|M"
11330 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11333 msgid "Spellchecker...|S"
11334 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:107
11337 msgid "Thesaurus..."
11338 msgstr "Θησαυρός..."
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:108
11341 msgid "Statistics...|i"
11342 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11345 msgid "Check TeX|h"
11346 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:110
11349 msgid "Change Tracking|g"
11350 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11353 msgid "Preferences...|P"
11354 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11357 msgid "Reconfigure|R"
11358 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:117
11361 msgid "Selection as Lines|L"
11362 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:118
11365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11366 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11369 msgid "Multicolumn|M"
11370 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:124
11373 msgid "Line Top|T"
11374 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:125
11377 msgid "Line Bottom|B"
11378 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:126
11381 msgid "Line Left|L"
11382 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:127
11385 msgid "Line Right|R"
11386 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:129
11389 msgid "Alignment|i"
11390 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11393 msgid "Add Row|A"
11394 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:132
11397 msgid "Delete Row|w"
11398 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11401 msgid "Copy Row"
11402 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11405 msgid "Swap Rows"
11406 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11409 msgid "Add Column|u"
11410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:137
11413 msgid "Delete Column|D"
11414 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11417 msgid "Copy Column"
11418 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11421 msgid "Swap Columns"
11422 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11425 msgid "Left|L"
11426 msgstr "Αριστερά|Α"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11429 msgid "Center|C"
11430 msgstr "Κέντρο|Κ"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11433 msgid "Right|R"
11434 msgstr "Δεξιά|Δ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11437 msgid "Top|T"
11438 msgstr "Πάνω|Π"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11441 msgid "Middle|M"
11442 msgstr "Μέση|Μ"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11445 msgid "Bottom|B"
11446 msgstr "Κάτω|τ"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:161
11449 msgid "Toggle Numbering|N"
11450 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:162
11453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11454 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11461 msgid "Change Formula Type|F"
11462 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11466 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:170
11469 msgid "Alignment|A"
11470 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:172
11473 msgid "Add Row|R"
11474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11477 msgid "Delete Row|D"
11478 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:177
11481 msgid "Add Column|C"
11482 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11485 msgid "Delete Column|e"
11486 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11489 msgid "Default|t"
11490 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11493 msgid "Display|D"
11494 msgstr "Προβολή|β"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11497 msgid "Inline|I"
11498 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:190
11501 msgid "Octave"
11502 msgstr "Οκτάβα"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:191
11505 msgid "Maxima"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:192
11509 msgid "Mathematica"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:194
11513 msgid "Maple, simplify"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:195
11517 msgid "Maple, factor"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:196
11521 msgid "Maple, evalm"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:197
11525 msgid "Maple, evalf"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11530 msgid "Inline Formula|I"
11531 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11534 msgid "Displayed Formula|D"
11535 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:203
11538 msgid "Eqnarray Environment|q"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:204
11542 msgid "Align Environment|A"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:205
11546 msgid "AlignAt Environment"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:206
11550 msgid "Flalign Environment|F"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:209
11554 msgid "Gather Environment"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:210
11558 msgid "Multline Environment"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11562 msgid "Math|h"
11563 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:218
11566 msgid "Special Character|S"
11567 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11570 msgid "Citation...|C"
11571 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:220
11574 msgid "Cross-reference...|r"
11575 msgstr "Αναφορά...|Α"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11578 msgid "Label...|L"
11579 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11582 msgid "Footnote|F"
11583 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11586 msgid "Marginal Note|M"
11587 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:224
11590 msgid "Short Title"
11591 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:225
11594 msgid "Index Entry|I"
11595 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:226
11598 msgid "Nomenclature Entry"
11599 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:227
11602 msgid "URL...|U"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11606 msgid "Note|N"
11607 msgstr "Σημείωση|η"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:229
11610 msgid "Lists & TOC|O"
11611 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:231
11614 msgid "TeX Code|T"
11615 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11618 msgid "Minipage|p"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11622 msgid "Graphics...|G"
11623 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:234
11626 msgid "Tabular Material...|b"
11627 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:235
11630 msgid "Floats|a"
11631 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "Include File...|d"
11635 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:238
11638 msgid "Insert File|e"
11639 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:239
11642 msgid "External Material...|x"
11643 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11646 msgid "Symbols...|b"
11647 msgstr "Σύμβολα...|β"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11650 msgid "Superscript|S"
11651 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11654 msgid "Subscript|u"
11655 msgstr "Δείκτης|Δ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:246
11658 msgid "Hyphenation Point|P"
11659 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11662 msgid "Protected Hyphen|y"
11663 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11666 msgid "Ligature Break|k"
11667 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:249
11670 msgid "Protected Space|r"
11671 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11674 msgid "Interword Space|w"
11675 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11679 msgid "Thin Space|T"
11680 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11683 msgid "Horizontal Space...|o"
11684 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:253
11687 msgid "Vertical Space..."
11688 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:254
11691 msgid "Line Break|L"
11692 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11695 msgid "Ellipsis|i"
11696 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11699 msgid "End of Sentence|E"
11700 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:257
11703 msgid "Protected Dash|D"
11704 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11707 msgid "Breakable Slash|a"
11708 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:259
11711 msgid "Single Quote|Q"
11712 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:260
11715 msgid "Ordinary Quote|O"
11716 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11719 msgid "Menu Separator|M"
11720 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:262
11723 msgid "Horizontal Line"
11724 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11727 msgid "Page Break"
11728 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11731 msgid "Display Formula|D"
11732 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11736 msgid "Eqnarray Environment|E"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11741 msgid "AMS align Environment|a"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11746 msgid "AMS alignat Environment|t"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "AMS flalign Environment|f"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11756 msgid "AMS gather Environment|g"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11761 msgid "AMS multline Environment|m"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11765 msgid "Array Environment|y"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11769 msgid "Cases Environment|C"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11773 msgid "Split Environment|S"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:282
11777 msgid "Font Change|o"
11778 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:286
11781 msgid "Math Normal Font"
11782 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:288
11785 msgid "Math Calligraphic Family"
11786 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:289
11789 msgid "Math Fraktur Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:290
11793 msgid "Math Roman Family"
11794 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:291
11797 msgid "Math Sans Serif Family"
11798 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:293
11801 msgid "Math Bold Series"
11802 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:295
11805 msgid "Text Normal Font"
11806 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11809 msgid "Text Roman Family"
11810 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11813 msgid "Text Sans Serif Family"
11814 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11817 msgid "Text Typewriter Family"
11818 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11821 msgid "Text Bold Series"
11822 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11825 msgid "Text Medium Series"
11826 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11829 msgid "Text Italic Shape"
11830 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11833 msgid "Text Small Caps Shape"
11834 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11837 msgid "Text Slanted Shape"
11838 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11841 msgid "Text Upright Shape"
11842 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:312
11845 msgid "Floatflt Figure"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11849 msgid "Table of Contents|C"
11850 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11853 msgid "Index List|I"
11854 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11857 msgid "Nomenclature|N"
11858 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11862 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11865 msgid "LyX Document...|X"
11866 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11869 msgid "Plain Text...|T"
11870 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11874 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11877 msgid "Track Changes|T"
11878 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11881 msgid "Merge Changes...|M"
11882 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:332
11885 msgid "Accept All Changes|A"
11886 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:333
11889 msgid "Reject All Changes|R"
11890 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11893 msgid "Show Changes in Output|S"
11894 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:341
11897 msgid "Character...|C"
11898 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:342
11901 msgid "Paragraph...|P"
11902 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:343
11905 msgid "Document...|D"
11906 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:344
11909 msgid "Tabular...|T"
11910 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:346
11913 msgid "Emphasize Style|E"
11914 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:347
11917 msgid "Noun Style|N"
11918 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:348
11921 msgid "Bold Style|B"
11922 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:351
11925 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11926 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:352
11929 msgid "Increase Environment Depth|i"
11930 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:353
11933 msgid "Start Appendix Here|S"
11934 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11937 msgid "Build Program|B"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:363
11941 msgid "Update|U"
11942 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11945 msgid "LaTeX Log|L"
11946 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11949 msgid "Outline|O"
11950 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:367
11953 msgid "TeX Information|X"
11954 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11957 msgid "Next Note|N"
11958 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11961 msgid "Go to Label|L"
11962 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11965 msgid "Bookmarks|B"
11966 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11969 msgid "Save Bookmark 1|S"
11970 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11973 msgid "Save Bookmark 2"
11974 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11977 msgid "Save Bookmark 3"
11978 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11981 msgid "Save Bookmark 4"
11982 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11985 msgid "Save Bookmark 5"
11986 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:392
11989 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11990 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:393
11993 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11994 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:394
11997 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11998 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:395
12001 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12002 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:396
12005 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12006 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12009 msgid "Introduction|I"
12010 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12013 msgid "Tutorial|T"
12014 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12017 msgid "User's Guide|U"
12018 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:414
12021 msgid "Extended Features|E"
12022 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:415
12025 msgid "Embedded Objects|m"
12026 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12029 msgid "Customization|C"
12030 msgstr "Προσαρμογή|α"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12033 msgid "LaTeX Configuration|L"
12034 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12037 msgid "About LyX|X"
12038 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12041 msgid "About LyX"
12042 msgstr "Περί του LyX"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:428
12045 msgid "Preferences..."
12046 msgstr "Προτιμήσεις..."
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:429
12049 msgid "Quit LyX"
12050 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12053 msgid "Aligned Environment|l"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 msgid "AlignedAt Environment|v"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12061 msgid "Gathered Environment|h"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12065 msgid "Delimiters...|r"
12066 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12069 msgid "Matrix...|x"
12070 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12073 msgid "Macro|o"
12074 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12077 msgid "AMS Environment|A"
12078 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12081 msgid "Number Whole Formula|N"
12082 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12085 msgid "Number This Line|u"
12086 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12089 msgid "Equation Label|L"
12090 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12093 msgid "Copy as Reference|R"
12094 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12097 msgid "Split Cell|C"
12098 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12101 msgid "Insert|s"
12102 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12105 msgid "Add Line Above|o"
12106 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12109 msgid "Add Line Below|B"
12110 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Delete Line Above|v"
12115 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Delete Line Below|w"
12120 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12123 msgid "Add Line to Left"
12124 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12127 msgid "Add Line to Right"
12128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12131 msgid "Delete Line to Left"
12132 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12135 msgid "Delete Line to Right"
12136 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12139 msgid "Show Math Toolbar"
12140 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12144 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12147 msgid "Show Table Toolbar"
12148 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12152 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12155 msgid "Next Cross-Reference|N"
12156 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12159 msgid "Go to Label|G"
12160 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12163 msgid "<Reference>|R"
12164 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12167 msgid "(<Reference>)|e"
12168 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12171 msgid "<Page>|P"
12172 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12175 msgid "On Page <Page>|O"
12176 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12180 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12183 msgid "Formatted Reference|t"
12184 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Textual Reference|x"
12189 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12203 msgid "Settings...|S"
12204 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12207 msgid "Go Back|G"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12211 msgid "Copy as Reference|C"
12212 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12215 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12216 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12223 msgid "Close Inset|C"
12224 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12228 msgid "Dissolve Inset|D"
12229 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12232 msgid "Show Label|L"
12233 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12236 msgid "Frameless|l"
12237 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12240 msgid "Simple Frame|F"
12241 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12244 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12245 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12248 msgid "Oval, Thin|a"
12249 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12252 msgid "Oval, Thick|v"
12253 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12256 msgid "Drop Shadow|w"
12257 msgstr "Με σκιά|Σ"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12260 msgid "Shaded Background|B"
12261 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12264 msgid "Double Frame|u"
12265 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12268 msgid "LyX Note|N"
12269 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12272 msgid "Comment|m"
12273 msgstr "Σχόλιο|χ"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12276 msgid "Greyed Out|G"
12277 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12280 msgid "Open All Notes|A"
12281 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12284 msgid "Close All Notes|l"
12285 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Phantom|P"
12290 msgstr "Μονοπάτια"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Horizontal Phantom|H"
12295 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Vertical Phantom|V"
12300 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12307 msgid "Negative Thin Space|N"
12308 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12312 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12316 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12319 msgid "Quad Space|Q"
12320 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12323 msgid "Double Quad Space|u"
12324 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12327 msgid "Horizontal Fill|F"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12332 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12340 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12344 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12348 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12352 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12356 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12363 msgid "Medium Space|M"
12364 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12367 msgid "Thick Space|h"
12368 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12371 msgid "Negative Medium Space|u"
12372 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12375 msgid "Negative Thick Space|i"
12376 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12379 msgid "DefSkip|D"
12380 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12383 msgid "SmallSkip|S"
12384 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12387 msgid "MedSkip|M"
12388 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12391 msgid "BigSkip|B"
12392 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12395 msgid "VFill|F"
12396 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12399 msgid "Custom|C"
12400 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12403 msgid "Settings...|e"
12404 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12407 msgid "Include|c"
12408 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12411 msgid "Input|p"
12412 msgstr "Είσοδος|δ"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12415 msgid "Verbatim|V"
12416 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12423 msgid "Listing|L"
12424 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12431 msgid "New Page|N"
12432 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12455 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12456 msgid "Cut"
12457 msgstr "Αποκοπή"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12460 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12461 msgid "Copy"
12462 msgstr "Αντιγραφή"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12465 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12467 msgid "Paste"
12468 msgstr "Επικόλληση"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12471 msgid "Paste Recent|e"
12472 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12475 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12476 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12479 msgid "Forward search|F"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12487 msgid "Move Paragraph Down|v"
12488 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12491 msgid "Promote Section|r"
12492 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12495 msgid "Demote Section|m"
12496 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12499 msgid "Move Section Down|D"
12500 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12503 msgid "Move Section Up|U"
12504 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12507 msgid "Insert Short Title|T"
12508 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12511 msgid "Accept Change|c"
12512 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Reject Change|j"
12516 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12519 msgid "Apply Last Text Style|A"
12520 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12523 msgid "Text Style|S"
12524 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12527 msgid "Paragraph Settings...|P"
12528 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12531 msgid "Fullscreen Mode"
12532 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Anything|A"
12537 msgstr "Οτι&δήποτε"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12540 msgid "Anything Non-Empty|o"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Any Word|W"
12546 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Any Number|N"
12551 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12554 #, fuzzy
12555 msgid "User Defined|U"
12556 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12559 msgid "Append Argument"
12560 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12563 msgid "Remove Last Argument"
12564 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12567 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12568 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12571 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12572 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12575 msgid "Insert Optional Argument"
12576 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12579 msgid "Remove Optional Argument"
12580 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12583 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12587 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12592 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12595 msgid "Reload|R"
12596 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12600 msgid "Edit Externally...|x"
12601 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Multicolumn|u"
12606 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Multirow|w"
12611 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Top Line|n"
12616 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Bottom Line|i"
12621 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12624 msgid "Left Line|L"
12625 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12628 msgid "Right Line|R"
12629 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Left|f"
12634 msgstr "Αριστερά|Α"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Right|h"
12639 msgstr "Δεξιά|Δ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Decimal"
12644 msgstr "Ιδιαίτερα"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Append Row|A"
12649 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12652 msgid "Copy Row|o"
12653 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Append Column|p"
12658 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Copy Column|y"
12663 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Settings...|g"
12668 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Path|P"
12673 msgstr "Μονοπάτια"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Class|C"
12678 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12681 #, fuzzy
12682 msgid "File Revision|R"
12683 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12686 msgid "Tree Revision|T"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12695 msgid "Revision Date|D"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12699 msgid "Revision Time|i"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12703 #, fuzzy
12704 msgid "LyX Version|X"
12705 msgstr "Έκδοση"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Document Info|D"
12710 msgstr "Έγγραφο|φ"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Copy Text|o"
12715 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12718 msgid "Activate Branch|A"
12719 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12722 msgid "Deactivate Branch|e"
12723 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12726 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12730 msgid "All Indexes|A"
12731 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12734 msgid "Subindex|b"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12742 msgid "Promote Section|P"
12743 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12750 msgid "Move Section Down|w"
12751 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Wrap by Preview|P"
12760 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12763 msgid "Document|D"
12764 msgstr "Έγγραφο|φ"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12767 msgid "Tools|T"
12768 msgstr "Εργαλεία|γ"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12771 msgid "New from Template...|m"
12772 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12775 msgid "Open Recent|t"
12776 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12779 msgid "Close All"
12780 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12783 msgid "Save All|l"
12784 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12787 msgid "Revert to Saved|R"
12788 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12791 msgid "New Window|W"
12792 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12795 msgid "Close Window|d"
12796 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12799 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12803 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12807 msgid "Use Locking Property|L"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12811 msgid "Redo|R"
12812 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12815 msgid "Paste Special"
12816 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12819 msgid "Select All"
12820 msgstr "Επιλογή Όλων"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12823 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12824 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12828 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12831 msgid "Table|T"
12832 msgstr "Πίνακας|ν"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12835 msgid "Rows & Columns|C"
12836 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12839 msgid "Increase List Depth|I"
12840 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12843 msgid "Decrease List Depth|D"
12844 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12847 msgid "Dissolve Inset"
12848 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12851 msgid "TeX Code Settings...|C"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12855 msgid "Float Settings...|a"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Note Settings...|N"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Phantom Settings...|h"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 msgid "Branch Settings...|B"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12875 msgid "Box Settings...|x"
12876 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12879 msgid "Index Entry Settings...|y"
12880 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12883 msgid "Index Settings...|x"
12884 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Info Settings...|n"
12889 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12908 msgid "Selection|S"
12909 msgstr "Επιλογή|Ε"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12917 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12920 msgid "Paste as PDF"
12921 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12924 msgid "Paste as PNG"
12925 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12928 msgid "Paste as JPEG"
12929 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12932 msgid "Dissolve Text Style"
12933 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12936 msgid "Customized...|C"
12937 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12940 msgid "Capitalize|a"
12941 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12944 msgid "Uppercase|U"
12945 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12948 msgid "Lowercase|L"
12949 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Multirow|u"
12954 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12957 msgid "Top Line|T"
12958 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12961 msgid "Bottom Line|B"
12962 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12965 msgid "Top|p"
12966 msgstr "Πάνω|Π"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12969 msgid "Middle|i"
12970 msgstr "Μέση|Μ"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12973 msgid "Bottom|o"
12974 msgstr "Κάτω|τ"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12981 msgid "Macro Definition"
12982 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12985 msgid "Text Style|T"
12986 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12989 msgid "Add Line Above|A"
12990 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12993 msgid "Delete Line Above|D"
12994 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Delete Line Below|e"
12998 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13002 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Math Formal Script Family|o"
13019 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13022 msgid "Math Fraktur Family|F"
13023 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13026 msgid "Math Roman Family|R"
13027 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13031 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13034 msgid "Math Bold Series|B"
13035 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13038 msgid "Text Normal Font|T"
13039 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13042 msgid "Octave|O"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13046 msgid "Maxima|M"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13050 msgid "Mathematica|a"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13078 msgid "Unfold Math Macro|n"
13079 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "View Messages|g"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13098 msgid "Update Master Document|a"
13099 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13103 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13107 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgid "Close Current View|w"
13111 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13114 msgid "Fullscreen|l"
13115 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13118 msgid "Toolbars|b"
13119 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13122 msgid "Special Character|p"
13123 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13126 msgid "Formatting|o"
13127 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13130 msgid "List / TOC|i"
13131 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13134 msgid "Float|a"
13135 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13138 msgid "Branch|B"
13139 msgstr "Κλάδος|δ"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13142 msgid "Custom Insets"
13143 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13146 msgid "File|e"
13147 msgstr "Αρχείο|ρ"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13150 msgid "Box[[Menu]]"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13154 msgid "Cross-Reference...|R"
13155 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13159 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13162 msgid "Table...|T"
13163 msgstr "Πίνακας...|κ"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13166 msgid "URL|U"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13178 msgid "TeX Code|X"
13179 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Preview|w"
13188 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13191 msgid "Ordinary Quote|Q"
13192 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13195 msgid "Single Quote|S"
13196 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13199 msgid "Phonetic Symbols|P"
13200 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13203 msgid "Protected Space|P"
13204 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Horizontal Line...|L"
13209 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13212 msgid "Vertical Space...|V"
13213 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13216 msgid "Phantom|m"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13220 msgid "Hyphenation Point|H"
13221 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13224 msgid "Numbered Formula|N"
13225 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13228 msgid "Figure Wrap Float|F"
13229 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13232 msgid "Table Wrap Float|T"
13233 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13236 msgid "External Material...|M"
13237 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13240 msgid "Child Document...|d"
13241 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13244 msgid "Comment|C"
13245 msgstr "Σχόλιο|χ"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13248 msgid "Insert New Branch...|I"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13252 msgid "Change Tracking|C"
13253 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13256 msgid "Start Appendix Here|A"
13257 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13260 msgid "Save in Bundled Format|F"
13261 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13264 msgid "Compressed|m"
13265 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13268 msgid "Accept Change|A"
13269 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13272 msgid "Accept All Changes|c"
13273 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13276 msgid "Reject All Changes|e"
13277 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13280 msgid "Next Change|C"
13281 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Next Cross-Reference|R"
13285 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13288 msgid "Clear Bookmarks|C"
13289 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13292 msgid "Navigate Back|B"
13293 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13296 msgid "Thesaurus...|T"
13297 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13300 msgid "Statistics...|a"
13301 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13304 msgid "TeX Information|I"
13305 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13308 msgid "Compare...|C"
13309 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13312 msgid "Additional Features|F"
13313 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13316 msgid "Embedded Objects|O"
13317 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13320 msgid "Shortcuts|S"
13321 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13324 msgid "LyX Functions|y"
13325 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13328 msgid "Specific Manuals|p"
13329 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13333 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13340 msgid "XY-pic Manual|X"
13341 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13344 msgid "Multicolumn Manual|M"
13345 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13348 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "New document"
13353 msgstr "Νέο έγγραφο"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Open document"
13357 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13360 msgid "Save document"
13361 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13364 msgid "Print document"
13365 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13368 msgid "Check spelling"
13369 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13372 msgid "Undo"
13373 msgstr "Αναίρεση"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13376 msgid "Redo"
13377 msgstr "Επανάληψη"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13380 msgid "Find and replace"
13381 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13400 msgid "Apply last"
13401 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 msgid "Toggle outline"
13417 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13420 msgid "Toggle math toolbar"
13421 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13424 msgid "Toggle table toolbar"
13425 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13428 msgid "View/Update"
13429 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13432 msgid "View"
13433 msgstr "Προβολή"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13436 msgid "Update"
13437 msgstr "Ενημέρωση"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13440 msgid "View master document"
13441 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Update master document"
13445 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "View other formats"
13453 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13460 msgid "Extra"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13464 msgid "Numbered list"
13465 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13468 msgid "Itemized list"
13469 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13472 msgid "Increase depth"
13473 msgstr "Αύξηση βάθους"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13476 msgid "Decrease depth"
13477 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13480 msgid "Insert figure float"
13481 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13484 msgid "Insert table float"
13485 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13488 msgid "Insert label"
13489 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13492 msgid "Insert cross-reference"
13493 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13496 msgid "Insert citation"
13497 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13500 msgid "Insert index entry"
13501 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13504 msgid "Insert nomenclature entry"
13505 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13508 msgid "Insert footnote"
13509 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13512 msgid "Insert margin note"
13513 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13516 msgid "Insert note"
13517 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13520 msgid "Insert box"
13521 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13524 msgid "Insert hyperlink"
13525 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13528 msgid "Insert TeX code"
13529 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13532 msgid "Insert math macro"
13533 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13536 msgid "Include file"
13537 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13540 msgid "Text style"
13541 msgstr "Στυλ κειμένου"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13544 msgid "Paragraph settings"
13545 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13548 msgid "Add row"
13549 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13552 msgid "Add column"
13553 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13556 msgid "Delete row"
13557 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13560 msgid "Delete column"
13561 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13564 msgid "Set top line"
13565 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13568 msgid "Set bottom line"
13569 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13572 msgid "Set left line"
13573 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13576 msgid "Set right line"
13577 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13580 msgid "Set border lines"
13581 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13584 msgid "Set all lines"
13585 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13588 msgid "Unset all lines"
13589 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13592 msgid "Align left"
13593 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13596 msgid "Align center"
13597 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13600 msgid "Align right"
13601 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 msgid "Align on decimal"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13608 msgid "Align top"
13609 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13612 msgid "Align middle"
13613 msgstr "Στοίχιση μέση"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13616 msgid "Align bottom"
13617 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13620 msgid "Rotate cell"
13621 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13624 msgid "Rotate table"
13625 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13628 msgid "Set multi-column"
13629 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Set multi-row"
13634 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13637 msgid "Math"
13638 msgstr "Μαθηματικά"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13641 msgid "Set display mode"
13642 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13645 msgid "Subscript"
13646 msgstr "Δείκτης"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13649 msgid "Superscript"
13650 msgstr "Εκθέτης"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13653 msgid "Insert square root"
13654 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13657 msgid "Insert root"
13658 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13661 msgid "Insert standard fraction"
13662 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13665 msgid "Insert sum"
13666 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13669 msgid "Insert integral"
13670 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13673 msgid "Insert product"
13674 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13677 msgid "Insert ( )"
13678 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13681 msgid "Insert [ ]"
13682 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13685 msgid "Insert { }"
13686 msgstr "Εισαγωγή { }"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13689 msgid "Insert delimiters"
13690 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13693 msgid "Insert matrix"
13694 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13697 msgid "Insert cases environment"
13698 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13701 msgid "Toggle math panels"
13702 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13705 msgid "Math Macros"
13706 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13709 msgid "Remove last argument"
13710 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13713 msgid "Append argument"
13714 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13718 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13722 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13725 msgid "Remove optional argument"
13726 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13729 msgid "Insert optional argument"
13730 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13734 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13737 msgid "Append argument eating from the right"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13741 msgid "Append optional argument eating from the right"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13745 msgid "Command Buffer"
13746 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13749 msgid "Review[[Toolbar]]"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13753 msgid "Track changes"
13754 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13757 msgid "Show changes in output"
13758 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Next change"
13762 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13765 msgid "Accept change inside selection"
13766 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13769 msgid "Reject change inside selection"
13770 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Merge changes"
13774 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13777 msgid "Accept all changes"
13778 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13781 msgid "Reject all changes"
13782 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13785 msgid "Next note"
13786 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13789 msgid "View Other Formats"
13790 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13793 msgid "Update Other Formats"
13794 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13797 msgid "Version Control"
13798 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Register"
13802 msgstr "Καταχώρηση"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "Check-out for edit"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Check-in changes"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "View revision log"
13814 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Revert changes"
13818 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 msgid "Compare with older revision"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Compare with last revision"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert Version Info"
13831 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13834 msgid "Use SVN file locking property"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13838 msgid "Update local directory from repository"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13842 msgid "Math Panels"
13843 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13846 msgid "Math spacings"
13847 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13850 msgid "Styles"
13851 msgstr "Στυλ"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13854 msgid "Fractions"
13855 msgstr "Κλάσματα"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13859 msgid "Fonts"
13860 msgstr "Γραμματοσειρές"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13863 msgid "Functions"
13864 msgstr "Συναρτήσεις"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13867 msgid "Frame decorations"
13868 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13871 msgid "Big operators"
13872 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13875 msgid "Miscellaneous"
13876 msgstr "Διάφορα"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13880 msgid "Arrows"
13881 msgstr "Βέλη"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13884 msgid "AMS arrows"
13885 msgstr "Βέλη AMS"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13888 msgid "Operators"
13889 msgstr "Τελεστές"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13892 msgid "Relations"
13893 msgstr "Σχέσεις"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "Σχέσεις AMS"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS negative relations"
13901 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13904 msgid "Dots"
13905 msgstr "Τελείες"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13908 msgid "AMS operators"
13909 msgstr "Τελεστές AMS"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13913 msgstr "Διάφορα AMS"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13916 msgid "arccos"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13920 msgid "arcsin"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13924 msgid "arctan"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13928 msgid "arg"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13932 msgid "bmod"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13936 msgid "cos"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13940 msgid "cosh"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13944 msgid "cot"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13948 msgid "coth"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13952 msgid "csc"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13956 msgid "deg"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13960 msgid "det"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13964 msgid "dim"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13968 msgid "exp"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13972 msgid "gcd"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13976 msgid "hom"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13980 msgid "inf"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13984 msgid "ker"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13988 msgid "lg"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13992 msgid "lim"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13996 msgid "liminf"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14000 msgid "limsup"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14004 msgid "ln"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14008 msgid "log"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14012 msgid "max"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14016 msgid "min"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14020 msgid "sec"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14024 msgid "sin"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14028 msgid "sinh"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14032 msgid "sup"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14036 msgid "tan"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14040 msgid "tanh"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14044 msgid "Pr"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14048 msgid "Spacings"
14049 msgstr "Διαστήματα"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Phantom\t\\phantom"
14078 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14083 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14088 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14091 msgid "Roots"
14092 msgstr "Ρίζες"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14096 msgstr "Τετραγω"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14127 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14131 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14147 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14148 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14151 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14159 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14163 msgid "Binomial\t\\binom"
14164 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14167 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14168 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14171 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14172 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14175 msgid "Roman\t\\mathrm"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14179 msgid "Bold\t\\mathbf"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14183 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14187 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14191 msgid "Italic\t\\mathit"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14195 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14199 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14203 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14207 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14211 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14219 msgid "ldots"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14223 msgid "cdots"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14227 msgid "vdots"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14231 msgid "ddots"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14235 msgid "iddots"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14239 msgid "Frame Decorations"
14240 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14243 msgid "hat"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14247 msgid "tilde"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14251 msgid "bar"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14255 msgid "grave"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14259 msgid "dot"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14263 msgid "check"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14267 msgid "widehat"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14271 msgid "widetilde"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14275 msgid "vec"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14279 msgid "acute"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14283 msgid "ddot"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14287 msgid "dddot"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14291 msgid "ddddot"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14295 msgid "breve"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14299 msgid "overline"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14303 msgid "overbrace"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14307 msgid "overleftarrow"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14311 msgid "overrightarrow"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14315 msgid "overleftrightarrow"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14319 msgid "overset"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14323 msgid "underline"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14327 msgid "underbrace"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14331 msgid "underleftarrow"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14335 msgid "underrightarrow"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14339 msgid "underleftrightarrow"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14343 msgid "underset"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14347 msgid "leftarrow"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14351 msgid "rightarrow"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14355 msgid "downarrow"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14359 msgid "uparrow"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14363 msgid "updownarrow"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14367 msgid "leftrightarrow"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14371 msgid "Leftarrow"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14375 msgid "Rightarrow"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14379 msgid "Downarrow"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14383 msgid "Uparrow"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14387 msgid "Updownarrow"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14391 msgid "Leftrightarrow"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14395 msgid "Longleftrightarrow"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14399 msgid "Longleftarrow"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14403 msgid "Longrightarrow"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14407 msgid "longleftrightarrow"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14411 msgid "longleftarrow"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14415 msgid "longrightarrow"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14419 msgid "leftharpoondown"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14423 msgid "rightharpoondown"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14427 msgid "mapsto"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14431 msgid "longmapsto"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14435 msgid "nwarrow"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14439 msgid "nearrow"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14443 msgid "leftharpoonup"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14447 msgid "rightharpoonup"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14451 msgid "hookleftarrow"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14455 msgid "hookrightarrow"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14459 msgid "swarrow"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14463 msgid "searrow"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14467 msgid "rightleftharpoons"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14471 msgid "pm"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14475 msgid "cap"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14479 msgid "diamond"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14483 msgid "oplus"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14487 msgid "mp"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14491 msgid "cup"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14495 msgid "bigtriangleup"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14499 msgid "ominus"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14503 msgid "times"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14507 msgid "uplus"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14511 msgid "bigtriangledown"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14515 msgid "otimes"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14519 msgid "div"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14523 msgid "sqcap"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14527 msgid "triangleright"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14531 msgid "oslash"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14535 msgid "cdot"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14539 msgid "sqcup"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14543 msgid "triangleleft"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14547 msgid "odot"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14551 msgid "star"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14555 msgid "vee"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14559 msgid "amalg"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14563 msgid "bigcirc"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14567 msgid "setminus"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14571 msgid "wedge"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14575 msgid "dagger"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14579 msgid "circ"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14583 msgid "bullet"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14587 msgid "wr"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14591 msgid "ddagger"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14595 msgid "leq"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14599 msgid "geq"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14603 msgid "equiv"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14607 msgid "models"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14611 msgid "prec"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14615 msgid "succ"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14619 msgid "sim"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14623 msgid "perp"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14627 msgid "preceq"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14631 msgid "succeq"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14635 msgid "simeq"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14639 msgid "mid"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14643 msgid "ll"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14647 msgid "gg"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14651 msgid "asymp"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14655 msgid "parallel"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14659 msgid "subset"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14663 msgid "supset"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14667 msgid "approx"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14671 msgid "smile"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14675 msgid "subseteq"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14679 msgid "supseteq"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14683 msgid "cong"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14687 msgid "frown"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14691 msgid "sqsubseteq"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14695 msgid "sqsupseteq"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14699 msgid "doteq"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14703 msgid "neq"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14707 msgid "in[[math relation]]"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14711 msgid "ni"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14715 msgid "propto"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14719 msgid "notin"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14723 msgid "vdash"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14727 msgid "dashv"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14731 msgid "bowtie"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14735 msgid "alpha"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14739 msgid "beta"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14743 msgid "gamma"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14747 msgid "delta"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14751 msgid "epsilon"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14755 msgid "varepsilon"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14759 msgid "zeta"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14763 msgid "eta"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14767 msgid "theta"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14771 msgid "vartheta"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14775 msgid "iota"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14779 msgid "kappa"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14783 msgid "lambda"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14787 msgid "mu"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14791 msgid "nu"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14795 msgid "xi"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14799 msgid "pi"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14803 msgid "varpi"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14807 msgid "rho"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14811 msgid "varrho"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14815 msgid "sigma"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14819 msgid "varsigma"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14823 msgid "tau"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14827 msgid "upsilon"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14831 msgid "phi"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14835 msgid "varphi"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14839 msgid "chi"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14843 msgid "psi"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14847 msgid "omega"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14851 msgid "Gamma"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14855 msgid "Delta"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14859 msgid "Theta"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14863 msgid "Lambda"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14867 msgid "Xi"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14871 msgid "Pi"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14875 msgid "Sigma"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14879 msgid "Upsilon"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14883 msgid "Phi"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14887 msgid "Psi"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14891 msgid "Omega"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14895 msgid "nabla"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14899 msgid "partial"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14903 msgid "infty"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14907 msgid "prime"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14911 msgid "ell"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14915 msgid "emptyset"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14919 msgid "exists"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14923 msgid "forall"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14927 msgid "imath"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14931 msgid "jmath"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14935 msgid "Re"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14939 msgid "Im"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14943 msgid "aleph"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14947 msgid "wp"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14951 msgid "hbar"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14955 msgid "angle"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14959 msgid "top"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14963 msgid "bot"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14967 msgid "Vert"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14971 msgid "neg"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14975 msgid "flat"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14979 msgid "natural"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14983 msgid "sharp"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14987 msgid "surd"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14991 msgid "triangle"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14995 msgid "diamondsuit"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14999 msgid "heartsuit"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15003 msgid "clubsuit"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15007 msgid "spadesuit"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15011 msgid "textrm \\AA"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15015 msgid "textrm \\O"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15019 msgid "mathcircumflex"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15023 msgid "_"
15024 msgstr "_"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15027 msgid "mathrm T"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15031 msgid "mathbb N"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15035 msgid "mathbb Z"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15039 msgid "mathbb Q"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15043 msgid "mathbb R"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15047 msgid "mathbb C"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15051 msgid "mathbb H"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15055 msgid "mathcal F"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15059 msgid "mathcal L"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15063 msgid "mathcal H"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15067 msgid "mathcal O"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15071 msgid "Big Operators"
15072 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15075 msgid "intop"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15079 msgid "int"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15083 msgid "iint"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15087 msgid "iintop"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15091 msgid "iiint"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15095 msgid "iiintop"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15099 msgid "iiiint"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15103 msgid "iiiintop"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15107 msgid "dotsint"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15111 msgid "dotsintop"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15115 msgid "oint"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15119 msgid "ointop"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15123 msgid "oiint"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15127 msgid "oiintop"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15131 msgid "ointctrclockwiseop"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15135 msgid "ointctrclockwise"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15139 msgid "ointclockwiseop"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15143 msgid "ointclockwise"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15147 msgid "sqint"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15151 msgid "sqintop"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15155 msgid "sqiint"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15159 msgid "sqiintop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15163 msgid "fint"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15167 msgid "fintop"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15171 msgid "landupint"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15175 msgid "landupintop"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15179 msgid "landdownint"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15183 msgid "landdownintop"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15187 msgid "sum"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15191 msgid "prod"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15195 msgid "coprod"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15199 msgid "bigsqcup"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15203 msgid "bigotimes"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15207 msgid "bigodot"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15211 msgid "bigoplus"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15215 msgid "bigcap"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15219 msgid "bigcup"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15223 msgid "biguplus"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15227 msgid "bigvee"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15231 msgid "bigwedge"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15235 msgid "AMS Miscellaneous"
15236 msgstr "Διάφορα AMS"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15239 msgid "digamma"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15243 msgid "varkappa"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15247 msgid "beth"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15251 msgid "daleth"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15255 msgid "gimel"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15259 msgid "ulcorner"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15263 msgid "urcorner"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15267 msgid "llcorner"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15271 msgid "lrcorner"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15275 msgid "hslash"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15279 msgid "vartriangle"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15283 msgid "triangledown"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15287 msgid "square"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15291 msgid "lozenge"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 msgid "circledS"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15299 msgid "measuredangle"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15303 msgid "nexists"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15307 msgid "mho"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15311 msgid "Finv"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15315 msgid "Game"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15319 msgid "Bbbk"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15323 msgid "backprime"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15327 msgid "varnothing"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15331 msgid "Diamond"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15335 msgid "blacktriangle"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15339 msgid "blacktriangledown"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15343 msgid "blacksquare"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15347 msgid "blacklozenge"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15351 msgid "bigstar"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15355 msgid "sphericalangle"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15359 msgid "complement"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15363 msgid "eth"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15367 msgid "diagup"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15371 msgid "diagdown"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15375 msgid "AMS Arrows"
15376 msgstr "Βέλη AMS"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15379 msgid "dashleftarrow"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15383 msgid "dashrightarrow"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15387 msgid "leftleftarrows"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15391 msgid "leftrightarrows"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15395 msgid "rightrightarrows"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15399 msgid "rightleftarrows"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15403 msgid "Lleftarrow"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15407 msgid "Rrightarrow"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15411 msgid "twoheadleftarrow"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15415 msgid "twoheadrightarrow"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15419 msgid "leftarrowtail"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15423 msgid "rightarrowtail"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15427 msgid "looparrowleft"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15431 msgid "looparrowright"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15435 msgid "curvearrowleft"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15439 msgid "curvearrowright"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15443 msgid "circlearrowleft"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15447 msgid "circlearrowright"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15451 msgid "Lsh"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15455 msgid "Rsh"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15459 msgid "upuparrows"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15463 msgid "downdownarrows"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15467 msgid "upharpoonleft"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15471 msgid "upharpoonright"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "downharpoonleft"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "downharpoonright"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15483 msgid "leftrightharpoons"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15487 msgid "rightsquigarrow"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15491 msgid "leftrightsquigarrow"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15495 msgid "nleftarrow"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15499 msgid "nrightarrow"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15503 msgid "nleftrightarrow"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15507 msgid "nLeftarrow"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15511 msgid "nRightarrow"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15515 msgid "nLeftrightarrow"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15519 msgid "multimap"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15523 msgid "AMS Relations"
15524 msgstr "Σχέσεις AMS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15527 msgid "leqq"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15531 msgid "geqq"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15535 msgid "leqslant"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15539 msgid "geqslant"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15543 msgid "eqslantless"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15547 msgid "eqslantgtr"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15551 msgid "lesssim"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15555 msgid "gtrsim"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15559 msgid "lessapprox"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15563 msgid "gtrapprox"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15567 msgid "approxeq"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15571 msgid "triangleq"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15575 msgid "lessdot"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15579 msgid "gtrdot"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15583 msgid "lll"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15587 msgid "ggg"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15591 msgid "lessgtr"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15595 msgid "gtrless"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15599 msgid "lesseqgtr"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15603 msgid "gtreqless"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15607 msgid "lesseqqgtr"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15611 msgid "gtreqqless"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15615 msgid "eqcirc"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15619 msgid "circeq"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15623 msgid "thicksim"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15627 msgid "thickapprox"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15631 msgid "backsim"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15635 msgid "backsimeq"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15639 msgid "subseteqq"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15643 msgid "supseteqq"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15647 msgid "Subset"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15651 msgid "Supset"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15655 msgid "sqsubset"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15659 msgid "sqsupset"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15663 msgid "preccurlyeq"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15667 msgid "succcurlyeq"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15671 msgid "curlyeqprec"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15675 msgid "curlyeqsucc"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15679 msgid "precsim"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15683 msgid "succsim"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15687 msgid "precapprox"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15691 msgid "succapprox"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15695 msgid "vartriangleleft"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15699 msgid "vartriangleright"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15703 msgid "trianglelefteq"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15707 msgid "trianglerighteq"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15711 msgid "bumpeq"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15715 msgid "Bumpeq"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15719 msgid "doteqdot"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15723 msgid "risingdotseq"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15727 msgid "fallingdotseq"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15731 msgid "vDash"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15735 msgid "Vvdash"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15739 msgid "Vdash"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15743 msgid "shortmid"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15747 msgid "shortparallel"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15751 msgid "smallsmile"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15755 msgid "smallfrown"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15759 msgid "blacktriangleleft"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15763 msgid "blacktriangleright"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15767 msgid "because"
15768 msgstr "επειδή"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15771 msgid "therefore"
15772 msgstr "επομένως"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15775 msgid "backepsilon"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15779 msgid "varpropto"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15783 msgid "between"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15787 msgid "pitchfork"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15791 msgid "AMS Negative Relations"
15792 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15795 msgid "nless"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15799 msgid "ngtr"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15803 msgid "nleq"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15807 msgid "ngeq"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15811 msgid "nleqslant"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15815 msgid "ngeqslant"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15819 msgid "nleqq"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15823 msgid "ngeqq"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15827 msgid "lneq"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15831 msgid "gneq"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15835 msgid "lneqq"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15839 msgid "gneqq"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15843 msgid "lvertneqq"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15847 msgid "gvertneqq"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15851 msgid "lnsim"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15855 msgid "gnsim"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15859 msgid "lnapprox"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15863 msgid "gnapprox"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15867 msgid "nprec"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15871 msgid "nsucc"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15875 msgid "npreceq"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15879 msgid "nsucceq"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15883 msgid "precnsim"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15887 msgid "succnsim"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15891 msgid "precnapprox"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15895 msgid "succnapprox"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15899 msgid "subsetneq"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15903 msgid "supsetneq"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15907 msgid "subsetneqq"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15911 msgid "supsetneqq"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15915 msgid "nsubseteq"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15919 msgid "nsupseteq"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15923 msgid "nsupseteqq"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15927 msgid "nvdash"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15931 msgid "nvDash"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15935 msgid "nVDash"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15939 msgid "varsubsetneq"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15943 msgid "varsupsetneq"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15947 msgid "varsubsetneqq"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15951 msgid "varsupsetneqq"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15955 msgid "ntriangleleft"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15959 msgid "ntriangleright"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15963 msgid "ntrianglelefteq"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15967 msgid "ntrianglerighteq"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15971 msgid "ncong"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15975 msgid "nsim"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15979 msgid "nmid"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15983 msgid "nshortmid"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15987 msgid "nparallel"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15991 msgid "nshortparallel"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15995 msgid "AMS Operators"
15996 msgstr "Τελεστές AMS"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15999 msgid "dotplus"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16003 msgid "smallsetminus"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16007 msgid "Cap"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16011 msgid "Cup"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16015 msgid "barwedge"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16019 msgid "veebar"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16023 msgid "doublebarwedge"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16027 msgid "boxminus"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16031 msgid "boxtimes"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16035 msgid "boxdot"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16039 msgid "boxplus"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16043 msgid "divideontimes"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16047 msgid "ltimes"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16051 msgid "rtimes"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16055 msgid "leftthreetimes"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16059 msgid "rightthreetimes"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16063 msgid "curlywedge"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16067 msgid "curlyvee"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16071 msgid "circleddash"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16075 msgid "circledast"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16079 msgid "circledcirc"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16083 msgid "centerdot"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16087 msgid "intercal"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/external_templates:36
16091 msgid "GnumericSpreadsheet"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16095 msgid "Spreadsheet"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/external_templates:39
16099 msgid ""
16100 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16101 "It imports as a long table, so any length\n"
16102 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16103 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16104 "both for gnumeric and excel files.\n"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/external_templates:76
16108 msgid "RasterImage"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/external_templates:84
16116 msgid "A bitmap file.\n"
16117 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16118
16119 #: lib/external_templates:148
16120 msgid "XFig"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/external_templates:151
16128 msgid "An Xfig figure.\n"
16129 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:201
16132 msgid "ChessDiagram"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16136 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/external_templates:204
16140 msgid ""
16141 "A chess position diagram.\n"
16142 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16143 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16144 "the position that you want to display.\n"
16145 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16146 "and remember to type in a relative path\n"
16147 "to the LyX document location.\n"
16148 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16149 "to enable general editing of the board.\n"
16150 "You might also check out the\n"
16151 "'Options->Test legality' option, and\n"
16152 "remember to middle and right click to\n"
16153 "insert new material in the board.\n"
16154 "In order for this to work, you have to\n"
16155 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16156 "that TeX will find it, and you will need\n"
16157 "to install the skak package from CTAN.\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16161 msgid "Lilypond typeset music"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:254
16165 msgid ""
16166 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16167 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16168 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16169 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/external_templates:300
16173 msgid "PDFPages"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16177 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/external_templates:303
16181 msgid ""
16182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16185 "Examples:\n"
16186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16188 "* pages=- (to include all pages)\n"
16189 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16190 "for further options and details.\n"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/external_templates:343
16194 msgid ""
16195 "Today's date.\n"
16196 "Read 'info date' for more information.\n"
16197 msgstr ""
16198 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16199 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16200
16201 #: lib/external_templates:372
16202 msgid "Dia"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16206 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/external_templates:375
16210 msgid "Dia diagram.\n"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/configure.py:444
16214 msgid "Tgif"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/configure.py:447
16218 msgid "FIG"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:450
16222 msgid "DIA"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/configure.py:453
16226 msgid "Grace"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/configure.py:456
16230 msgid "FEN"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/configure.py:459
16234 msgid "SVG"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16238 msgid "BMP"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16242 msgid "GIF"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16247 msgid "JPEG"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16251 msgid "PBM"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16255 msgid "PGM"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16260 msgid "PNG"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16264 msgid "PPM"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16268 msgid "TIFF"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16272 msgid "XBM"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16276 msgid "XPM"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:497
16280 msgid "Plain text (chess output)"
16281 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16282
16283 #: lib/configure.py:498
16284 msgid "Plain text (image)"
16285 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16286
16287 #: lib/configure.py:499
16288 msgid "Plain text (Xfig output)"
16289 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16290
16291 #: lib/configure.py:500
16292 msgid "date (output)"
16293 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16294
16295 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16296 msgid "DocBook"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:501
16300 msgid "DocBook|B"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:502
16304 msgid "Docbook (XML)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:503
16308 msgid "Graphviz Dot"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:504
16312 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:505
16316 msgid "NoWeb"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:505
16320 msgid "NoWeb|N"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:506
16324 msgid "Sweave|S"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:507
16328 msgid "LilyPond music"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:508
16332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:509
16336 msgid "LaTeX (plain)"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:509
16340 msgid "LaTeX (plain)|L"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/configure.py:510
16344 #, fuzzy
16345 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16346 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16347
16348 #: lib/configure.py:511
16349 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/configure.py:512
16353 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/configure.py:513
16357 msgid "Plain text"
16358 msgstr "Απλό κείμενο"
16359
16360 #: lib/configure.py:513
16361 msgid "Plain text|a"
16362 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16363
16364 #: lib/configure.py:514
16365 msgid "Plain text (pstotext)"
16366 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16367
16368 #: lib/configure.py:515
16369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16370 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16371
16372 #: lib/configure.py:516
16373 msgid "Plain text (catdvi)"
16374 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16375
16376 #: lib/configure.py:517
16377 msgid "Plain Text, Join Lines"
16378 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16379
16380 #: lib/configure.py:520
16381 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/configure.py:521
16385 msgid "Excel spreadsheet"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:522
16389 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16393 msgid "LyXHTML"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16397 msgid "LyXHTML|y"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16401 msgid "BibTeX"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:539
16405 msgid "EPS"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/configure.py:540
16409 msgid "Postscript"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:540
16413 msgid "Postscript|t"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:544
16417 msgid "PDF (ps2pdf)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:544
16421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:545
16425 msgid "PDF (pdflatex)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:545
16429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/configure.py:546
16433 msgid "PDF (dvipdfm)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/configure.py:546
16437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/configure.py:547
16441 msgid "PDF (XeTeX)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:547
16445 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:548
16449 msgid "PDF (LuaTeX)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:548
16453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:551
16457 msgid "DVI"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:551
16461 msgid "DVI|D"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:552
16465 msgid "DVI (LuaTeX)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:552
16469 #, fuzzy
16470 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16471 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16472
16473 #: lib/configure.py:555
16474 msgid "DraftDVI"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:558
16478 msgid "HTML|H"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:561
16482 msgid "Noteedit"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:564
16486 msgid "OpenDocument"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:565
16490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:568
16494 msgid "Rich Text Format"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:569
16498 msgid "MS Word"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:569
16502 msgid "MS Word|W"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:572
16506 msgid "date command"
16507 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16508
16509 #: lib/configure.py:573
16510 msgid "Table (CSV)"
16511 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16512
16513 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16515 msgid "LyX"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:576
16519 msgid "LyX 1.3.x"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:577
16523 msgid "LyX 1.4.x"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:578
16527 msgid "LyX 1.5.x"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:579
16531 msgid "LyX 1.6.x"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:580
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/configure.py:581
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:582
16543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:583
16547 msgid "LyX Preview"
16548 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16549
16550 #: lib/configure.py:584
16551 #, fuzzy
16552 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16553 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16554
16555 #: lib/configure.py:585
16556 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16557 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:586
16560 msgid "PDFTEX"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/configure.py:587
16564 msgid "Program"
16565 msgstr "Πρόγραμμα"
16566
16567 #: lib/configure.py:588
16568 msgid "PSTEX"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16572 msgid "Windows Metafile"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16576 msgid "Enhanced Metafile"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/configure.py:591
16580 msgid "HTML (MS Word)"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:675
16584 msgid "LyXBlogger"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16588 #, c-format
16589 msgid "%1$s and %2$s"
16590 msgstr "%1$s και %2$s"
16591
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16593 #, c-format
16594 msgid "%1$s et al."
16595 msgstr "%1$s και άλλοι"
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16599 msgid "ERROR!"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16603 msgid "No year"
16604 msgstr "Χωρίς έτος"
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16607 msgid "Add to bibliography only."
16608 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16611 msgid "before"
16612 msgstr "πριν"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:137
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Could not print the document %1$s.\n"
16618 "Check that your printer is set up correctly."
16619 msgstr ""
16620 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16621 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:140
16624 msgid "Print document failed"
16625 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:318
16628 msgid "Disk Error: "
16629 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:319
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16635 msgstr ""
16636 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16637 "γεμάτος;)"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:401
16640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16641 msgstr ""
16642 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:403
16645 msgid "Attempting to close changed document!"
16646 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:411
16649 msgid "Could not remove temporary directory"
16650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:412
16653 #, c-format
16654 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16655 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:722
16658 msgid "Unknown document class"
16659 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:723
16662 #, c-format
16663 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16664 msgstr ""
16665 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16668 #, c-format
16669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16670 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16673 msgid "Document header error"
16674 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:737
16677 msgid "\\begin_header is missing"
16678 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:760
16681 msgid "\\begin_document is missing"
16682 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16685 #: src/BufferView.cpp:1423
16686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16687 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16690 msgid ""
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16694 "LaTeX preamble."
16695 msgstr ""
16696 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16697 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16698 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16699 "στο προοίμιο LaTeX."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16702 msgid ""
16703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 "LaTeX preamble."
16707 msgstr ""
16708 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16709 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16710 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16711 "στο προοίμιο LaTeX."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16716 msgid "Index"
16717 msgstr "Ευρετήριο"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16720 msgid "Document format failure"
16721 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:892
16724 #, c-format
16725 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16726 msgstr ""
16727 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:936
16730 #, c-format
16731 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16732 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:961
16735 msgid "Conversion failed"
16736 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:962
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16742 "it could not be created."
16743 msgstr ""
16744 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16745 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:972
16748 msgid "Conversion script not found"
16749 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:973
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16755 "could not be found."
16756 msgstr ""
16757 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16758 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16761 msgid "Conversion script failed"
16762 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:997
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid ""
16767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16768 "convert it."
16769 msgstr ""
16770 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16771 "να το μετατρέψει."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1004
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16777 "it."
16778 msgstr ""
16779 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16780 "να το μετατρέψει."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16783 #, fuzzy
16784 msgid "File is read-only"
16785 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1026
16788 #, c-format
16789 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1035
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16796 "overwrite this file?"
16797 msgstr ""
16798 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16799 "αντικαταστήσετε;"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1037
16802 msgid "Overwrite modified file?"
16803 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16808 msgid "&Overwrite"
16809 msgstr "&Αντικατάσταση"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1067
16812 msgid "Backup failure"
16813 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1068
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid ""
16818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16819 "Please check whether the directory exists and is writable."
16820 msgstr ""
16821 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16822 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1094
16825 #, c-format
16826 msgid "Saving document %1$s..."
16827 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1109
16830 msgid " could not write file!"
16831 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1117
16834 msgid " done."
16835 msgstr " έγινε."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1132
16838 #, c-format
16839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16840 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16845 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1145
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16850 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1159
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16855 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1173
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16860 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1260
16863 msgid "Iconv software exception Detected"
16864 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1260
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16870 "installed"
16871 msgstr ""
16872 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16873 "σωστά εγκατεστημένο."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1282
16876 #, c-format
16877 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16878 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1285
16881 msgid ""
16882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16883 "chosen encoding.\n"
16884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16885 msgstr ""
16886 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16887 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16888 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1292
16891 msgid "iconv conversion failed"
16892 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1297
16895 msgid "conversion failed"
16896 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1393
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Uncodable character in file path"
16901 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1394
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The path of your document\n"
16907 "(%1$s)\n"
16908 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16909 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16910 "This will likely result in incomplete output.\n"
16911 "\n"
16912 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16913 "or change the file path name."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1680
16917 msgid "Running chktex..."
16918 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1694
16921 msgid "chktex failure"
16922 msgstr "αποτυχία chktex"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1695
16925 msgid "Could not run chktex successfully."
16926 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1954
16929 #, c-format
16930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16931 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16934 #, c-format
16935 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16936 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2109
16939 #, c-format
16940 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16941 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2139
16944 #, c-format
16945 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16946 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2199
16949 #, c-format
16950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16951 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2206
16954 #, c-format
16955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16956 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2216
16959 msgid "Error exporting to DVI."
16960 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The file %1$s already exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Do you want to overwrite that file?"
16968 msgstr ""
16969 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16970 "\n"
16971 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16974 msgid "Overwrite file?"
16975 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2298
16978 msgid "Error running external commands."
16979 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3101
16982 msgid "Preview source code"
16983 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3117
16986 #, c-format
16987 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16988 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3121
16991 #, c-format
16992 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16993 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3234
16996 #, c-format
16997 msgid "Auto-saving %1$s"
16998 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3288
17001 msgid "Autosave failed!"
17002 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3349
17005 msgid "Autosaving current document..."
17006 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3502
17009 msgid "Couldn't export file"
17010 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3503
17013 #, c-format
17014 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17015 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3566
17018 msgid "File name error"
17019 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3567
17022 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17023 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3643
17026 msgid "Document export cancelled."
17027 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3653
17030 #, c-format
17031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17032 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3659
17035 #, c-format
17036 msgid "Document exported as %1$s"
17037 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3756
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17043 "\n"
17044 "Recover emergency save?"
17045 msgstr ""
17046 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17047 "\n"
17048 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3759
17051 msgid "Load emergency save?"
17052 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3760
17055 msgid "&Recover"
17056 msgstr "&Επαναφορά"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3760
17059 msgid "&Load Original"
17060 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3771
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3777
17070 msgid "Document was successfully recovered."
17071 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3779
17074 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17075 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3780
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Remove emergency file now?\n"
17081 "(%1$s)"
17082 msgstr ""
17083 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17084 "(%1$s)"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Keep"
17093 msgstr "Διατήρηση"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3789
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3790
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3797
17104 msgid "Remove emergency file now?"
17105 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3820
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17111 "\n"
17112 "Load the backup instead?"
17113 msgstr ""
17114 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17115 "\n"
17116 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3822
17119 msgid "Load backup?"
17120 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3823
17123 msgid "&Load backup"
17124 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3823
17127 msgid "Load &original"
17128 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3833
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17134 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17138 msgid "Senseless!!! "
17139 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:4259
17142 #, c-format
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:4262
17147 #, c-format
17148 msgid "Could not reload document %1$s."
17149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:4328
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Included File Invalid"
17154 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:4329
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17160 "  %1$s\n"
17161 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:568
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The selected document class\n"
17168 "\t%1$s\n"
17169 "requires external files that are not available.\n"
17170 "The document class can still be used, but the\n"
17171 "document cannot be compiled until the following\n"
17172 "prerequisites are installed:\n"
17173 "\t%2$s\n"
17174 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17175 "User's Guide for more information."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:577
17179 msgid "Document class not available"
17180 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:2004
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid ""
17185 "The layout file:\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "could not be found. A default textclass with default\n"
17188 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17189 "correct output."
17190 msgstr ""
17191 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17192 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17193 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17194 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:2010
17197 msgid "Document class not found"
17198 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:2017
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid ""
17203 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17204 "%1$s\n"
17205 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17207 "correct output."
17208 msgstr ""
17209 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17210 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17211 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17212 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17215 msgid "Could not load class"
17216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:2057
17219 msgid "Error reading internal layout information"
17220 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17223 msgid "Read Error"
17224 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:188
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:728
17231 msgid "Save bookmark"
17232 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:937
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:980
17239 msgid "Document is read-only"
17240 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:989
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17249 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1315
17252 msgid "No further undo information"
17253 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1325
17256 msgid "No further redo information"
17257 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17260 msgid "String not found!"
17261 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1555
17264 msgid "Mark off"
17265 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1561
17268 msgid "Mark on"
17269 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1568
17272 msgid "Mark removed"
17273 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1571
17276 msgid "Mark set"
17277 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1626
17280 msgid "Statistics for the selection:"
17281 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1628
17284 msgid "Statistics for the document:"
17285 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1631
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$d words"
17290 msgstr "%1$d λέξεις"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1633
17293 msgid "One word"
17294 msgstr "Μία λέξη"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1636
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17299 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1639
17302 msgid "One character (including blanks)"
17303 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1642
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17308 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1645
17311 msgid "One character (excluding blanks)"
17312 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1647
17315 msgid "Statistics"
17316 msgstr "Στατιστικά"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1777
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1779
17325 #, c-format
17326 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17327 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1787
17330 msgid "Branch name"
17331 msgstr "Όνομα κλάδου"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17335 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2518
17338 #, c-format
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2529
17343 #, c-format
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2531
17348 #, c-format
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2796
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Could not read the specified document\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17358 msgstr ""
17359 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2798
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2805
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "%1$s\n"
17371 " is not readable."
17372 msgstr ""
17373 "Το %1$s\n"
17374 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17377 msgid "Could not open file"
17378 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2813
17381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17382 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2814
17385 msgid ""
17386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17388 "If this does not give the correct result\n"
17389 "then please change the encoding of the file\n"
17390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17391 msgstr ""
17392 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17393 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17394 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17395 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17396 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17397
17398 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17403 msgid "LyX Warning: "
17404 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17405
17406 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17408 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17410 msgid "uncodable character"
17411 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17412
17413 #: src/Changes.cpp:379
17414 msgid "Uncodable character in author name"
17415 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17416
17417 #: src/Changes.cpp:380
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The author name '%1$s',\n"
17421 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17422 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17423 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17424 "\n"
17425 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17426 "or change the spelling of the author name."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Chktex.cpp:63
17430 #, c-format
17431 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17432 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17433
17434 #: src/Chktex.cpp:65
17435 msgid "ChkTeX warning id # "
17436 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17437
17438 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17440 msgid "none"
17441 msgstr "κανένα"
17442
17443 #: src/Color.cpp:202
17444 msgid "black"
17445 msgstr "μαύρο"
17446
17447 #: src/Color.cpp:203
17448 msgid "white"
17449 msgstr "άσπρο"
17450
17451 #: src/Color.cpp:204
17452 msgid "red"
17453 msgstr "κόκκινο"
17454
17455 #: src/Color.cpp:205
17456 msgid "green"
17457 msgstr "πράσινο"
17458
17459 #: src/Color.cpp:206
17460 msgid "blue"
17461 msgstr "μπλε"
17462
17463 #: src/Color.cpp:207
17464 msgid "cyan"
17465 msgstr "κυανό"
17466
17467 #: src/Color.cpp:208
17468 msgid "magenta"
17469 msgstr "ματζέντα"
17470
17471 #: src/Color.cpp:209
17472 msgid "yellow"
17473 msgstr "κίτρινο"
17474
17475 #: src/Color.cpp:210
17476 msgid "cursor"
17477 msgstr "δρομέας"
17478
17479 #: src/Color.cpp:211
17480 msgid "background"
17481 msgstr "φόντο"
17482
17483 #: src/Color.cpp:212
17484 msgid "text"
17485 msgstr "κείμενο"
17486
17487 #: src/Color.cpp:213
17488 msgid "selection"
17489 msgstr "επιλογή"
17490
17491 #: src/Color.cpp:214
17492 msgid "selected text"
17493 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17494
17495 #: src/Color.cpp:216
17496 msgid "LaTeX text"
17497 msgstr "κείμενο LaTeX"
17498
17499 #: src/Color.cpp:217
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17502
17503 #: src/Color.cpp:219
17504 msgid "non-unique inline completion"
17505 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17506
17507 #: src/Color.cpp:221
17508 msgid "previewed snippet"
17509 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17510
17511 #: src/Color.cpp:222
17512 msgid "note label"
17513 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17514
17515 #: src/Color.cpp:223
17516 msgid "note background"
17517 msgstr "φόντο σημείωσης"
17518
17519 #: src/Color.cpp:224
17520 msgid "comment label"
17521 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17522
17523 #: src/Color.cpp:225
17524 msgid "comment background"
17525 msgstr "φόντο σχολίου"
17526
17527 #: src/Color.cpp:226
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17530
17531 #: src/Color.cpp:227
17532 #, fuzzy
17533 msgid "greyedout inset text"
17534 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17535
17536 #: src/Color.cpp:228
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17539
17540 #: src/Color.cpp:229
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Color.cpp:230
17545 msgid "shaded box"
17546 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17547
17548 #: src/Color.cpp:231
17549 msgid "listings background"
17550 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17551
17552 #: src/Color.cpp:232
17553 msgid "branch label"
17554 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17555
17556 #: src/Color.cpp:233
17557 msgid "footnote label"
17558 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17559
17560 #: src/Color.cpp:234
17561 msgid "index label"
17562 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17563
17564 #: src/Color.cpp:235
17565 msgid "margin note label"
17566 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17567
17568 #: src/Color.cpp:236
17569 msgid "URL label"
17570 msgstr "ετικέτα URL"
17571
17572 #: src/Color.cpp:237
17573 msgid "URL text"
17574 msgstr "κείμενο URL"
17575
17576 #: src/Color.cpp:238
17577 msgid "depth bar"
17578 msgstr "μπάρα βάθους"
17579
17580 #: src/Color.cpp:239
17581 msgid "language"
17582 msgstr "γλώσσα"
17583
17584 #: src/Color.cpp:240
17585 msgid "command inset"
17586 msgstr "ένθεμα εντολής"
17587
17588 #: src/Color.cpp:241
17589 msgid "command inset background"
17590 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17591
17592 #: src/Color.cpp:242
17593 msgid "command inset frame"
17594 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17595
17596 #: src/Color.cpp:243
17597 msgid "special character"
17598 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17599
17600 #: src/Color.cpp:244
17601 msgid "math"
17602 msgstr "μαθηματικά"
17603
17604 #: src/Color.cpp:245
17605 msgid "math background"
17606 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17607
17608 #: src/Color.cpp:246
17609 msgid "graphics background"
17610 msgstr "φόντο γραφικών"
17611
17612 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17613 msgid "math macro background"
17614 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17615
17616 #: src/Color.cpp:248
17617 msgid "math frame"
17618 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17619
17620 #: src/Color.cpp:249
17621 msgid "math corners"
17622 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17623
17624 #: src/Color.cpp:250
17625 msgid "math line"
17626 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17627
17628 #: src/Color.cpp:252
17629 msgid "math macro hovered background"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Color.cpp:253
17633 msgid "math macro label"
17634 msgstr "ετικέτα"
17635
17636 #: src/Color.cpp:254
17637 msgid "math macro frame"
17638 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17639
17640 #: src/Color.cpp:255
17641 msgid "math macro blended out"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Color.cpp:256
17645 msgid "math macro old parameter"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Color.cpp:257
17649 msgid "math macro new parameter"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/Color.cpp:258
17653 msgid "collapsable inset text"
17654 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17655
17656 #: src/Color.cpp:259
17657 msgid "collapsable inset frame"
17658 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17659
17660 #: src/Color.cpp:260
17661 msgid "inset background"
17662 msgstr "φόντο ενθέματος"
17663
17664 #: src/Color.cpp:261
17665 msgid "inset frame"
17666 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17667
17668 #: src/Color.cpp:262
17669 msgid "LaTeX error"
17670 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17671
17672 #: src/Color.cpp:263
17673 msgid "end-of-line marker"
17674 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17675
17676 #: src/Color.cpp:264
17677 msgid "appendix marker"
17678 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17679
17680 #: src/Color.cpp:265
17681 msgid "change bar"
17682 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17683
17684 #: src/Color.cpp:266
17685 msgid "deleted text"
17686 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17687
17688 #: src/Color.cpp:267
17689 msgid "added text"
17690 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17691
17692 #: src/Color.cpp:268
17693 msgid "changed text 1st author"
17694 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17695
17696 #: src/Color.cpp:269
17697 msgid "changed text 2nd author"
17698 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17699
17700 #: src/Color.cpp:270
17701 msgid "changed text 3rd author"
17702 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17703
17704 #: src/Color.cpp:271
17705 msgid "changed text 4th author"
17706 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17707
17708 #: src/Color.cpp:272
17709 msgid "changed text 5th author"
17710 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17711
17712 #: src/Color.cpp:273
17713 msgid "deleted text modifier"
17714 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17715
17716 #: src/Color.cpp:274
17717 msgid "added space markers"
17718 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17719
17720 #: src/Color.cpp:275
17721 msgid "table line"
17722 msgstr "γραμμή πίνακα"
17723
17724 #: src/Color.cpp:276
17725 msgid "table on/off line"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/Color.cpp:278
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "κάτω περιοχή"
17731
17732 #: src/Color.cpp:279
17733 msgid "new page"
17734 msgstr "νέα σελίδα"
17735
17736 #: src/Color.cpp:280
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17739
17740 #: src/Color.cpp:281
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17743
17744 #: src/Color.cpp:282
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "φόντο κουμπιού"
17747
17748 #: src/Color.cpp:283
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17751
17752 #: src/Color.cpp:284
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17755
17756 #: src/Color.cpp:285
17757 #, fuzzy
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17760
17761 #: src/Color.cpp:286
17762 msgid "inherit"
17763 msgstr "κληροδότηση"
17764
17765 #: src/Color.cpp:287
17766 msgid "regexp frame"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/Color.cpp:288
17770 msgid "ignore"
17771 msgstr "παράβλεψη"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17774 #: src/Converter.cpp:543
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:323
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17783 msgstr ""
17784 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17785 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:472
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:473
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:478
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid ""
17802 "An error occurred while running:\n"
17803 "%1$s"
17804 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:501
17807 #, c-format
17808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17809 msgstr ""
17810 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17811
17812 #: src/Converter.cpp:545
17813 #, c-format
17814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17815 msgstr ""
17816 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:546
17819 #, c-format
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr ""
17822 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:602
17825 msgid "Running LaTeX..."
17826 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17827
17828 #: src/Converter.cpp:620
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17832 "log %1$s."
17833 msgstr ""
17834 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17835 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17836
17837 #: src/Converter.cpp:623
17838 msgid "LaTeX failed"
17839 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:625
17842 msgid "Output is empty"
17843 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:626
17846 msgid "An empty output file was generated."
17847 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17848
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17853 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17854 msgstr ""
17855 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17856 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17857
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17859 msgid "Unknown branch"
17860 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17861
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17863 msgid "&Don't Add"
17864 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17865
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17870 "%2$s to %3$s"
17871 msgstr ""
17872 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17873 "από %2$s σε %3$s"
17874
17875 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17876 msgid "Undefined flex inset"
17877 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17878
17879 #: src/Exporter.cpp:50
17880 #, fuzzy
17881 msgid "&Keep file"
17882 msgstr "&Διατήρησέ το"
17883
17884 #: src/Exporter.cpp:51
17885 msgid "Overwrite &all"
17886 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17887
17888 #: src/Exporter.cpp:51
17889 msgid "&Cancel export"
17890 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17891
17892 #: src/Exporter.cpp:96
17893 msgid "Couldn't copy file"
17894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17895
17896 #: src/Exporter.cpp:97
17897 #, c-format
17898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17899 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17900
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 msgid "Roman"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17910 msgid "Sans Serif"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17916 msgid "Typewriter"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Font.cpp:59
17920 msgid "Symbol"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17924 #: src/Font.cpp:76
17925 msgid "Inherit"
17926 msgstr "Κληροδότηση"
17927
17928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17929 msgid "Medium"
17930 msgstr "Μεσαία"
17931
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17933 msgid "Bold"
17934 msgstr "Έντονα"
17935
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17937 msgid "Upright"
17938 msgstr "Όρθια"
17939
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17941 msgid "Italic"
17942 msgstr "Πλάγια"
17943
17944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17945 msgid "Slanted"
17946 msgstr "Κεκλιμένα"
17947
17948 #: src/Font.cpp:67
17949 msgid "Smallcaps"
17950 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17951
17952 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17953 msgid "Increase"
17954 msgstr "Αύξηση"
17955
17956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17957 msgid "Decrease"
17958 msgstr "Ελάττωση"
17959
17960 #: src/Font.cpp:76
17961 msgid "Toggle"
17962 msgstr "Εναλλαγή"
17963
17964 #: src/Font.cpp:160
17965 #, c-format
17966 msgid "Emphasis %1$s, "
17967 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17968
17969 #: src/Font.cpp:163
17970 #, c-format
17971 msgid "Underline %1$s, "
17972 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17973
17974 #: src/Font.cpp:166
17975 #, c-format
17976 msgid "Strikeout %1$s, "
17977 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17978
17979 #: src/Font.cpp:169
17980 #, c-format
17981 msgid "Double underline %1$s, "
17982 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17983
17984 #: src/Font.cpp:172
17985 #, c-format
17986 msgid "Wavy underline %1$s, "
17987 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17988
17989 #: src/Font.cpp:175
17990 #, c-format
17991 msgid "Noun %1$s, "
17992 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17993
17994 #: src/Font.cpp:189
17995 #, c-format
17996 msgid "Language: %1$s, "
17997 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17998
17999 #: src/Font.cpp:192
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "Number %1$s"
18002 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18003
18004 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18005 msgid "Cannot view file"
18006 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18007
18008 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18009 #, c-format
18010 msgid "File does not exist: %1$s"
18011 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18012
18013 #: src/Format.cpp:281
18014 #, c-format
18015 msgid "No information for viewing %1$s"
18016 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:291
18019 #, c-format
18020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18021 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18022
18023 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18024 msgid "Cannot edit file"
18025 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18026
18027 #: src/Format.cpp:346
18028 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18029 msgstr ""
18030 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18031
18032 #: src/Format.cpp:359
18033 #, c-format
18034 msgid "No information for editing %1$s"
18035 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18036
18037 #: src/Format.cpp:370
18038 #, c-format
18039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18040 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18043 msgid "Could not find bind file"
18044 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:221
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Please check your installation."
18052 msgstr ""
18053 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:228
18058 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18059 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:229
18062 msgid ""
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18067 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18068
18069 #: src/KeyMap.cpp:236
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "Unable to find the bind file\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "Falling back to default."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/KeySequence.cpp:166
18078 msgid "   options: "
18079 msgstr "  επιλογές:"
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:57
18082 #, c-format
18083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18084 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18085
18086 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18087 msgid "Running Index Processor."
18088 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18089
18090 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18091 msgid "Running BibTeX."
18092 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18093
18094 #: src/LaTeX.cpp:440
18095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18096 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:121
18099 msgid "Could not read configuration file"
18100 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:122
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Error while reading the configuration file\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:131
18114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18115 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:135
18118 msgid "Done!"
18119 msgstr "Έγινε!"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:402
18122 #, fuzzy
18123 msgid "The following files could not be loaded:"
18124 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:439
18127 #, c-format
18128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18129 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:441
18132 msgid "Cannot remove temporary directory"
18133 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:447
18136 #, c-format
18137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18138 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:449
18141 msgid "Unable to remove temporary directory"
18142 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:478
18145 #, c-format
18146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18147 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:552
18150 msgid "No textclass is found"
18151 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:553
18154 #, fuzzy
18155 msgid ""
18156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18159 msgstr ""
18160 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18161 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18162 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:557
18165 msgid "&Reconfigure"
18166 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:558
18169 #, fuzzy
18170 msgid "&Without LaTeX"
18171 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18174 #, fuzzy
18175 msgid "&Continue"
18176 msgstr "Συνεχίζεται"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:662
18179 msgid ""
18180 "SIGHUP signal caught!\n"
18181 "Bye."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/LyX.cpp:666
18185 msgid ""
18186 "SIGFPE signal caught!\n"
18187 "Bye."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/LyX.cpp:669
18191 msgid ""
18192 "SIGSEGV signal caught!\n"
18193 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18194 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18195 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18196 "Bye."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyX.cpp:685
18200 msgid "LyX crashed!"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18204 msgid "LyX: "
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyX.cpp:859
18208 msgid "Could not create temporary directory"
18209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:860
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "Could not create a temporary directory in\n"
18215 "\"%1$s\"\n"
18216 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18217 msgstr ""
18218 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18219 "\"%1$s\"\n"
18220 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18221 "προσπαθήστε ξανά."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:943
18224 msgid "Missing user LyX directory"
18225 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:944
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18231 "It is needed to keep your own configuration."
18232 msgstr ""
18233 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18234 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:949
18237 msgid "&Create directory"
18238 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:950
18241 msgid "&Exit LyX"
18242 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:951
18245 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18246 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:955
18249 #, c-format
18250 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18251 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:960
18254 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18255 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1033
18258 msgid "List of supported debug flags:"
18259 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1037
18262 #, c-format
18263 msgid "Setting debug level to %1$s"
18264 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1048
18267 #, fuzzy
18268 msgid ""
18269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18270 "Command line switches (case sensitive):\n"
18271 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18272 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18273 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 "                  select the features to debug.\n"
18277 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 "                  where command is a lyx command.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18282 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18283 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18284 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18286 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18287 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18290 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18291 "files,\n"
18292 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18293 "export.\n"
18294 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18295 "consumed.\n"
18296 "\t-n [--no-remote]\n"
18297 "                  open documents in a new instance\n"
18298 "\t-r [--remote]\n"
18299 "                  open documents in an already running instance\n"
18300 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18301 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18302 "\t-version  summarize version and build info\n"
18303 "Check the LyX man page for more details."
18304 msgstr ""
18305 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18306 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18307 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18308 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18309 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18310 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18311 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18312 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18313 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18314 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18315 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18316 "\t-e [--export] fmt\n"
18317 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18318 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18319 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18320 "περαστούν.\n"
18321 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18322 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18323 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18324 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18325 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18326 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18327 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1100
18330 msgid "No system directory"
18331 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1101
18334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18335 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1112
18338 msgid "No user directory"
18339 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1113
18342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18343 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1124
18346 msgid "Incomplete command"
18347 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1125
18350 msgid "Missing command string after --execute switch"
18351 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1136
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18355 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1149
18358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18359 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:1154
18362 msgid "Missing filename for --import"
18363 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3002
18366 msgid ""
18367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18368 "legal words?"
18369 msgstr ""
18370 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18371 "\", ως νόμιμες;"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3006
18374 msgid ""
18375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18376 "document."
18377 msgstr ""
18378 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18379 "εγγράφου."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3014
18382 msgid ""
18383 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18384 "automatically by what you type."
18385 msgstr ""
18386 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18387 "αυτό που γράφετε."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3018
18390 msgid ""
18391 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18392 "class change."
18393 msgstr ""
18394 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18395 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3022
18398 msgid ""
18399 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18400 msgstr ""
18401 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18402 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3029
18405 msgid ""
18406 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18407 "the backup file in the same directory as the original file."
18408 msgstr ""
18409 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18410 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3033
18413 msgid ""
18414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18416 msgstr ""
18417 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18418 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3037
18421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18422 msgstr ""
18423 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3041
18426 msgid ""
18427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18428 "its global and local bind/ directories."
18429 msgstr ""
18430 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18431 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3045
18434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18435 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3049
18438 msgid ""
18439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18441 msgstr ""
18442 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18443 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3059
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18449 msgstr ""
18450 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18451 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3063
18454 msgid ""
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3067
18461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3071
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 msgstr ""
18467 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18468 "λέξης."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3075
18471 msgid ""
18472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18473 "inside."
18474 msgstr ""
18475 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18476 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3080
18479 #, no-c-format
18480 msgid ""
18481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18483 msgstr ""
18484 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18485 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3084
18488 msgid ""
18489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18490 "look in its global and local commands/ directories."
18491 msgstr ""
18492 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18493 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3088
18496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3092
18500 msgid "New documents will be assigned this language."
18501 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3096
18504 msgid "Specify the default paper size."
18505 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3100
18508 msgid ""
18509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18510 "shown after the change has been made.)"
18511 msgstr ""
18512 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18513 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3104
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18517 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3108
18520 msgid ""
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18523 msgstr ""
18524 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18525 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3112
18528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18529 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3116
18532 msgid ""
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18537 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3120
18540 msgid ""
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18543 msgstr ""
18544 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18545 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3127
18548 msgid ""
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18552 msgstr ""
18553 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18554 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18555 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3131
18558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18559 msgstr ""
18560 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3135
18563 msgid ""
18564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18565 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18566 msgstr ""
18567 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18568 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18569 "ευρετηρίου."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3144
18572 msgid ""
18573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18575 msgstr ""
18576 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18577 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18578 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3148
18581 msgid ""
18582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18583 "document."
18584 msgstr ""
18585 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3152
18588 msgid ""
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr ""
18591 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3156
18594 msgid ""
18595 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18597 "name of the second language."
18598 msgstr ""
18599 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18600 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3160
18603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18604 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3164
18607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18608 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3168
18611 msgid ""
18612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18613 "\\documentclass."
18614 msgstr ""
18615 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18616 "\\documentclass."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3172
18619 msgid ""
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18622 msgstr ""
18623 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3176
18627 msgid ""
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18630 msgstr ""
18631 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18632 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3180
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 msgstr ""
18637 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18638 "θέση."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3184
18641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18642 msgstr ""
18643 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18644 "σύνοδο του LyX."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3188
18647 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18648 msgstr ""
18649 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3192
18652 msgid ""
18653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18654 "of the document."
18655 msgstr ""
18656 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18657 "εγγράφου."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3196
18660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18661 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3201
18664 msgid "The completion popup delay."
18665 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3205
18668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18669 msgstr ""
18670 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18671 "μαθηματικών."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3209
18674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18675 msgstr ""
18676 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18677 "κειμένου."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3213
18680 msgid ""
18681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18682 msgstr ""
18683 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18684 "συμπλήρωσης."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3217
18687 msgid ""
18688 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18689 "available."
18690 msgstr ""
18691 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18692 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3221
18695 msgid "The inline completion delay."
18696 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3225
18699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18700 msgstr ""
18701 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18702 "κατάσταση μαθηματικών."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3229
18705 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18706 msgstr ""
18707 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18708 "κατάσταση κειμένου."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3233
18711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18712 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3237
18715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3241
18719 #, c-format
18720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18721 msgstr ""
18722 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18723 "μενού αρχείων."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3246
18726 msgid ""
18727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18728 "variable. Use the OS native format."
18729 msgstr ""
18730 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18731 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3252
18734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18735 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3256
18738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18739 msgstr ""
18740 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3260
18743 msgid "Scale the preview size to suit."
18744 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3264
18747 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18748 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3268
18751 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18752 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3272
18755 msgid ""
18756 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18757 "environment variable PRINTER."
18758 msgstr ""
18759 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18760 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3276
18763 msgid "The option to print only even pages."
18764 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3280
18767 msgid ""
18768 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18769 "the filename of the DVI file to be printed."
18770 msgstr ""
18771 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18772 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3284
18775 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18776 msgstr ""
18777 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3288
18780 msgid "The option to print out in landscape."
18781 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3292
18784 msgid "The option to print only odd pages."
18785 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3296
18788 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18789 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3300
18792 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18793 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3304
18796 msgid "The option to specify paper type."
18797 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3308
18800 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18801 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3312
18804 msgid ""
18805 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18806 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18807 "arguments."
18808 msgstr ""
18809 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18810 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18811 "παραμέτρους."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3316
18814 msgid ""
18815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18816 "prepended along with the printer name after the spool command."
18817 msgstr ""
18818 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18819 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3320
18822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3324
18826 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18827 msgstr ""
18828 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3328
18831 msgid ""
18832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18833 "command."
18834 msgstr ""
18835 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18836 "σας εκτύπωσης."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3332
18839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3340
18843 msgid ""
18844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18845 msgstr ""
18846 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18847 "λογική κίνηση."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3344
18850 msgid ""
18851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18852 "wrong, override the setting here."
18853 msgstr ""
18854 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18855 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3350
18858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18859 msgstr ""
18860 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18861 "επεξεργασία του."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3359
18864 msgid ""
18865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18868 msgstr ""
18869 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18870 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18871 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18872 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3363
18875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18876 msgstr ""
18877 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18878 "γραμματοσειρών οθόνης."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3368
18881 #, no-c-format
18882 msgid ""
18883 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18884 "roughly the same size as on paper."
18885 msgstr ""
18886 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18887 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3372
18890 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18891 msgstr ""
18892 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18893 "γεωμετρίας παραθύρων."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3376
18896 msgid ""
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18899 msgstr ""
18900 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18901 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3383
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3387
18908 msgid ""
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18911 msgstr ""
18912 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18913 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3391
18916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3395
18920 msgid ""
18921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18922 "value selects the directory LyX was started from."
18923 msgstr ""
18924 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18925 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3405
18928 msgid ""
18929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18930 "will look in its global and local ui/ directories."
18931 msgstr ""
18932 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18933 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3415
18936 msgid ""
18937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18938 "selection."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3419
18942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18943 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3423
18946 msgid ""
18947 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18948 msgstr ""
18949 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18950 "Windows."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3427
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18954 msgstr ""
18955 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18956 "\"-paper\")"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:86
18959 #, c-format
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:88
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:89
18968 msgid "&Retrieve"
18969 msgstr "Α&νάκτηση"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:115
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:116
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:148
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:165
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:216
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18999 "changes.\n"
19000 "\n"
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19002 msgstr ""
19003 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19004 "αλλαγές.\n"
19005 "\n"
19006 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:221
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19013 msgid "&Revert"
19014 msgstr "&Επαναφορά"
19015
19016 #: src/Paragraph.cpp:1948
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19019
19020 #: src/Paragraph.cpp:2010
19021 msgid "Alignment not permitted"
19022 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19023
19024 #: src/Paragraph.cpp:2011
19025 msgid ""
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19028 msgstr ""
19029 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19030 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19031
19032 #: src/Paragraph.cpp:3074
19033 msgid "Memory problem"
19034 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19035
19036 #: src/Paragraph.cpp:3074
19037 msgid "Paragraph not properly initialized"
19038 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19039
19040 #: src/Text.cpp:383
19041 msgid "Unknown Inset"
19042 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19043
19044 #: src/Text.cpp:464
19045 msgid "Change tracking error"
19046 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19047
19048 #: src/Text.cpp:465
19049 #, c-format
19050 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19051 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19052
19053 #: src/Text.cpp:476
19054 msgid "Unknown token"
19055 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19056
19057 #: src/Text.cpp:939
19058 msgid ""
19059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19060 "Tutorial."
19061 msgstr ""
19062 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19063 "Διδακτική Παρουσίαση."
19064
19065 #: src/Text.cpp:947
19066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19067 msgstr ""
19068 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19069 "Παρουσίαση."
19070
19071 #: src/Text.cpp:1767
19072 msgid "[Change Tracking] "
19073 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1773
19076 msgid "Change: "
19077 msgstr "Αλλαγή:"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1777
19080 msgid " at "
19081 msgstr " στο"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1787
19084 #, c-format
19085 msgid "Font: %1$s"
19086 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1792
19089 #, c-format
19090 msgid ", Depth: %1$d"
19091 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19092
19093 #: src/Text.cpp:1798
19094 msgid ", Spacing: "
19095 msgstr ", Διάστημα:"
19096
19097 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19098 msgid "OneHalf"
19099 msgstr "Μιάμιση"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1810
19102 msgid "Other ("
19103 msgstr "Άλλα ("
19104
19105 #: src/Text.cpp:1819
19106 msgid ", Inset: "
19107 msgstr ", Ένθεμα:"
19108
19109 #: src/Text.cpp:1820
19110 msgid ", Paragraph: "
19111 msgstr ", Παράγραφος:"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1821
19114 msgid ", Id: "
19115 msgstr ", Ταυτότητα:"
19116
19117 #: src/Text.cpp:1822
19118 msgid ", Position: "
19119 msgstr ", Θέση:"
19120
19121 #: src/Text.cpp:1828
19122 msgid ", Char: 0x"
19123 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19124
19125 #: src/Text.cpp:1830
19126 msgid ", Boundary: "
19127 msgstr ", Όριο:"
19128
19129 #: src/Text2.cpp:386
19130 msgid "No font change defined."
19131 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19132
19133 #: src/Text2.cpp:426
19134 msgid "Nothing to index!"
19135 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19136
19137 #: src/Text2.cpp:428
19138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19139 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:193
19142 msgid "Math editor mode"
19143 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:195
19146 msgid "No valid math formula"
19147 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19150 msgid "Already in regular expression mode"
19151 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:216
19154 msgid "Regexp editor mode"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/Text3.cpp:1286
19158 msgid "Layout "
19159 msgstr "Διάταξη"
19160
19161 #: src/Text3.cpp:1287
19162 msgid " not known"
19163 msgstr " άγνωστο"
19164
19165 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19166 msgid "Missing argument"
19167 msgstr "Λείπει όρισμα"
19168
19169 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19170 msgid "Character set"
19171 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19174 msgid "Paragraph layout set"
19175 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:155
19178 msgid "Plain Layout"
19179 msgstr "Απλή Διάταξη"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:741
19182 msgid "Missing File"
19183 msgstr "Λείπει αρχείο"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:742
19186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:745
19190 msgid "Corrupt File"
19191 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:746
19194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1303
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The module %1$s has been requested by\n"
19201 "this document but has not been found in the list of\n"
19202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19204 msgstr ""
19205 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19206 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19207 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19208 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1307
19211 msgid "Module not available"
19212 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:1313
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19220 "Missing prerequisites:\n"
19221 "\t%2$s\n"
19222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19223 msgstr ""
19224 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19225 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19226 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:1320
19229 msgid "Package not available"
19230 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:1325
19233 #, c-format
19234 msgid "Error reading module %1$s\n"
19235 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19238 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19239 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19240 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19242 msgid "Revision control error."
19243 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:61
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Some problem occured while running the command:\n"
19249 "'%1$s'."
19250 msgstr ""
19251 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19252 "'%1$s'."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19255 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19256 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19257 msgid "Error: Could not generate logfile."
19258 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:498
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Up-to-date"
19263 msgstr "Ενημέρωση"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:500
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Locally Modified"
19268 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:502
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Locally Added"
19273 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:504
19276 msgid "Needs Merge"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:506
19280 msgid "Needs Checkout"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:508
19284 msgid "No CVS file"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:510
19288 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:694
19292 msgid ""
19293 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19294 "You have to update from repository first or revert your changes."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:699
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Bad status when checking in changes.\n"
19301 "\n"
19302 "'%1$s'\n"
19303 "\n"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "Error when updating from repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19311 "'%1$s'.\n"
19312 "\n"
19313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:781
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "\n"
19322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19323 "revert back to the repository version."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19327 #: src/VCBackend.cpp:1250
19328 msgid "Changes detected"
19329 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19332 #, fuzzy
19333 msgid "&Abort"
19334 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%2$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:869
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The document %1$s is not in repository.\n"
19354 "You have to check in the first revision before you can revert."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:877
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19361 "The status '%2$s' is unexpected."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1085
19365 msgid ""
19366 "Error when committing to repository.\n"
19367 "You have to manually resolve the problem.\n"
19368 "LyX will reopen the document after you press OK."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1178
19372 msgid ""
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1184
19380 msgid ""
19381 "Error while releasing write lock.\n"
19382 "Check the access to the repository."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1241
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "There were detected changes in the working directory:\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "\n"
19391 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19392 "preferred.\n"
19393 "\n"
19394 "Continue?"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19399 msgid "&Yes"
19400 msgstr "&Ναι"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19404 msgid "&No"
19405 msgstr "Ό&χι"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1313
19408 msgid "VCN File Locking"
19409 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314
19412 msgid "Locking property unset."
19413 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19416 msgid "Locking property set."
19417 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1315
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19421 msgstr ""
19422 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19429 msgid "Small skip"
19430 msgstr "Μικρό κενό"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "Μεσαίο κενό"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19437 msgid "Big skip"
19438 msgstr "Μεγάλο κενό"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19445 msgid "protected"
19446 msgstr "προστατευμένο"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19453 msgstr ""
19454 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19455 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19456 "δίσκο;"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19459 msgid "Reload saved document?"
19460 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19463 msgid "&Reload"
19464 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19467 msgid "&Keep Changes"
19468 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19471 #, c-format
19472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19473 msgstr ""
19474 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19477 msgid "File not readable!"
19478 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19484 "\n"
19485 "Do you want to create a new document?"
19486 msgstr ""
19487 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19488 "\n"
19489 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19492 msgid "Create new document?"
19493 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19496 msgid "&Create"
19497 msgstr "&Δημιουργία"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "The specified document template\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "could not be read."
19505 msgstr ""
19506 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19511 msgid "Could not read template"
19512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19515 msgid "Standard[[Bullets]]"
19516 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19519 msgid "Maths"
19520 msgstr "Μαθηματικά"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19523 msgid "Dings 1"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19527 msgid "Dings 2"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19531 msgid "Dings 3"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19535 msgid "Dings 4"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19539 msgid "Directories"
19540 msgstr "Φάκελοι"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19543 #, fuzzy
19544 msgid "File"
19545 msgstr "&Αρχείο"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Master document"
19550 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Open files"
19555 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19558 msgid "Manuals"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19565 "Continue searching from the beginning?"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19572 "Continue searching from the end?"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19576 msgid "Wrap search?"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19588 msgid "Advanced Find and Replace"
19589 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19593 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19597 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19601 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19607 "1995--%1$s LyX Team"
19608 msgstr ""
19609 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19610 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19613 msgid ""
19614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19617 "any later version."
19618 msgstr ""
19619 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19620 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19621 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19622 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19625 msgid ""
19626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19633 msgstr ""
19634 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19635 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19636 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19637 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19638 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19639 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19640 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX Version %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651 msgstr ""
19652 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19653 "(%2$s)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19666 #, c-format
19667 msgid "LyX: %1$s"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19671 msgid "About %1"
19672 msgstr "Περί %1"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19676 msgid "Preferences"
19677 msgstr "Προτιμήσεις"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Επαναρύθμιση"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19684 msgid "Quit %1"
19685 msgstr "Έξοδος %1"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Command not handled"
19698 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19701 msgid "Command disabled"
19702 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19705 msgid "Running configure..."
19706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19709 msgid "Reloading configuration..."
19710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19713 msgid "System reconfiguration failed"
19714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19717 msgid ""
19718 "The system reconfiguration has failed.\n"
19719 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19720 "Please reconfigure again if needed."
19721 msgstr ""
19722 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19723 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19724 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19725 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19728 msgid "System reconfigured"
19729 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19732 msgid ""
19733 "The system has been reconfigured.\n"
19734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19735 "updated document class specifications."
19736 msgstr ""
19737 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19738 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19739 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19742 msgid "Exiting."
19743 msgstr "Έξοδος."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19746 #, c-format
19747 msgid "Opening help file %1$s..."
19748 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19752 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19755 #, c-format
19756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19757 msgstr ""
19758 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19759 "επαναοριστεί"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19762 #, c-format
19763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19764 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19767 msgid "Unable to save document defaults"
19768 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19771 msgid "Unknown function."
19772 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19775 msgid "The current document was closed."
19776 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19779 msgid ""
19780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19781 "documents and exit.\n"
19782 "\n"
19783 "Exception: "
19784 msgstr ""
19785 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19786 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19787 "\n"
19788 "Εξαίρεση:"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19792 msgid "Software exception Detected"
19793 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19796 msgid ""
19797 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19798 "unsaved documents and exit."
19799 msgstr ""
19800 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19801 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19805 msgid "Could not find UI definition file"
19806 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Error while reading the included file\n"
19812 "%1$s\n"
19813 "Please check your installation."
19814 msgstr ""
19815 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19816 "%1$s.\n"
19817 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19820 msgid "Could not find default UI file"
19821 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19824 msgid ""
19825 "LyX could not find the default UI file!\n"
19826 "Please check your installation."
19827 msgstr ""
19828 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19829 "%1$s.\n"
19830 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Error while reading the configuration file\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "Falling back to default.\n"
19838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19839 "check which User Interface file you are using."
19840 msgstr ""
19841 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19842 "%1$s.\n"
19843 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19844 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19845 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19848 msgid "BibTeX Bibliography"
19849 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19858 msgid "Documents|#o#O"
19859 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19863 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19866 msgid "Select a BibTeX database to add"
19867 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19871 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19874 msgid "Select a BibTeX style"
19875 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19878 msgid "No frame"
19879 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "Simple rectangular frame"
19883 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19886 msgid "Oval frame, thin"
19887 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thick"
19891 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19894 msgid "Drop shadow"
19895 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Shaded background"
19899 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19902 msgid "Double rectangular frame"
19903 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19906 msgid "Height"
19907 msgstr "Ύψος"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 msgid "Depth"
19911 msgstr "Βάθος"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 msgid "Total Height"
19915 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Width"
19919 msgstr "Πλάτος"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19923 msgid "Makebox"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19927 msgid "Branch"
19928 msgstr "Κλάδος"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19931 msgid "Activated"
19932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19935 msgid "Color"
19936 msgstr "Χρώμα"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19939 msgid "Filename Suffix"
19940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19948 msgid "Yes"
19949 msgstr "Ναι"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 msgid "No"
19958 msgstr "Όχι"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19961 msgid "Enter new branch name"
19962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19969 msgstr ""
19970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19974 msgid "&Merge"
19975 msgstr "&Σύμπτυξη"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19978 msgid "Renaming failed"
19979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19982 msgid "The branch could not be renamed."
19983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19986 msgid "Merge Changes"
19987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Change by %1$s\n"
19993 "\n"
19994 msgstr ""
19995 "Αλλαγή με %1$s\n"
19996 "\n"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19999 #, c-format
20000 msgid "Change made at %1$s\n"
20001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20008 msgid "No change"
20009 msgstr "Καμία αλλαγή"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20012 msgid "Small Caps"
20013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20021 msgid "Reset"
20022 msgstr "Επαναφορά"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20025 msgid "Underbar"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20029 msgid "Double underbar"
20030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20033 msgid "Wavy underbar"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20037 msgid "Strikeout"
20038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20041 msgid "No color"
20042 msgstr "Κανένα χρώμα"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20045 msgid "Black"
20046 msgstr "Μαύρο"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20049 msgid "White"
20050 msgstr "Άσπρο"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20053 msgid "Red"
20054 msgstr "Κόκκινο"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20057 msgid "Green"
20058 msgstr "Πράσινο"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20061 msgid "Blue"
20062 msgstr "Μπλε"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20065 msgid "Cyan"
20066 msgstr "Κυανό"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20069 msgid "Magenta"
20070 msgstr "Ματζέντα"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20073 msgid "Yellow"
20074 msgstr "Κίτρινο"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20077 msgid "Text Style"
20078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20081 msgid "Keys"
20082 msgstr "Κλειδιά"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20089 msgid "PDF"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20093 msgid "pasted"
20094 msgstr "επικολλημένο"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$s Files"
20099 msgstr "%1$s Αρχεία"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20103 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20109 msgid "Canceled."
20110 msgstr "Ακυρώθηκε."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20113 msgid "Overwrite external file?"
20114 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20117 #, c-format
20118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20119 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20122 msgid "List of previous commands"
20123 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20126 msgid "Next command"
20127 msgstr "Επόμενη εντολή"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20130 msgid "Compare LyX files"
20131 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20146 msgid "Error"
20147 msgstr "Σφάλμα"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20150 msgid "Error while comparing documents."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20154 msgid "Aborted"
20155 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20158 msgid "Finished"
20159 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20162 msgid "Aborting process..."
20163 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20166 msgid "differences"
20167 msgstr "διαφορές"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20170 msgid "Compare different revisions"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20174 msgid "big[[delimiter size]]"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20178 msgid "Big[[delimiter size]]"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20190 msgid "Math Delimiter"
20191 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20195 msgid "(None)"
20196 msgstr "(Κανένα)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20199 msgid "Variable"
20200 msgstr "Μεταβλητό"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20203 msgid "Computer Modern Roman"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Latin Modern Roman"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20211 msgid "AE (Almost European)"
20212 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "Times Roman"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "Palatino"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20223 msgid "Bitstream Charter"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "New Century Schoolbook"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "Bookman"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Utopia"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20239 msgid "Bera Serif"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Concrete Roman"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Zapf Chancery"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20251 msgid "Computer Modern Sans"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Latin Modern Sans"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 msgid "Helvetica"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 msgid "Avant Garde"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 msgid "Bera Sans"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "CM Bright"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20275 msgid "Computer Modern Typewriter"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20279 msgid "Latin Modern Typewriter"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 msgid "Courier"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 msgid "Bera Mono"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20291 msgid "LuxiMono"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20295 msgid "CM Typewriter Light"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20299 msgid "Page"
20300 msgstr "Σελίδα"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20303 msgid "Module not found!"
20304 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Layout is valid!"
20309 msgstr "Διάταξη"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20312 msgid "Layout is invalid!"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20316 msgid "Document Settings"
20317 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20321 msgid "Child Document"
20322 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20325 msgid "Include to Output"
20326 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20329 msgid "10"
20330 msgstr "10"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20333 msgid "11"
20334 msgstr "11"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20337 msgid "12"
20338 msgstr "12"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20341 msgid "None (no fontenc)"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20345 msgid "empty"
20346 msgstr "άδειο"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20349 msgid "plain"
20350 msgstr "απλό"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20353 msgid "headings"
20354 msgstr "επικεφαλίδες"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20357 msgid "fancy"
20358 msgstr "εντυπωσιακό"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20361 msgid "A0"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20365 #, fuzzy
20366 msgid "A1"
20367 msgstr "1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20370 msgid "A2"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20374 msgid "A6"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20378 msgid "B0"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20382 #, fuzzy
20383 msgid "B1"
20384 msgstr "1"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20387 msgid "B2"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20391 msgid "B3"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20395 msgid "B4"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20399 msgid "B6"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20403 msgid "C0"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20407 #, fuzzy
20408 msgid "C1"
20409 msgstr "1"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20412 msgid "C2"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20416 msgid "C3"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20420 msgid "C4"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20424 msgid "C5"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20428 msgid "C6"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20432 msgid "JIS B0"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20436 msgid "JIS B1"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20440 msgid "JIS B2"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20444 msgid "JIS B3"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20448 msgid "JIS B4"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20452 msgid "JIS B5"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20456 msgid "JIS B6"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20460 msgid "Language Default (no inputenc)"
20461 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20464 msgid "``text''"
20465 msgstr "``κείμενο\""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20468 msgid "''text''"
20469 msgstr "\"κείμενο\""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20472 msgid ",,text``"
20473 msgstr ",,κείμενο``"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20476 msgid ",,text''"
20477 msgstr ",,κείμενο\""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20480 msgid "<<text>>"
20481 msgstr "<<κείμενο>>"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20484 msgid ">>text<<"
20485 msgstr ">>κείμενο<<"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20488 msgid "Numbered"
20489 msgstr "Αριθμημένο"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20492 msgid "Appears in TOC"
20493 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20496 msgid "Author-year"
20497 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20500 msgid "Numerical"
20501 msgstr "Αριθμητικό"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20504 #, c-format
20505 msgid "Unavailable: %1$s"
20506 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20511 msgstr ""
20512 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20513 "παραμέτρων."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20518 msgid "Document Class"
20519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20525 msgid "Child Documents"
20526 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20529 msgid "Modules"
20530 msgstr "Μονάδες"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20538 msgid "Text Layout"
20539 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20542 msgid "Page Margins"
20543 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20546 msgid "Colors"
20547 msgstr "Χρώματα"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20550 msgid "Numbering & TOC"
20551 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20554 msgid "Indexes"
20555 msgstr "Ευρετήρια"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20558 msgid "PDF Properties"
20559 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20562 msgid "Math Options"
20563 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20566 msgid "Float Placement"
20567 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20570 msgid "Bullets"
20571 msgstr "Κουκίδες"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20574 msgid "Branches"
20575 msgstr "Κλάδοι"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20578 msgid "LaTeX Preamble"
20579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20584 msgid " (not installed)"
20585 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20588 msgid "Layouts|#o#O"
20589 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20597 msgid "Local layout file"
20598 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20601 msgid ""
20602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20604 "document may not work with this layout if you do not\n"
20605 "keep the layout file in the document directory."
20606 msgstr ""
20607 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20608 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20609 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20610 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20635 msgid ""
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20638 msgstr ""
20639 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20640 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20644 msgid "&Dismiss"
20645 msgstr "Α&πόρριψη"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s, %2$s"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20663 #, c-format
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20672 #, c-format
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20677 msgid "or"
20678 msgstr "ή"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "Modules required: %1$s."
20683 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20686 #, c-format
20687 msgid "Modules excluded: %1$s."
20688 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20692 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20695 msgid "[No options predefined]"
20696 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20703 #, c-format
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20708 msgid "Not Found"
20709 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20712 msgid "Assigned master does not include this file"
20713 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "You must include this file in the document\n"
20719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20720 "feature."
20721 msgstr ""
20722 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20723 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20724 "εγγράφου."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20727 msgid "Could not load master"
20728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "The master document '%1$s'\n"
20734 "could not be loaded."
20735 msgstr ""
20736 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20737 ".δεν ήταν δυνατή."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20740 msgid "Literate"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20744 #, fuzzy
20745 msgid "pLaTeX"
20746 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20749 msgid "Error List"
20750 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20753 #, c-format
20754 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20755 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Top left"
20759 msgstr "Πάνω αριστερά"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Bottom left"
20763 msgstr "Κάτω αριστερά"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Baseline left"
20767 msgstr "Βάση αριστερά"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Top center"
20771 msgstr "Πάνω κέντρο"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Bottom center"
20775 msgstr "Κάτω κέντρο"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Baseline center"
20779 msgstr "Βάση κέντρο"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Top right"
20783 msgstr "Πάνω δεξιά"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Bottom right"
20787 msgstr "Κάτω δεξιά"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Baseline right"
20791 msgstr "Βάση δεξιά"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20794 msgid "External Material"
20795 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20798 msgid "Scale%"
20799 msgstr "Κλίμακα%"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20802 msgid "Select external file"
20803 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20806 msgid "automatically"
20807 msgstr "αυτόματα"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20810 msgid "Graphics"
20811 msgstr "Γραφικά"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20814 msgid "Dissolve previous group?"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20821 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20827 #, c-format
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20832 #, c-format
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20846 #, c-format
20847 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20848 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20851 msgid "Enter unique group name:"
20852 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20855 msgid "Group already defined!"
20856 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20859 #, c-format
20860 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20861 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20864 msgid "bp"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20868 msgid "cm"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20872 msgid "mm"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 msgid "in[[unit of measure]]"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20880 msgid "Select graphics file"
20881 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20884 msgid "Clipart|#C#c"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20889 msgid "Thin Space"
20890 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20893 msgid "Medium Space"
20894 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20897 msgid "Thick Space"
20898 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20902 msgid "Negative Thin Space"
20903 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20906 msgid "Negative Medium Space"
20907 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20910 msgid "Negative Thick Space"
20911 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20915 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20918 msgid "Quad (1 em)"
20919 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20922 msgid "Double Quad (2 em)"
20923 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20926 msgid "Interword Space"
20927 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20930 msgid "Horizontal Fill"
20931 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20934 msgid ""
20935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20943 msgid ""
20944 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20948 msgid "Select document to include"
20949 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20953 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20956 msgid "Index Entry Settings"
20957 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20960 msgid "Label Color"
20961 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20964 msgid "Cannot remove standard index"
20965 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20968 msgid "The default index cannot be removed."
20969 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20972 msgid "Enter new index name"
20973 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 msgid "unknown"
20981 msgstr "άγνωστο"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgid "shortcut"
20985 msgstr "συντόμευση"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "shortcuts"
20989 msgstr "συντομεύσεις"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "lyxrc"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "package"
20997 msgstr "πακέτο"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "textclass"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 msgid "menu"
21005 msgstr "μενού"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 msgid "icon"
21009 msgstr "εικονίδιο"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 msgid "buffer"
21013 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 msgid "lyxinfo"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21020 msgid "Shift-"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21024 msgid "Control-"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21028 msgid "Option-"
21029 msgstr "Επιλογή-"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21032 msgid "Command-"
21033 msgstr "Εντολή-"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21036 msgid "No language"
21037 msgstr "Καμία γλώσσα"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21040 msgid "Program Listing Settings"
21041 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21044 msgid "No dialect"
21045 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21048 msgid "LaTeX Log"
21049 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21052 msgid "LyX2LyX"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21056 msgid "Literate Programming Build Log"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21060 msgid "lyx2lyx Error Log"
21061 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21064 msgid "Version Control Log"
21065 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21068 msgid "Log file not found."
21069 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21072 msgid "No literate programming build log file found."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21077 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21080 msgid "No version control log file found."
21081 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21084 msgid "Math Matrix"
21085 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21088 msgid "Note Settings"
21089 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21092 msgid "Paragraph Settings"
21093 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21096 msgid ""
21097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21099 "\n"
21100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21101 "the items is used."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21105 msgid "Phantom Settings"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21109 msgid "System files|#S#s"
21110 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21113 msgid "User files|#U#u"
21114 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21117 msgid "Look & Feel"
21118 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21121 msgid "Language Settings"
21122 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21125 msgid "File Handling"
21126 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21129 msgid "Keyboard/Mouse"
21130 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21133 msgid "Input Completion"
21134 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21138 msgid "Co&mmand:"
21139 msgstr "Εντο&λή:"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Screen Fonts"
21144 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21147 msgid "Paths"
21148 msgstr "Μονοπάτια"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21151 msgid "Select directory for example files"
21152 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21155 msgid "Select a document templates directory"
21156 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21159 msgid "Select a temporary directory"
21160 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21163 msgid "Select a backups directory"
21164 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21167 msgid "Select a document directory"
21168 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21176 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21180 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21184 msgid "Spellchecker"
21185 msgstr "Ορθογράφος"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Native"
21190 msgstr "ενεργό"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Aspell"
21195 msgstr "Ό&λες"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Enchant"
21200 msgstr "γραφική παράσταση"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21203 msgid "Hunspell"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21207 msgid "Converters"
21208 msgstr "Μετατροπείς"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21211 #, fuzzy
21212 msgid "File Formats"
21213 msgstr "Μορφές αρχείων"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21216 msgid "Format in use"
21217 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21220 #, fuzzy
21221 msgid ""
21222 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21223 "converter. Please remove the converter first."
21224 msgstr ""
21225 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21226 "πρώτα τον μετατροπέα."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21229 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21230 msgstr ""
21231 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21232 "πρώτα τον μετατροπέα."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21235 msgid "LyX needs to be restarted!"
21236 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21239 msgid ""
21240 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21241 "restart."
21242 msgstr ""
21243 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21244 "επανεκκίνηση."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21247 msgid "Printer"
21248 msgstr "Εκτυπωτής"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21251 #, fuzzy
21252 msgid "User Interface"
21253 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21256 msgid "Control"
21257 msgstr "Έλεγχος"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21260 msgid "Shortcuts"
21261 msgstr "Συντομεύσεις"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21264 msgid "Function"
21265 msgstr "Λειτουργία"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21268 msgid "Shortcut"
21269 msgstr "Συντόμευση"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21274 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21277 msgid "Mathematical Symbols"
21278 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21281 msgid "Document and Window"
21282 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21286 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21289 msgid "System and Miscellaneous"
21290 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21293 msgid "Res&tore"
21294 msgstr "Επανα&φορά"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21298 msgid "Failed to create shortcut"
21299 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21303 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21306 msgid "Invalid or empty key sequence"
21307 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21313 "%2$s\n"
21314 "You need to remove that binding before creating a new one."
21315 msgstr ""
21316 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21317 "%2$s\n"
21318 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21322 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21325 msgid "Identity"
21326 msgstr "Ταυτότητα"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21329 msgid "Choose bind file"
21330 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21334 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21337 msgid "Choose UI file"
21338 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21342 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21345 msgid "Choose keyboard map"
21346 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21353 msgid "Print Document"
21354 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21357 msgid "Print to file"
21358 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21361 msgid "PostScript files (*.ps)"
21362 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21365 msgid "Longest label width"
21366 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21369 msgid "Index Settings"
21370 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21373 msgid "<All indexes>"
21374 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21377 msgid "Progress/Debug Messages"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21381 msgid "Debug Level"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21385 msgid "Set"
21386 msgstr "Ορισμός"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21389 msgid "Cross-reference"
21390 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21393 msgid "&Go Back"
21394 msgstr "Επιστ&ροφή"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21397 msgid "Jump back"
21398 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21401 msgid "Jump to label"
21402 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21405 msgid "<No prefix>"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21409 msgid "Find and Replace"
21410 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21413 msgid "Send Document to Command"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21417 msgid "Show File"
21418 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21421 msgid "Error -> Cannot load file!"
21422 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21425 #, c-format
21426 msgid "%1$d words checked."
21427 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21430 msgid "One word checked."
21431 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21434 msgid "Spelling check completed"
21435 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21438 msgid "Basic Latin"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21442 msgid "Latin-1 Supplement"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21446 msgid "Latin Extended-A"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21450 msgid "Latin Extended-B"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21454 msgid "IPA Extensions"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21458 msgid "Spacing Modifier Letters"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21462 msgid "Combining Diacritical Marks"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21466 msgid "Cyrillic"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21470 msgid "Arabic"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21474 msgid "Devanagari"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21478 msgid "Bengali"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21482 msgid "Gurmukhi"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21486 msgid "Gujarati"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21490 msgid "Oriya"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21494 msgid "Tamil"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21498 msgid "Telugu"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21502 msgid "Kannada"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21506 msgid "Malayalam"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21510 msgid "Lao"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21514 msgid "Tibetan"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21518 msgid "Georgian"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21522 msgid "Hangul Jamo"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21526 msgid "Phonetic Extensions"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21530 msgid "Latin Extended Additional"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21534 msgid "Greek Extended"
21535 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21538 msgid "General Punctuation"
21539 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21542 msgid "Superscripts and Subscripts"
21543 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21546 msgid "Currency Symbols"
21547 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21551 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21554 msgid "Letterlike Symbols"
21555 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21558 msgid "Number Forms"
21559 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21562 msgid "Mathematical Operators"
21563 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21566 msgid "Miscellaneous Technical"
21567 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21570 msgid "Control Pictures"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21574 msgid "Optical Character Recognition"
21575 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21582 msgid "Box Drawing"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21586 msgid "Block Elements"
21587 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21590 msgid "Geometric Shapes"
21591 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21594 msgid "Miscellaneous Symbols"
21595 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21598 msgid "Dingbats"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21607 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21610 msgid "Hiragana"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21614 msgid "Katakana"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21618 msgid "Bopomofo"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21626 msgid "Kanbun"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21634 msgid "CJK Compatibility"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21638 msgid "CJK Unified Ideographs"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21642 msgid "Hangul Syllables"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21646 msgid "High Surrogates"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21650 msgid "Private Use High Surrogates"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21654 msgid "Low Surrogates"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21658 msgid "Private Use Area"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21674 msgid "Combining Half Marks"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21678 msgid "CJK Compatibility Forms"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21682 msgid "Small Form Variants"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21694 msgid "Specials"
21695 msgstr "Ιδιαίτερα"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21698 msgid "Linear B Syllabary"
21699 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21702 msgid "Linear B Ideograms"
21703 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21706 msgid "Aegean Numbers"
21707 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21710 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21714 msgid "Old Italic"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21718 msgid "Gothic"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21722 msgid "Ugaritic"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21726 msgid "Old Persian"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21730 msgid "Deseret"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21734 msgid "Shavian"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21738 msgid "Osmanya"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21742 msgid "Cypriot Syllabary"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21746 msgid "Kharoshthi"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21750 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21751 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21754 msgid "Musical Symbols"
21755 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21758 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21759 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21762 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21766 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21770 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21778 msgid "Tags"
21779 msgstr "Ετικέτες"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21795 msgstr "Χαρακτήρας:"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21802 msgid "Symbols"
21803 msgstr "Σύμβολα"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21818 msgid "Outline"
21819 msgstr "Περίγραμμα"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21822 msgid "auto"
21823 msgstr "αυτόματο"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21826 msgid "off"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21830 #, c-format
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21835 msgid "version "
21836 msgstr "έκδοση"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Exit LyX"
21857 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21860 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21864 msgid "Welcome to LyX!"
21865 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21868 msgid "Automatic save done."
21869 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21872 msgid "Automatic save failed!"
21873 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21876 msgid "Command not allowed without any document open"
21877 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21880 #, c-format
21881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21882 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21885 msgid "Select template file"
21886 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21889 msgid "Templates|#T#t"
21890 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21893 msgid "Document not loaded."
21894 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21897 msgid "Select document to open"
21898 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21902 msgid "Examples|#E#e"
21903 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21906 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21907 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The directory in the given path\n"
21931 "%1$s\n"
21932 "does not exist."
21933 msgstr ""
21934 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21935 "%1$s\n"
21936 "δεν υπάρχει."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21939 #, c-format
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21944 #, c-format
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21953 #, c-format
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21962 #, c-format
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21967 #, c-format
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21977 msgstr ""
21978 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21979 "\n"
21980 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21987 #, c-format
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21992 msgid "imported."
21993 msgstr "εισήχθη."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22000 msgid "newfile"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22004 msgid "Select LyX document to insert"
22005 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22008 msgid "Absolute filename expected."
22009 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22012 msgid "Select file to insert"
22013 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22016 msgid "All Files (*)"
22017 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22020 msgid "Choose a filename to save document as"
22021 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22024 msgid "&Rename"
22025 msgstr "&Μετονομασία"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s could not be saved.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to rename the document and try again?"
22033 msgstr ""
22034 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22035 "\n"
22036 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22039 msgid "Rename and save?"
22040 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22043 msgid "&Retry"
22044 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Close document"
22049 msgstr "Νέο έγγραφο"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22052 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22061 msgstr ""
22062 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22063 "\n"
22064 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 msgstr ""
22077 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22078 "\n"
22079 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22086 msgid "&Discard"
22087 msgstr "&Απόρριψη"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22095 msgstr ""
22096 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22097 "\n"
22098 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Document \n"
22104 "%1$s\n"
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22106 msgstr ""
22107 "Το έγγραφο \n"
22108 "%1$s\n"
22109 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22112 msgid "Reload externally changed document?"
22113 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22116 msgid "Error when setting the locking property."
22117 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22120 msgid "Directory is not accessible."
22121 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22124 #, c-format
22125 msgid "Opening child document %1$s..."
22126 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22129 #, fuzzy, c-format
22130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22131 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22136 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22139 #, fuzzy, c-format
22140 msgid "Successful export to format: %1$s"
22141 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22144 #, fuzzy, c-format
22145 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22146 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22149 msgid "Exporting ..."
22150 msgstr "Εξαγωγή..."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22153 msgid "Previewing ..."
22154 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22157 msgid "Document not loaded"
22158 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22164 "version of the document %1$s?"
22165 msgstr ""
22166 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22167 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22170 msgid "Revert to saved document?"
22171 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22174 msgid "Saving all documents..."
22175 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22178 msgid "All documents saved."
22179 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$s unknown command!"
22184 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Please, preview the document first."
22189 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Couldn't proceed."
22194 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22198 msgid "LaTeX Source"
22199 msgstr "Πηγή LaTeX"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22202 msgid "DocBook Source"
22203 msgstr "Πηγή DocBook"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22206 msgid "Literate Source"
22207 msgstr "Πηγή Literate"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22210 msgid " (version control, locking)"
22211 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22214 msgid " (version control)"
22215 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22218 msgid " (changed)"
22219 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22222 msgid " (read only)"
22223 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22226 msgid "Close File"
22227 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22230 msgid "Hide tab"
22231 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22234 msgid "Close tab"
22235 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22238 msgid "Wrap Float Settings"
22239 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22242 msgid "Click to detach"
22243 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22246 #, c-format
22247 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22248 msgstr ""
22249 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22253 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22256 msgid " (unknown)"
22257 msgstr " (άγνωστο)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22260 msgid "No Group"
22261 msgstr "Καμία Ομάδα"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22264 msgid "More Spelling Suggestions"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Add to personal dictionary|n"
22270 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22273 msgid "Ignore all|I"
22274 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22279 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22282 msgid "Language|L"
22283 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22286 #, fuzzy
22287 msgid "More Languages ...|M"
22288 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22291 msgid "Hidden|H"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22307 msgid "Update (Other Formats)|p"
22308 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22311 #, c-format
22312 msgid "View [%1$s]|V"
22313 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22316 #, c-format
22317 msgid "Update [%1$s]|U"
22318 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22325 msgid "<No Document Open>"
22326 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22329 msgid "Master Document"
22330 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22333 msgid "Open Navigator..."
22334 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22337 msgid "Other Lists"
22338 msgstr "Άλλες Λίστες"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22341 msgid "<Empty Table of Contents>"
22342 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22349 msgid "No Branches Set for Document!"
22350 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22353 msgid "Index Entry|d"
22354 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "Index: %1$s"
22359 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22362 #, fuzzy, c-format
22363 msgid "Index Entry (%1$s)"
22364 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22371 msgid "No Action Defined!"
22372 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22375 #, c-format
22376 msgid "Export %1$s"
22377 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22380 #, c-format
22381 msgid "Import %1$s"
22382 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22385 #, c-format
22386 msgid "Update %1$s"
22387 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22390 #, c-format
22391 msgid "View %1$s"
22392 msgstr "Προβολή %1$s"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22395 msgid "space"
22396 msgstr "διάστημα"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22399 msgid ""
22400 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22401 "characters:\n"
22402 msgstr ""
22403 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22404 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22407 msgid "Could not update TeX information"
22408 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22411 #, c-format
22412 msgid "The script `%1$s' failed."
22413 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22416 msgid "All Files "
22417 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22421 msgid "Table of Contents"
22422 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22425 msgid "List of Graphics"
22426 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22429 msgid "List of Equations"
22430 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22433 msgid "List of Footnotes"
22434 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22437 msgid "List of Listings"
22438 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22441 msgid "List of Indexes"
22442 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22445 msgid "List of Marginal notes"
22446 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22449 msgid "List of Notes"
22450 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22453 msgid "List of Citations"
22454 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22457 msgid "Labels and References"
22458 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22461 msgid "List of Branches"
22462 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22465 msgid "List of Changes"
22466 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22467
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22470 #, fuzzy
22471 msgid ""
22472 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22473 "through LaTeX: "
22474 msgstr ""
22475 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22476 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22477
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22480 msgid "Problematic filename for DVI"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22485 #, fuzzy
22486 msgid ""
22487 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22488 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22489 msgstr ""
22490 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22491 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:88
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Βιβλιογραφία"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22499 #, fuzzy
22500 msgid "TeX Code"
22501 msgstr "Κώδικας TeX:"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:94
22504 msgid "Float"
22505 msgstr "Αιωρούμενο"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22508 msgid "Box"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:111
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Horizontal Space"
22514 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22517 msgid "Vertical Space"
22518 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:115
22521 msgid "Info"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:158
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Horizontal Math Space"
22527 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22530 msgid "Keys must be unique!"
22531 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The key %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22538 msgstr ""
22539 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22540 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22547 msgstr ""
22548 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22549 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22556 msgid "&Proceed"
22557 msgstr "&Συνέχεια"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22564 msgid "Databases:"
22565 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22568 msgid "Style File:"
22569 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22572 msgid "Lists:"
22573 msgstr "Λίστες:"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22576 msgid "included in TOC"
22577 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22580 msgid "Export Warning!"
22581 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22584 msgid ""
22585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find them."
22587 msgstr ""
22588 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22589 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22592 msgid ""
22593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22594 "BibTeX will be unable to find it."
22595 msgstr ""
22596 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22597 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22600 msgid "simple frame"
22601 msgstr "απλό πλαίσιο"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22604 msgid "frameless"
22605 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22608 msgid "simple frame, page breaks"
22609 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22612 msgid "oval, thin"
22613 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22616 msgid "oval, thick"
22617 msgstr "οβάλ, παχύ"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22620 msgid "drop shadow"
22621 msgstr "με σκιά"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22628 msgid "double frame"
22629 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$s (%2$s)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22637 #, c-format
22638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22642 msgid "active"
22643 msgstr "ενεργό"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22646 msgid "non-active"
22647 msgstr "μη-ενεργό"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22650 #, c-format
22651 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22652 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22655 msgid "Branch: "
22656 msgstr "Κλάδος:"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22659 msgid "Branch (child only): "
22660 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22663 msgid "Branch (undefined): "
22664 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22667 msgid "Undef: "
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22671 msgid "branch"
22672 msgstr "κλάδος"
22673
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22675 #, c-format
22676 msgid "Sub-%1$s"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22684 msgid "No citations selected!"
22685 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22686
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22688 msgid "not cited"
22689 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22690
22691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22692 msgid "LaTeX Command: "
22693 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22696 msgid "InsetCommand Error: "
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22700 msgid "Incompatible command name."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22704 msgid "InsetCommandParams Error: "
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22708 msgid "InsetCommandParams: "
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22712 msgid "Unknown parameter name: "
22713 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22729 "%2$s."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22733 #, c-format
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22738 msgid "float: "
22739 msgstr "αιωρούμενο:"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22742 #, fuzzy, c-format
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22747 msgid "float"
22748 msgstr "αιωρούμενο"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22751 msgid "subfloat: "
22752 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22755 msgid " (sideways)"
22756 msgstr "(πλαγίως)"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22763 #, c-format
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22768 #, c-format
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Λίστα %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22773 msgid "footnote"
22774 msgstr "υποσημείωση"
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Could not copy the file\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "into the temporary directory."
22782 msgstr ""
22783 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22784 "%1$s\n"
22785 "στον προσωρινό φάκελο."
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22788 #, c-format
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22793 #, c-format
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22798 msgid "www"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22802 #, fuzzy
22803 msgid "file"
22804 msgstr "&Αρχείο"
22805
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22809 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22812 msgid "Verbatim Input"
22813 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22816 msgid "Verbatim Input*"
22817 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22820 msgid "Include (excluded)"
22821 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22825 msgid "Recursive input"
22826 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22830 #, c-format
22831 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "has textclass `%2$s'\n"
22839 "while parent file has textclass `%3$s'."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22843 msgid "Different textclasses"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "uses module `%2$s'\n"
22851 "which is not used in parent file."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22855 msgid "Module not found"
22856 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22859 msgid "Unsupported Inclusion"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22866 "Offending file:\n"
22867 "%1$s"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22871 msgid "Index sorting failed"
22872 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22878 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22879 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22880 "explained in the User Guide."
22881 msgstr ""
22882 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22883 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22884 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22885 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22886
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22888 msgid "Index Entry"
22889 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22892 msgid "unknown type!"
22893 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22894
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22896 msgid "Unknown index type!"
22897 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22898
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22900 #, fuzzy
22901 msgid "All indexes"
22902 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22905 msgid "subindex"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22909 #, c-format
22910 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22911 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22915 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22919 msgid "undefined"
22920 msgstr "μη ορισμένο"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22923 msgid "yes"
22924 msgstr "ναι"
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22927 msgid "no"
22928 msgstr "όχι"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22931 #, fuzzy
22932 msgid "No version control"
22933 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "%1$s unknown"
22938 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22939
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22941 msgid "Label names must be unique!"
22942 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The label %1$s already exists,\n"
22948 "it will be changed to %2$s."
22949 msgstr ""
22950 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22951 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22954 msgid "DUPLICATE: "
22955 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22956
22957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Horizontal line"
22960 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22963 msgid "no more lstline delimiters available"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22967 msgid "Running out of delimiters"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22971 msgid ""
22972 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22973 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22974 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22975 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22976 "must investigate!"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22980 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22981 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22982
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "The following characters in one of the program listings are\n"
22987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22988 "%1$s."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22992 msgid "A value is expected."
22993 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23001 msgid "Unbalanced braces!"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23005 msgid "Please specify true or false."
23006 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23009 msgid "Only true or false is allowed."
23010 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23013 msgid "Please specify an integer value."
23014 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23017 msgid "An integer is expected."
23018 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23022 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23026 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23029 #, c-format
23030 msgid "Please specify one of %1$s."
23031 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23034 #, c-format
23035 msgid "Try one of %1$s."
23036 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23039 #, c-format
23040 msgid "I guess you mean %1$s."
23041 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23044 #, c-format
23045 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23046 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23049 #, c-format
23050 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23051 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23054 msgid ""
23055 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23056 msgstr ""
23057 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23060 msgid ""
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23062 "trblTRBL"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23066 msgid ""
23067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23068 "right, bottom left and top left corner."
23069 msgstr ""
23070 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23071 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23074 msgid "Enter something like \\color{white}"
23075 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23079 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23082 msgid "auto, last or a number"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23086 msgid ""
23087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23089 "defining a listing inset)"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23093 msgid ""
23094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23096 "a listing inset)"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23101 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23104 #, c-format
23105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23106 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23109 #, c-format
23110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23111 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23114 #, c-format
23115 msgid "Parameter %1$s: "
23116 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23119 #, c-format
23120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23121 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23124 #, c-format
23125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23126 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23129 msgid "New Page"
23130 msgstr "Νέα Σελίδα"
23131
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23133 msgid "Clear Page"
23134 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23135
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23137 msgid "Clear Double Page"
23138 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23139
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23141 msgid "Nom: "
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23147
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23149 msgid "Description: "
23150 msgstr "Περιγραφή:"
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23153 msgid "Sorting: "
23154 msgstr "Ταξινόμηση:"
23155
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23157 msgid "note"
23158 msgstr "σημείωση"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23161 msgid "Phantom"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23165 msgid "HPhantom"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23169 msgid "VPhantom"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23173 msgid "phantom"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23177 msgid "hphantom"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23181 msgid "vphantom"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23185 msgid "elsewhere"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23189 msgid "BROKEN: "
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23193 msgid "Ref: "
23194 msgstr "Αναφ:"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 msgid "Equation"
23198 msgstr "Εξίσωση"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "EqRef: "
23202 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgid "Page: "
23210 msgstr "Σελίδα:"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgid "TextPage: "
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23225 msgid "Ref+Text: "
23226 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Formatted"
23231 msgstr "Μορφοποίηση"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Format: "
23236 msgstr "&Μορφή:"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Reference to Name"
23241 msgstr "Παραπομπή"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23244 #, fuzzy
23245 msgid "NameRef:"
23246 msgstr "Όνομα:"
23247
23248 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23249 #, fuzzy
23250 msgid "subscript"
23251 msgstr "Δείκτης"
23252
23253 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23254 #, fuzzy
23255 msgid "superscript"
23256 msgstr "Εκθέτης"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23259 msgid "Protected Space"
23260 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23263 msgid "Quad Space"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Double Quad Space"
23269 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23272 msgid "Enspace"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23276 msgid "Enskip"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23280 msgid "Protected Horizontal Fill"
23281 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23285 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23289 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23293 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23297 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23301 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23305 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23308 #, c-format
23309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23310 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23313 #, c-format
23314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23315 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23316
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23318 msgid "Unknown TOC type"
23319 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23320
23321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23322 msgid "Selection size should match clipboard content."
23323 msgstr ""
23324 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23325
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23327 msgid "wrap: "
23328 msgstr "αναδίπλωση:"
23329
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23331 msgid "wrap"
23332 msgstr "αναδίπλωση"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23335 msgid "Not shown."
23336 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23339 msgid "Loading..."
23340 msgstr "Φόρτωση..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23375 msgid "No image"
23376 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23381
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23395 msgid "dd"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "em"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "ex"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "pc"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "pt"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23419 msgid "sp"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:142
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:142
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:376
23455 #, fuzzy
23456 msgid "String found."
23457 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:378
23460 msgid "String has been replaced."
23461 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:381
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "%1$d strings have been replaced."
23466 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:1257
23469 msgid "Search text is empty!"
23470 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1271
23473 msgid "Invalid regular expression!"
23474 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:1276
23477 msgid "Match not found!"
23478 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1280
23481 msgid "Match found!"
23482 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23483
23484 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23485 #, c-format
23486 msgid " Macro: %1$s: "
23487 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23490 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23493 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23496 #, c-format
23497 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23501 #, c-format
23502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Cursor not in table"
23508 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23511 msgid "Only one row"
23512 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23515 msgid "Only one column"
23516 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23519 msgid "No hline to delete"
23520 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23523 msgid "No vline to delete"
23524 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23527 #, c-format
23528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Bad math environment"
23534 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23537 msgid ""
23538 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23539 "Change the math formula type and try again."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23543 msgid "No number"
23544 msgstr "Κανένας αριθμός"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23547 msgid "Number"
23548 msgstr "Αριθμός"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23553 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23558 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23561 #, c-format
23562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23566 msgid "create new math text environment ($...$)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23570 msgid "entered math text mode (textrm)"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23574 msgid "Regular expression editor mode"
23575 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23578 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 msgid "Standard[[mathref]]"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23590 msgid "PrettyRef"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23594 msgid "FormatRef: "
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23600 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23601
23602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23603 msgid "optional"
23604 msgstr "προαιρετικό"
23605
23606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23607 msgid "TeX"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23611 msgid "math macro"
23612 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23613
23614 #: src/output.cpp:37
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Could not open the specified document\n"
23618 "%1$s."
23619 msgstr ""
23620 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23621 "%1$s."
23622
23623 #: src/output_plaintext.cpp:136
23624 msgid "Abstract: "
23625 msgstr "Περίληψη:"
23626
23627 #: src/output_plaintext.cpp:148
23628 msgid "References: "
23629 msgstr "Αναφορές:"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:40
23632 msgid "No debugging messages"
23633 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:41
23636 msgid "General information"
23637 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:42
23640 msgid "Program initialisation"
23641 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:43
23644 msgid "Keyboard events handling"
23645 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:44
23648 msgid "GUI handling"
23649 msgstr "Χειρισμός GUI"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:45
23652 msgid "Lyxlex grammar parser"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:46
23656 msgid "Configuration files reading"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:47
23660 msgid "Custom keyboard definition"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:48
23664 msgid "LaTeX generation/execution"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:49
23668 msgid "Math editor"
23669 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:50
23672 msgid "Font handling"
23673 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:51
23676 msgid "Textclass files reading"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:52
23680 msgid "Version control"
23681 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:53
23684 msgid "External control interface"
23685 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:54
23688 msgid "Undo/Redo mechanism"
23689 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:55
23692 msgid "User commands"
23693 msgstr "Εντολές χρήστη"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:56
23696 msgid "The LyX Lexer"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:57
23700 msgid "Dependency information"
23701 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:58
23704 msgid "LyX Insets"
23705 msgstr "Ενθέματα LyX"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:59
23708 msgid "Files used by LyX"
23709 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:60
23712 msgid "Workarea events"
23713 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:61
23716 msgid "Insettext/tabular messages"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:62
23720 msgid "Graphics conversion and loading"
23721 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:63
23724 msgid "Change tracking"
23725 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:64
23728 msgid "External template/inset messages"
23729 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:65
23732 msgid "RowPainter profiling"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:66
23736 msgid "Scrolling debugging"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:67
23740 msgid "Math macros"
23741 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:68
23744 msgid "RTL/Bidi"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:69
23748 msgid "Locale/Internationalisation"
23749 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:70
23752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23753 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:71
23756 msgid "Find and replace mechanism"
23757 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:72
23760 msgid "Developers' general debug messages"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:73
23764 msgid "All debugging messages"
23765 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:152
23768 #, c-format
23769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23770 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23771
23772 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23774 msgstr "el"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:444
23777 msgid "System file not found"
23778 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23779
23780 #: src/support/os_win32.cpp:445
23781 msgid ""
23782 "Unable to load shfolder.dll\n"
23783 "Please install."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/support/os_win32.cpp:450
23787 msgid "System function not found"
23788 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23789
23790 #: src/support/os_win32.cpp:451
23791 msgid ""
23792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23793 "Don't know how to proceed. Sorry."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/support/userinfo.cpp:45
23797 msgid "Unknown user"
23798 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23806 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23807 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "LyX binary not found"
23811 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "File not found"
23815 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23823 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "varXi"
23827 #~ msgstr "Φαρσί"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "varPi"
23831 #~ msgstr "Φαρσί"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "varUpsilon"
23835 #~ msgstr "έκδοση"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "varPsi"
23839 #~ msgstr "Φαρσί"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23843 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Open Target...|O"
23847 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "&Use Defaults"
23851 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23852
23853 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23854 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23855
23856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23857 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23858
23859 #~ msgid "&Use babel"
23860 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23861
23862 #~ msgid "&Global"
23863 #~ msgstr "Κα&θολική"
23864
23865 #~ msgid "institutemark"
23866 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Flex:Institute"
23870 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23874 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23875
23876 #~ msgid "scheme"
23877 #~ msgstr "σχέδιο"
23878
23879 #~ msgid "chart"
23880 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23881
23882 #~ msgid "graph"
23883 #~ msgstr "γράφημα"
23884
23885 #~ msgid "Chemistry"
23886 #~ msgstr "Χημεία"
23887
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23893 #~ msgstr "Άρθρο"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23897 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Thanks Reference"
23901 #~ msgstr "Παραπομπή"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Internet Address Reference"
23905 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Name (Surname)"
23913 #~ msgstr "Επώνυμο"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Lowercase"
23917 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23918
23919 #~ msgid "Inst"
23920 #~ msgstr "Ινστ"
23921
23922 #~ msgid "Sidenote"
23923 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23924
23925 #~ msgid "Marginnote"
23926 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23927
23928 #~ msgid "AllCaps"
23929 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23930
23931 #~ msgid "SmallCaps"
23932 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Firstname"
23936 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:Fname"
23940 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:Surname"
23944 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:Filename"
23948 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Emph"
23952 #~ msgstr "έμφαση"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23956 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:Volume"
23960 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:Day"
23964 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Month"
23968 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Year"
23972 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23976 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23984 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Code"
23988 #~ msgstr "Κώδικας"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Keyword"
23992 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Orgname"
23996 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24000 #~ msgstr "Οδός"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Πολιτεία"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Directory"
24008 #~ msgstr "Κατάλογος"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Email"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24016 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex"
24020 #~ msgstr "&Αρχείο"
24021
24022 #~ msgid "Foot"
24023 #~ msgstr "Υποσ"
24024
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24027
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24030
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24033
24034 #~ msgid "Wrap"
24035 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Argument"
24039 #~ msgstr "Στοίχιση"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Endnote"
24043 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24047 #~ msgstr "Αρχικό"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Concepts"
24055 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Meaning"
24059 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Noun"
24063 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Strong"
24067 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24068
24069 #~ msgid "Norsk"
24070 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24071
24072 #~ msgid "Nynorsk"
24073 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24074
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Keywordsr"
24080 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24081
24082 #~ msgid "Current paragraph"
24083 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24084
24085 #~ msgid "Current &paragraph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Width:"
24090 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Error "
24094 #~ msgstr "Σφάλμα"
24095
24096 #~ msgid "Cust&om:"
24097 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24101 #~ "lyx2lyx script."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24104 #~ "να το μετατρέψει."
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "The specified document\n"
24108 #~ "%1$s\n"
24109 #~ "could not be read."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24112 #~ "%1$s\n"
24113 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24114
24115 #~ msgid "Could not read document"
24116 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24117
24118 #~ msgid "&Keep it"
24119 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Cannot view URL"
24123 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24124
24125 #~ msgid "Hyperlink"
24126 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24127
24128 #~ msgid "Label"
24129 #~ msgstr "Ετικέτα"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24133 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24134
24135 #~ msgid "Invisible"
24136 #~ msgstr "Αόρατο"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Height:"
24140 #~ msgstr "&Ύψος:"
24141
24142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24144
24145 #~ msgid "Element:Firstname"
24146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24147
24148 #~ msgid "Element:Fname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24150
24151 #~ msgid "Element:Filename"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24153
24154 #~ msgid "Element:Issue-number"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24156
24157 #~ msgid "Element:Issue-day"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24159
24160 #~ msgid "Element:Issue-months"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24162
24163 #~ msgid "Element:Directory"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24165
24166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24168
24169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24171
24172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24174
24175 #~ msgid "CharStyle:Code"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "FrmtRef: "
24180 #~ msgstr "Αναφ:"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Middle|d"
24184 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24185
24186 #~ msgid "caption frame"
24187 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24188
24189 #~ msgid "top/bottom line"
24190 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Decimal point:"
24194 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24195
24196 #~ msgid "Screen &DPI:"
24197 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24201 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "ColorUi"
24205 #~ msgstr "Χρώμα"
24206
24207 #~ msgid "Options"
24208 #~ msgstr "Επιλογές"
24209
24210 #~ msgid "Find LyX Text"
24211 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24212
24213 #~ msgid "&Replace with..."
24214 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24215
24216 #~ msgid "Ne&xt"
24217 #~ msgstr "Επό&μενο"
24218
24219 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24220 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24221
24222 #~ msgid "Pre&vious"
24223 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24224
24225 #~ msgid "&Keep case"
24226 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24227
24228 #~ msgid "&Find..."
24229 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24230
24231 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24232 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24233
24234 #~ msgid "&Next"
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24236
24237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24239
24240 #~ msgid "&Previous"
24241 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24242
24243 #~ msgid "&Advanced"
24244 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24245
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24248
24249 #~ msgid "TheoremTemplate"
24250 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24251
24252 #~ msgid "Theorem #:"
24253 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24254
24255 #~ msgid "Lemma #:"
24256 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24257
24258 #~ msgid "Corollary #:"
24259 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24260
24261 #~ msgid "Proposition #:"
24262 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24263
24264 #~ msgid "Conjecture #:"
24265 #~ msgstr "Εικασία #:"
24266
24267 #~ msgid "Criterion #:"
24268 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24269
24270 #~ msgid "Fact #:"
24271 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24272
24273 #~ msgid "Axiom #:"
24274 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24275
24276 #~ msgid "Definition #:"
24277 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24278
24279 #~ msgid "Condition #:"
24280 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24281
24282 #~ msgid "Problem #:"
24283 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24284
24285 #~ msgid "Exercise #:"
24286 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24287
24288 #~ msgid "Remark #:"
24289 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24290
24291 #~ msgid "Claim #:"
24292 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24293
24294 #~ msgid "Note #:"
24295 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24296
24297 #~ msgid "Notation #:"
24298 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24299
24300 #~ msgid "Case #:"
24301 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24302
24303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24304 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24305
24306 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24307 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24311 #~ "%1$s.layout,\n"
24312 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24313 #~ "class or style file required by it is not\n"
24314 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24315 #~ "for more information.\n"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24318 #~ "%1$s.layout,\n"
24319 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24320 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24321 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24322
24323 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24324 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24325
24326 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24329
24330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24331 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24332
24333 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24335
24336 #~ msgid "Branch Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24338
24339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24341
24342 #~ msgid "Thin space"
24343 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24344
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24347
24348 #~ msgid "Thick space"
24349 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24350
24351 #~ msgid "Negative thin space"
24352 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24353
24354 #~ msgid "Negative medium space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24356
24357 #~ msgid "Negative thick space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24359
24360 #~ msgid "Inter-word space"
24361 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24362
24363 #~ msgid "Date format"
24364 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24368 #~ "%2$s"
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24371 #~ "%2$s"
24372
24373 #~ msgid "Table Settings"
24374 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24375
24376 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24378
24379 #~ msgid "Language ...|L"
24380 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24381
24382 #~ msgid "Unknown buffer info"
24383 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24384
24385 #~ msgid "&Dummy"
24386 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24387
24388 #~ msgid "F&ind:"
24389 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24390
24391 #~ msgid "The Enter key works, too"
24392 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24393
24394 #~ msgid "The delete key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24396
24397 #~ msgid "D&elete"
24398 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24399
24400 #~ msgid "&Default language:"
24401 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24402
24403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24404 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24405
24406 #~ msgid "&BibTeX command:"
24407 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24408
24409 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24410 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24411
24412 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24414
24415 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24416 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24417
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24420
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24423
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24426
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24429
24430 #~ msgid "Listing settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24432
24433 #~ msgid "Language:"
24434 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24435
24436 #~ msgid "End"
24437 #~ msgstr "Τέλος"
24438
24439 #~ msgid "End of CV"
24440 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24441
24442 #~ msgid "Computer"
24443 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24444
24445 #~ msgid "Computer:"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24447
24448 #~ msgid "Insert|n"
24449 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24450
24451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24452 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24453
24454 #~ msgid "View DVI"
24455 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24456
24457 #~ msgid "Update DVI"
24458 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24459
24460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24461 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24462
24463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24465
24466 #~ msgid "View PostScript"
24467 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24468
24469 #~ msgid "Update PostScript"
24470 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24471
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24474
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24483 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24490 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "`%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24497 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24498
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24507 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24514 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24520
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24530 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24531 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24532
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24535
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24541 #~ "\n"
24542 #~ "%1$s."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24545 #~ "\n"
24546 #~ "%1$s."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24552 #~ "παραμέτρων."
24553
24554 #~ msgid "Length"
24555 #~ msgstr "Μήκος"
24556
24557 #~ msgid "TeX Code Settings"
24558 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24559
24560 #~ msgid "Float Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24562
24563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24564 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24565
24566 #~ msgid "Spellchecker error"
24567 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24571 #~ "Maybe it has been killed."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24574 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24575
24576 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24577 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24578
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24581
24582 #~ msgid "No Table of contents"
24583 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24584
24585 #~ msgid "Opened inset"
24586 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24587
24588 #~ msgid "Opened Box Inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24590
24591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24593
24594 #~ msgid "Opened Float Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24596
24597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24599
24600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24601 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24602
24603 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24605
24606 #~ msgid "Opened Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24608
24609 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24611
24612 #~ msgid "Opened table"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24614
24615 #~ msgid "Opened Text Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24617
24618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24620
24621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24622 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24623
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"