1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Μετονομασία..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
531 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgstr "Απλό κείμενο"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "&Πλοήγηση..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1046 "resulting document"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1537 "της βασικής γραμματοσειράς"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgid "&Typewriter:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1555 "της βασικής γραμματοσειράς"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1684 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1766 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgstr "&Προστασία:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgstr "&Προορισμός:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgstr "Τύπος δεσμού"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1890 msgstr "Συμπερίληψη"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgstr "&Επεξεργασία"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 msgid "A&vailable indices:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1918 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1926 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 msgstr "&Μετονομασία..."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "P&redefined:"
2025 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "Suppress default date on front page"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgstr "Κωδικοποίηση"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2082 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2086 msgid "Value of the vertical line offset."
2087 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2096 msgid "Value of the line width."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2105 msgid "Value of the line height."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2120 msgstr "Καταλογοποίηση"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgstr "&Αιωρούμενο"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Τοποθέτηση"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2154 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 msgstr "&Διάλεκτος:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 msgid "Errors reported in terminal."
2293 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2297 msgid "Press button to check validity..."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2306 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2307 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include only &selected children"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Αριθμός στηλών"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Οριζόντια:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2497 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2498 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2517 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2518 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2539 "εντολή \\ce ή \\cf"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 msgid "Use math&dots package automatically"
2544 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "Use math&dots package"
2554 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2561 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2562 "εντολή \\ce ή \\cf"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2592 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2596 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "Π&εριγραφή:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2656 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2664 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2697 msgid "&Math Output:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 msgid "Format to use for math output."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2727 msgid "Math &Image Scaling:"
2728 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2746 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgstr "&Συγγραφέας:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2831 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2848 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2850 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2854 msgid "&Orientation:"
2855 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgstr "&Κατακόρυφος"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgstr "&Οριζόντιος"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2868 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2871 msgid "Headings &style:"
2872 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2875 msgid "Style used for the page header and footer"
2876 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2879 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2880 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2883 msgid "&Two-sided document"
2884 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2893 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2896 msgid "Lo&ngest label"
2897 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2900 msgid "Line &spacing"
2901 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 msgstr "&Τροποποίηση..."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2990 msgid "Use system colors"
2991 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3002 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3003 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3031 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3053 "στην κατάσταση κειμένου."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3056 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3060 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3066 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3070 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3073 msgid "s inline completion dela&y"
3074 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3079 "if it is available."
3081 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3082 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3093 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3094 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3097 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3098 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3101 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3102 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3105 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3106 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3110 msgstr "&Μετατροπέας:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3113 msgid "E&xtra flag:"
3114 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3117 msgid "&From format:"
3118 msgstr "&Από μορφή:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 msgstr "&Τροποποίηση"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3136 msgid "Converter Defi&nitions"
3137 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3140 msgid "Converter File Cache"
3141 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3148 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3149 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3166 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3173 msgid "Preview Si&ze:"
3174 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3177 msgid "Factor for the preview size"
3178 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3181 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3190 msgstr "Επεξεργασία"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3197 msgid "Scroll &below end of document"
3198 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3225 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3268 msgid "S&hort Name:"
3269 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgstr "&Συντόμευση:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgstr "Προ&βολή με:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgstr "Το όνομά σας"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgstr "Π&λοήγηση..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3345 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3346 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3355 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3386 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3389 msgid "Command s&tart:"
3390 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3393 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3394 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3397 msgid "Command e&nd:"
3398 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3401 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3402 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3406 msgid "Default Decimal &Point:"
3407 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3416 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3420 msgstr "Χρήσ&η babel"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3427 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3428 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3436 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3439 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3444 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3456 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3475 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3478 msgid "Enable RTL su&pport"
3479 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3482 msgid "Cursor movement:"
3483 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3509 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3514 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3602 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3603 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3628 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3629 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3630 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3642 msgid "&Overwrite on export:"
3643 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3646 msgid "Ask permission"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3650 msgid "Main file only"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 msgstr "Όλα τα πεδία"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3663 msgid "Forward search"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3673 msgid "&PDF command:"
3674 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3677 msgid "&PATH prefix:"
3678 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgstr "Πλοήγηση..."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3692 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3693 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3696 msgid "&Temporary directory:"
3697 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3700 msgid "Ly&XServer pipe:"
3701 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3704 msgid "&Backup directory:"
3705 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3708 msgid "&Example files:"
3709 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3712 msgid "&Document templates:"
3713 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3716 msgid "&Working directory:"
3717 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 msgid "Set &printer:"
3749 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3752 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3758 msgid "Spool &printer:"
3759 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3763 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3767 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3779 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3844 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3848 msgid "Adapt &output to printer"
3849 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3852 msgid "Name of the default printer"
3853 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3856 msgid "Default &printer:"
3857 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3860 msgid "Printer co&mmand:"
3861 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3868 msgid "T&ypewriter:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3877 msgstr "&Κλίμακα %:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3881 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3889 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3901 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 msgstr "Μι&κρότερο:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3928 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3929 "γραμμάτων στην οθόνη."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3934 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3942 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3945 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3946 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3949 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3953 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3957 msgid "&Spellchecker engine:"
3958 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3969 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3973 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4005 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4006 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4043 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 msgid "&Backup documents, every"
4047 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 msgid "&Save documents compressed by default"
4056 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4059 msgid "&Maximum last files:"
4060 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4079 msgstr "Α&ποθήκευση"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4083 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4088 msgid "&List Indentation:"
4089 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4097 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 msgstr "&Ταξινόμηση"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4176 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Υποευρετήριο"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4220 msgid "&Clear automatically"
4221 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4244 msgid "Display all debug messages"
4245 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4248 msgid "Display statusbar messages?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4252 msgid "&Statusbar messages"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4286 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4287 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4290 msgid "Cas&e-sensitive"
4291 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4294 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4307 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4315 msgstr "<παραπομπή>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<παραπομπή>)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "όλες οι αναφορές"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4350 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4354 msgid "&Export formats:"
4355 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4362 msgid "Edit shortcut"
4363 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4367 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4371 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4375 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4378 msgid "Clear current shortcut"
4379 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4384 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgstr "&Συντόμευση:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4397 "the 'Clear' button"
4399 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4400 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4427 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4430 msgid "Re&placement:"
4431 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4438 msgid "S&uggestions:"
4439 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4447 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4455 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4467 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 msgstr "&Κατηγορία:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4500 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4504 msgid "At Decimal Separator"
4505 msgstr "Διαχωριστής"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4509 msgid "&Decimal separator:"
4510 msgstr "Διαχωριστής"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4525 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4529 msgid "Merge cells of different columns"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4533 msgid "&Multicolumn"
4534 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4539 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4542 msgid "Merge cells of different rows"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4559 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4562 msgid "Table-wide settings"
4563 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4570 msgid "Vertical alignment of the table"
4571 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4575 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4579 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4582 msgid "LaTe&X argument:"
4583 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4587 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4591 msgstr "Περι&γράμματα"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4595 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4603 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4617 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4621 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4628 msgid "Use default (grid-like) border style"
4629 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4633 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4636 msgid "Additional Space"
4637 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4640 msgid "T&op of row:"
4641 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4644 msgid "Botto&m of row:"
4645 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4648 msgid "Bet&ween rows:"
4649 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4653 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4657 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4660 msgid "&Use long table"
4661 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4672 msgid "Border above"
4673 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4676 msgid "Border below"
4677 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4681 msgstr "Περιεχόμενα"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Τρέχον κελί:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4794 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Στυλ BibTeX"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 msgid "Size of the vertical space"
4846 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4853 msgid "&Line spacing:"
4854 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4908 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4926 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4998 msgstr "Μεσαίο κενό"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5002 msgstr "Μεγάλο κενό"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5009 msgid "Complete source"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5013 msgid "Automatic update"
5014 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5071 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5072 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5073 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5076 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5078 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5079 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5096 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5149 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5152 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5155 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5158 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5165 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5170 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5171 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5172 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5179 msgid "Acknowledgement"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5186 msgid "Acknowledgement."
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5191 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgstr "Σημειογραφία"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5471 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5487 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5519 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5520 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5524 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5527 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5529 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5531 msgstr "Απλό Κείμενο"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5560 msgid "IEEE membership"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5566 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5571 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5574 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5585 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5597 msgid "Special Paper Notice"
5598 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5601 msgid "After Title Text"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5606 msgid "Page headings"
5607 msgstr "επικεφαλίδες"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5615 msgid "Publication ID"
5616 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5634 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5642 msgstr "Παραρτήματα"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5656 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:484
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5688 msgid "Bibliography"
5689 msgstr "Βιβλιογραφία"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5757 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5777 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5781 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5797 msgstr "Διακριτοποίηση"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5817 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5820 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5828 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5837 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5839 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5844 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5851 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5856 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5859 msgstr "Ταχυδρομείο"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5868 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5874 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5875 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5879 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5880 msgid "Offprint Requests to:"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:187
5884 msgid "Correspondence to:"
5885 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5889 msgid "Acknowledgements."
5892 #: lib/layouts/aa.layout:295
5893 msgid "institutemark"
5894 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:299
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:363
5902 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5904 #: lib/layouts/aa.layout:385
5905 msgid "CharStyle:Institute"
5906 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:395
5909 msgid "CharStyle:E-Mail"
5910 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5922 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5933 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5945 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5956 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5961 msgid "Acknowledgements"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5966 msgstr "Θέση Εικόνας"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5970 msgstr "Θέση Πίνακα"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5973 msgid "TableComments"
5974 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5978 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5982 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5985 msgid "NoteToEditor"
5986 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5994 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5998 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6001 msgid "Altaffilation"
6002 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6005 msgid "Alternative affiliation:"
6006 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6009 msgid "altaffilmark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6013 msgid "altaffiliation mark"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6041 msgstr "[Παράρτημα]"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "Αναφορές.---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6053 msgstr "Σημείωση.---"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6057 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6061 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6064 msgid "tablenotemark"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6068 msgid "tablenote mark"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6073 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6081 msgstr "Συγκρότημα:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6089 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6096 msgid "List of Schemes"
6097 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6105 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6113 msgstr "γραφική παράσταση"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6120 msgid "List of Graphs"
6121 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6148 msgid "Teaser image:"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6160 msgid "CR categories"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6164 msgid "Computing Review Categories"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6172 msgid "Acknowledgments"
6173 msgstr "Ευχαριστίες"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6182 msgid "Affiliation Mark"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6187 msgid "Author affiliation"
6188 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6192 msgid "Author affiliation:"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6198 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6205 msgid "Acknowledgments."
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6218 msgid "SpecialSection"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6222 msgid "SpecialSection*"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6233 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6245 msgid "Subsubsection*"
6246 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6248 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6249 msgid "Chapter Exercises"
6250 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:51
6254 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:60
6257 msgid "Right header:"
6258 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:83
6264 #: lib/layouts/apa.layout:100
6265 msgid "Short title:"
6266 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:129
6270 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136
6273 msgid "ThreeAuthors"
6274 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:143
6278 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6282 msgid "Affiliation:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:171
6286 msgid "TwoAffiliations"
6287 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:178
6290 msgid "ThreeAffiliations"
6291 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:185
6294 msgid "FourAffiliations"
6295 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6301 #: lib/layouts/apa.layout:206
6305 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6318 #: lib/layouts/apa.layout:234
6319 msgid "Acknowledgements:"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:248
6326 #: lib/layouts/apa.layout:258
6327 msgid "CenteredCaption"
6328 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6333 msgstr "Απερισκεψία!"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:278
6339 #: lib/layouts/apa.layout:284
6343 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6348 msgid "Subparagraph"
6349 msgstr "Υποπαράγραφος"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6352 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6353 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6357 #: lib/layouts/apa.layout:397
6361 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6363 msgid "(\\alph{enumii})"
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6368 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6372 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6376 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6380 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6387 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6411 msgid "Section \\arabic{section}"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6416 msgid "\\Alph{section}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6438 msgid "BeginPlainFrame"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6442 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6450 msgid "Again frame with label"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6458 msgid "________________________________"
6459 msgstr "________________________________"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6462 msgid "FrameSubtitle"
6463 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6476 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6477 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6480 msgid "ColumnsCenterAligned"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6484 msgid "Columns (center aligned)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6488 msgid "ColumnsTopAligned"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6492 msgid "Columns (top aligned)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6503 msgstr "Επικαλύψεις"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6526 msgid "Uncovered on slides"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6534 msgid "Only on slides"
6535 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6552 msgid "ExampleBlock"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6557 msgid "Example Block:"
6558 msgstr "Παράδειγμα #:"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6565 msgid "Alert Block:"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6575 msgid "Title (Plain Frame)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6580 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6585 msgid "InstituteMark"
6586 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6589 msgid "Institute mark"
6590 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6609 msgid "TitleGraphic"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6631 msgid "Definitions."
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6636 msgstr "Παράδειγμα."
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6640 msgstr "Παραδείγματα"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6644 msgstr "Παραδείγματα."
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6667 msgstr "Διαχωριστής"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 msgstr "Κώδικας-LyX"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6687 msgid "CharStyle:Alert"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6695 msgid "CharStyle:Structure"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6704 msgid "Custom:ArticleMode"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6712 msgid "Custom:PresentationMode"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6716 msgid "Presentation"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6721 #: src/insets/Inset.cpp:97
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6728 msgid "List of Tables"
6729 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6739 msgid "List of Figures"
6740 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgstr "Αφηγηματικό"
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6755 msgid "ACT \\arabic{act}"
6756 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6764 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6779 msgid "Parenthetical"
6780 msgstr "Παρενθετικό"
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6797 msgid "Right Address"
6798 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgstr "Βασική γραμμή"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 msgstr "Βασική γραμμή:"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:60
6812 #: lib/layouts/chess.layout:64
6816 #: lib/layouts/chess.layout:70
6817 msgid "SubVariation"
6818 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:73
6821 msgid "Subvariation:"
6822 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:79
6825 msgid "SubVariation2"
6826 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:82
6829 msgid "Subvariation(2):"
6830 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:88
6833 msgid "SubVariation3"
6834 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:91
6837 msgid "Subvariation(3):"
6838 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:97
6841 msgid "SubVariation4"
6842 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:100
6845 msgid "Subvariation(4):"
6846 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:106
6849 msgid "SubVariation5"
6850 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:109
6853 msgid "Subvariation(5):"
6854 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:116
6860 #: lib/layouts/chess.layout:121
6864 #: lib/layouts/chess.layout:126
6868 #: lib/layouts/chess.layout:130
6869 msgid "[chessboard]"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:139
6873 msgid "BoardCentered"
6874 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:144
6877 msgid "[centered board]"
6878 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:154
6884 #: lib/layouts/chess.layout:159
6888 #: lib/layouts/chess.layout:174
6892 #: lib/layouts/chess.layout:179
6896 #: lib/layouts/chess.layout:185
6898 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:190
6902 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6910 msgid "Send To Address"
6911 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6914 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6924 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6927 msgid "Sender Address:"
6928 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6931 msgid "Return address"
6932 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6936 msgid "Backaddress:"
6937 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6940 msgid "Postal comment"
6941 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6944 msgid "Postal Remark:"
6945 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7000 msgid "Bottom text:"
7001 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7005 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7009 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7037 msgstr "Ημερομηνία:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7099 msgid "Post Scriptum:"
7100 msgstr "Υστερόγραφο:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7112 msgid "RetourAdresse"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7137 msgid "IhrSchreiben"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7145 msgid "Unterschrift"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7226 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7236 msgstr "Συγγραφέας:"
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 #: lib/layouts/egs.layout:352
7250 #: lib/layouts/egs.layout:361
7254 #: lib/layouts/egs.layout:375
7258 #: lib/layouts/egs.layout:385
7260 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7262 #: lib/layouts/egs.layout:398
7263 msgid "1st_author_surname:"
7264 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7271 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7276 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7281 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7286 #: lib/layouts/egs.layout:451
7290 #: lib/layouts/egs.layout:464
7291 msgid "reprint_reqs_to:"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7295 msgid "Author Address"
7296 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7299 msgid "Author Email"
7300 msgstr "Email Συγγραφέα"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7304 msgstr "Email Συγγραφέα"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7308 msgstr "URL Συγγραφέα"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7318 msgstr "Ευχαριστίες"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7385 msgid "Titlenotemark"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7409 msgid "Author footnote"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7413 msgid "Author footnote:"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7417 msgid "CorAuthormark"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7421 msgid "CorAuthor mark"
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7425 msgid "Corresponding author"
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7429 msgid "Corresponding author text:"
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7436 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7438 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7442 msgstr "Λέξη κλειδί"
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7447 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7458 msgid "BulletedItem"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7462 msgid "Bulleted Item:"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7471 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7474 msgid "PersonalInfo"
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7478 msgid "Personal Info"
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7482 msgid "MotherTongue"
7483 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7486 msgid "Mother Tongue:"
7487 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:42
7493 #: lib/layouts/foils.layout:61
7494 msgid "ShortFoilhead"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:67
7498 msgid "Rotatefoilhead"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:73
7502 msgid "ShortRotatefoilhead"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:82
7509 #: lib/layouts/foils.layout:97
7513 #: lib/layouts/foils.layout:101
7517 #: lib/layouts/foils.layout:116
7521 #: lib/layouts/foils.layout:160
7523 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:168
7527 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:177
7531 msgstr "Περιορισμός"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:181
7534 msgid "Restriction:"
7535 msgstr "Περιορισμός:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7540 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7543 msgid "Left Header:"
7544 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7548 msgid "Right Header"
7549 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7552 msgid "Right Header:"
7553 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:201
7556 msgid "Right Footer"
7557 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:205
7560 msgid "Right Footer:"
7561 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7568 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7573 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7575 msgid "Corollary #."
7578 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7580 msgid "Proposition #."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7585 msgid "Definition #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7593 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7598 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7602 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7607 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7609 msgid "Proposition*"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7613 msgid "Proposition."
7616 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7666 msgid "ReturnAddress"
7667 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7670 msgid "ReturnAddress:"
7671 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7731 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7735 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7742 msgid "BankAccount:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7746 msgid "PostalComment"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7750 msgid "PostalComment:"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7822 msgid "AddressRowA:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7830 msgid "AddressRowB:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7838 msgid "AddressRowC:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7846 msgid "AddressRowD:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7854 msgid "AddressRowE:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7862 msgid "AddressRowF:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7866 msgid "TelephoneRowA"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7870 msgid "TelephoneRowA:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7874 msgid "TelephoneRowB"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7878 msgid "TelephoneRowB:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7882 msgid "TelephoneRowC"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7886 msgid "TelephoneRowC:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7890 msgid "TelephoneRowD"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7894 msgid "TelephoneRowD:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7898 msgid "TelephoneRowE"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7902 msgid "TelephoneRowE:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7906 msgid "TelephoneRowF"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7910 msgid "TelephoneRowF:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7914 msgid "InternetRowA"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7918 msgid "InternetRowA:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7922 msgid "InternetRowB"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7926 msgid "InternetRowB:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7930 msgid "InternetRowC"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7934 msgid "InternetRowC:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7938 msgid "InternetRowD"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7942 msgid "InternetRowD:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7946 msgid "InternetRowE"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7950 msgid "InternetRowE:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7954 msgid "InternetRowF"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7958 msgid "InternetRowF:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8015 msgstr "Παρατηρήσεις"
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8019 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8021 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8027 msgstr "Περισσότερα"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8031 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8047 msgstr "Συνεχίζεται"
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8050 msgid "(continuing)"
8051 msgstr "(συνεχίζεται)"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8059 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8066 msgid "INTERCUT WITH:"
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8078 msgid "Classification Codes"
8079 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8083 msgid "Definition \\thedefinition."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8091 msgid "Step \\thestep."
8092 msgstr "Βήμα \\thestep."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8096 msgid "Example \\theexample."
8097 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8101 msgid "Notation \\thenotation."
8102 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8107 msgid "Theorem \\thetheorem."
8108 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8112 msgid "Corollary \\thecorollary."
8113 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8117 msgid "Lemma \\thelemma."
8118 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8122 msgid "Proposition \\theproposition."
8123 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8130 msgid "Prop \\theprop."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8144 msgid "Question \\thequestion."
8145 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8149 msgid "Claim \\theclaim."
8150 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8154 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8155 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8158 msgid "Appendices Section"
8159 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8162 msgid "--- Appendices ---"
8163 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8166 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8167 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8200 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8207 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8208 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8215 msgid "submit to paper:"
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8219 msgid "Bibliography (plain)"
8220 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8223 msgid "Bibliography heading"
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8232 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8239 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8240 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8243 msgid "AddressForOffprints"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8247 msgid "Address for Offprints:"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8251 msgid "RunningTitle"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8256 msgid "Running title:"
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8260 msgid "RunningAuthor"
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8264 msgid "Running author:"
8267 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8273 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8281 msgid "Running LaTeX Title"
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8286 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8290 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8293 msgid "Author Running"
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8297 msgid "Author Running:"
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8309 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8313 msgstr "Περίπτωση #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8318 msgstr "Ισχυρισμός."
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8321 msgid "Conjecture #."
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8326 msgstr "Παράδειγμα #."
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8334 msgstr "Σημείωση #."
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8339 msgstr "Πρόβλημα #."
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8347 msgstr "Ιδιότητα #."
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8355 msgstr "Παρατήρηση #."
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8363 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8369 msgid "Chapterprecis"
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8379 msgstr "Απλό κείμενο"
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8385 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8389 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8414 msgid "Double Item:"
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8425 #: lib/layouts/paper.layout:146
8429 #: lib/layouts/paper.layout:158
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8434 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8459 msgid "Empty slide:"
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8463 msgid "\\arabic{section}"
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8467 msgid "ItemizeType1"
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8471 msgid "EnumerateType1"
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8475 msgid "List of Algorithms"
8476 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8478 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8479 msgid "\\thechapter"
8482 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8495 msgid "Ingredients:"
8498 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8503 msgid "AltAffiliation"
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8508 msgstr "Ευχαριστίες:"
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8511 msgid "Electronic Address:"
8512 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8515 msgid "acknowledgments"
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8519 msgid "PACS number:"
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8525 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8548 msgid "Specialmail:"
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8564 msgid "Your letter of:"
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8576 msgid "Customer no.:"
8577 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8584 msgid "Invoice no.:"
8585 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8589 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8592 msgid "Next Address:"
8593 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8596 msgid "Sender Name:"
8597 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8600 msgid "Sender Phone:"
8601 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8609 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8616 msgid "Sender E-Mail:"
8617 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8621 msgstr "URL Αποστολέα:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8636 msgid "End of letter"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8640 msgid "LandscapeSlide"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8644 msgid "Landscape Slide:"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8648 msgid "PortraitSlide"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8652 msgid "Portrait Slide:"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8664 msgid "SlideHeading"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8668 msgid "SlideSubHeading"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8672 msgid "ListOfSlides"
8673 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8676 msgid "[List Of Slides]"
8677 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8680 msgid "SlideContents"
8681 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8684 msgid "[Slide Contents]"
8685 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8688 msgid "ProgressContents"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8692 msgid "[Progress Contents]"
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8704 msgstr "Αλγόριθμος*"
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8711 msgid "Subjectclass"
8712 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8714 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8715 msgid "AMS subject classifications:"
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8727 msgid "CopyrightYear"
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8731 msgid "Copyright year:"
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8735 msgid "Copyrightdata"
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8739 msgid "Copyright data:"
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8750 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8754 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8758 #: lib/layouts/slides.layout:105
8760 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8762 #: lib/layouts/slides.layout:127
8766 #: lib/layouts/slides.layout:142
8767 msgid "New Overlay:"
8768 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8770 #: lib/layouts/slides.layout:182
8772 msgstr "Νέα σημείωση:"
8774 #: lib/layouts/slides.layout:207
8775 msgid "InvisibleText"
8776 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8778 #: lib/layouts/slides.layout:214
8779 msgid "<Invisible Text Follows>"
8780 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8782 #: lib/layouts/slides.layout:231
8784 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8786 #: lib/layouts/slides.layout:238
8787 msgid "<Visible Text Follows>"
8788 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8790 #: lib/layouts/spie.layout:54
8792 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8794 #: lib/layouts/spie.layout:66
8796 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8798 #: lib/layouts/spie.layout:79
8802 #: lib/layouts/spie.layout:94
8803 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8804 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8815 msgid "Front Matter"
8816 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8819 msgid "--- Front Matter ---"
8820 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8824 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8827 msgid "--- Main Matter ---"
8828 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8832 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8835 msgid "--- Back Matter ---"
8836 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8840 msgid "Part \\thepart"
8841 msgstr "Μέρος \\thepart"
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8845 msgid "Chapter \\thechapter"
8846 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8850 msgid "Appendix \\thechapter"
8851 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8863 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8866 msgid "Proof(smartQED)"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8870 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8878 msgid "Institute and e-mail: "
8879 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8883 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8886 msgid "TOC depth (provide a number):"
8887 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8890 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8891 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8899 msgstr "Για τους εκδότες"
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8902 msgid "List of Contributors"
8903 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8915 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8919 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8923 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8927 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8939 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8943 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8947 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8951 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8955 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8962 msgid "MarginFigure"
8965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8971 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8974 msgid "Element:Firstname"
8975 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8979 msgstr "Κύριο Όνομα"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8982 msgid "Element:Fname"
8983 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8990 msgid "Element:Surname"
8991 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8999 msgid "Element:Filename"
9000 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9003 msgid "Element:Literal"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9012 msgid "Element:Emph"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9020 msgid "Element:Abbrev"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9028 msgid "Element:Citation-number"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9032 msgid "Citation-number"
9033 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9036 msgid "Element:Volume"
9037 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9045 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9052 msgid "Element:Month"
9053 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9060 msgid "Element:Year"
9061 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9068 msgid "Element:Issue-number"
9069 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9073 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9076 msgid "Element:Issue-day"
9077 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9081 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9084 msgid "Element:Issue-months"
9085 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9089 msgstr "Μήνες τεύχους"
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9097 msgstr "Επικεφαλίδα"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9116 msgid "AGU-journal:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9120 msgid "Citation-number:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9141 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9148 msgid "Index-terms..."
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9168 msgid "Supplementary"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9172 msgid "Supplementary..."
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9180 msgid "Sup-mat-note:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9216 msgid "Published-online:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9228 msgid "Posting-order"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9232 msgid "Posting-order:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9269 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9273 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9276 msgid "Element:ISSN"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9284 msgid "Element:CODEN"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9292 msgid "Element:SS-Code"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9300 msgid "Element:SS-Title"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9308 msgid "Element:CCC-Code"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9316 msgid "Element:Code"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9324 msgid "Element:Dscr"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9332 msgid "Element:Keyword"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9336 msgid "Element:Orgdiv"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9344 msgid "Element:Orgname"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9352 msgid "Element:Street"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9356 msgid "Element:City"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9364 msgid "Element:State"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9368 msgid "Element:Postcode"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9376 msgid "Element:Country"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9386 msgstr "Παράγραφος*"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9409 msgid "Author Address:"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9417 msgid "Slug Comment:"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9429 msgid "Table Caption"
9430 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9433 msgid "TableCaption"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9437 msgid "Current Address"
9438 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9441 msgid "Current address:"
9442 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9445 msgid "E-mail address:"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9449 msgid "Key words and phrases:"
9450 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9454 msgstr "Αναθηματικό"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9462 msgstr "Μεταφραστής"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9466 msgstr "Μεταφραστής:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9470 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9473 msgid "Element:Directory"
9474 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9481 msgid "Element:Email"
9482 msgstr "Στοιχείο: Email"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9485 msgid "Element:KeyCombo"
9486 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9490 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9493 msgid "Element:KeyCap"
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9501 msgid "Element:GuiMenu"
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9509 msgid "Element:GuiMenuItem"
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9517 msgid "Element:GuiButton"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9525 msgid "Element:MenuChoice"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9537 msgid "Subparagraph*"
9538 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9545 msgid "RevisionHistory"
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9549 msgid "Revision History"
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9557 msgid "RevisionRemark"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9565 #: lib/layouts/sweave.module:43
9569 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9570 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9574 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9578 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9582 msgid "\\Roman{section}."
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9590 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9594 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9602 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9606 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9646 msgid "Uppertitleback"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9650 msgid "Lowertitleback"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9658 msgid "Captionabove"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9662 msgid "Captionbelow"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9701 msgid "\\Roman{part}"
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9705 msgid "Part \\Roman{part}"
9706 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9710 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9718 msgid "Paragraph ##"
9719 msgstr "Παράγραφος ##"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9722 msgid "\\arabic{enumi}."
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9726 msgid "\\roman{enumiii}."
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9730 msgid "\\Alph{enumiv}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9739 msgstr "Υποσημείωση ##"
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9758 msgid "Note:Comment"
9759 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9767 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9774 msgid "Note:Greyedout"
9775 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9782 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9803 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9814 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9848 msgid "Info:shortcut"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9852 msgid "Info:shortcuts"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9858 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9861 msgid "--Separator--"
9862 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9865 msgid "--- Separate Environment ---"
9866 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9873 msgid "Headnote (optional):"
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9877 msgid "Corr Author:"
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9889 msgid "Fact \\thefact."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9893 msgid "Problem \\theproblem."
9894 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9897 msgid "Exercise \\theexercise."
9898 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9901 msgid "Corollary \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9905 msgid "Lemma \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9909 msgid "Proposition \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9913 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9917 msgid "Fact \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9921 msgid "Definition \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9925 msgid "Example \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9929 msgid "Problem \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9933 msgid "Exercise \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9937 msgid "Remark \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9941 msgid "Claim \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9946 msgstr "Παράδειγμα*"
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9958 msgstr "Παρατήρηση*"
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9962 msgstr "Ισχυρισμός*"
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9982 msgstr "Παρατήρηση."
9984 #: lib/layouts/braille.module:2
9988 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9994 #: lib/layouts/braille.module:22
9995 msgid "Braille (default)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 #: lib/layouts/braille.module:45
10003 msgid "Braille (textsize)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:68
10007 msgid "Braille (dots on)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:83
10011 msgid "Braille_dots_on"
10014 #: lib/layouts/braille.module:92
10015 msgid "Braille (dots off)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:107
10019 msgid "Braille_dots_off"
10022 #: lib/layouts/braille.module:116
10023 msgid "Braille (mirror on)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:131
10027 msgid "Braille_mirror_on"
10030 #: lib/layouts/braille.module:140
10031 msgid "Braille (mirror off)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:155
10035 msgid "Braille_mirror_off"
10038 #: lib/layouts/braille.module:163
10042 #: lib/layouts/braille.module:167
10043 msgid "Braille box"
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10048 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10053 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10055 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10056 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10058 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10059 msgid "Custom:Endnote"
10060 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
10062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10064 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Equations by Section"
10068 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10072 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10073 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10075 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10076 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Figures by Section"
10080 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10087 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10088 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10090 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10091 msgid "Foot to End"
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10097 "where you want the endnotes to appear."
10098 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10102 msgstr "Επικρεμάμενη"
10104 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10110 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10111 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10113 #: lib/layouts/initials.module:2
10117 #: lib/layouts/initials.module:6
10119 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10120 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 #: lib/layouts/initials.module:10
10128 msgid "CharStyle:Initial"
10131 #: lib/layouts/initials.module:12
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10136 msgid "Linguistics"
10137 msgstr "Γλωσσολογία"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10145 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10146 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10150 msgid "Numbered Example (multiline)"
10151 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10155 msgstr "Παράδειγμα:"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10159 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10163 msgstr "Παραδείγματα:"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10167 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 msgid "Subexample:"
10171 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10174 msgid "Custom:Glosse"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10182 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10190 msgid "CharStyle:Expression"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10198 msgid "CharStyle:Concepts"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10206 msgid "CharStyle:Meaning"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10218 msgid "List of Tableaux"
10219 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10222 msgid "Logical Markup"
10223 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10230 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10231 "δυνατό, και κώδικας."
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10234 msgid "CharStyle:Noun"
10235 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10239 msgstr "ουσιαστικό"
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10242 msgid "CharStyle:Emph"
10243 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10250 msgid "CharStyle:Strong"
10251 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10258 msgid "CharStyle:Code"
10259 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10266 msgid "Minimalistic"
10267 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10271 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10273 #: lib/layouts/noweb.module:2
10274 msgid "Noweb literate programming"
10277 #: lib/layouts/noweb.module:5
10278 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10281 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10285 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10286 #: lib/configure.py:506
10290 #: lib/layouts/sweave.module:5
10292 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10295 #: lib/layouts/sweave.module:20
10299 #: lib/layouts/sweave.module:47
10300 msgid "Sweave Options"
10303 #: lib/layouts/sweave.module:48
10304 msgid "Sweave opts"
10307 #: lib/layouts/sweave.module:67
10308 msgid "S/R expression"
10311 #: lib/layouts/sweave.module:68
10315 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10316 msgid "Sweave Input File"
10319 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10320 msgid "Number Tables by Section"
10321 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10325 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10326 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10328 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10329 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10337 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10338 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10339 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10342 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10343 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10344 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10363 msgid "Criterion \\thecriterion."
10364 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10378 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10383 msgstr "Αλγόριθμος."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10386 msgid "Axiom \\theaxiom."
10387 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10400 msgid "Condition \\thecondition."
10401 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10414 msgid "Note \\thenote."
10415 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10430 msgstr "Σημειογραφία*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10435 msgstr "Σημειογραφία."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10438 msgid "Summary \\thesummary."
10439 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10457 msgid "Acknowledgement*"
10458 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10461 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10462 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10466 msgid "Conclusion*"
10467 msgstr "Συμπέρασμα*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10471 msgid "Conclusion."
10472 msgstr "Συμπέρασμα."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10484 msgid "Assumption \\theassumption."
10485 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10489 msgid "Assumption*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10494 msgid "Assumption."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10506 "in both numbered and non-numbered forms."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10512 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10517 msgid "Criterion \\thetheorem."
10518 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10522 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10525 msgid "Axiom \\thetheorem."
10526 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10529 msgid "Condition \\thetheorem."
10530 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10533 msgid "Note \\thetheorem."
10534 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10537 msgid "Notation \\thetheorem."
10538 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10541 msgid "Summary \\thetheorem."
10542 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10546 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10550 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10553 msgid "Assumption \\thetheorem."
10554 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10557 msgid "Question \\thetheorem."
10558 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS)"
10570 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10582 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10591 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10592 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10597 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10610 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10614 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10615 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10616 "chapter environment."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10642 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10662 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10675 msgid "English (USA)"
10676 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10678 #: lib/languages:10
10679 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10680 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10682 #: lib/languages:11
10683 msgid "Arabic (Arabi)"
10684 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10686 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10690 #: lib/languages:13
10691 msgid "German (Austria, old spelling)"
10692 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10694 #: lib/languages:14
10695 msgid "German (Austria)"
10696 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10698 #: lib/languages:15
10700 msgstr "Ινδονησιακά"
10702 #: lib/languages:16
10704 msgstr "Μαλαισιανά"
10706 #: lib/languages:17
10710 #: lib/languages:18
10712 msgstr "Λευκορωσικά"
10714 #: lib/languages:19
10715 msgid "Portuguese (Brazil)"
10716 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10718 #: lib/languages:20
10722 #: lib/languages:21
10723 msgid "English (UK)"
10724 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10726 #: lib/languages:22
10728 msgstr "Βουλγαρικά"
10730 #: lib/languages:23
10731 msgid "English (Canada)"
10732 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10734 #: lib/languages:24
10735 msgid "French (Canada)"
10736 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10738 #: lib/languages:25
10740 msgstr "Καταλανικά"
10742 #: lib/languages:26
10743 msgid "Chinese (simplified)"
10744 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10746 #: lib/languages:27
10747 msgid "Chinese (traditional)"
10748 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10750 #: lib/languages:28
10754 #: lib/languages:29
10758 #: lib/languages:30
10762 #: lib/languages:31
10766 #: lib/languages:32
10770 #: lib/languages:34
10774 #: lib/languages:35
10778 #: lib/languages:37
10782 #: lib/languages:38
10784 msgstr "Φινλανδικά"
10786 #: lib/languages:40
10790 #: lib/languages:41
10794 #: lib/languages:42
10795 msgid "German (old spelling)"
10796 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10798 #: lib/languages:43
10802 #: lib/languages:44
10803 msgid "German (Switzerland)"
10804 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10806 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10811 #: lib/languages:46
10812 msgid "Greek (polytonic)"
10813 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10815 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10819 #: lib/languages:51
10823 #: lib/languages:53
10824 msgid "Interlingua"
10827 #: lib/languages:54
10831 #: lib/languages:55
10835 #: lib/languages:56
10839 #: lib/languages:57
10840 msgid "Japanese (CJK)"
10841 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10843 #: lib/languages:58
10847 #: lib/languages:60
10851 #: lib/languages:62
10855 #: lib/languages:63
10859 #: lib/languages:64
10861 msgstr "Λιθουανικά"
10863 #: lib/languages:65
10864 msgid "Lower Sorbian"
10865 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10867 #: lib/languages:66
10871 #: lib/languages:67
10875 #: lib/languages:68
10879 #: lib/languages:69
10881 msgstr "Νεονορβηγικά"
10883 #: lib/languages:70
10887 #: lib/languages:71
10889 msgstr "Πορτογαλικά"
10891 #: lib/languages:72
10895 #: lib/languages:73
10899 #: lib/languages:74
10901 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10903 #: lib/languages:75
10905 msgstr "Σκωτσέζικα"
10907 #: lib/languages:76
10911 #: lib/languages:77
10912 msgid "Serbian (Latin)"
10913 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10915 #: lib/languages:78
10919 #: lib/languages:79
10923 #: lib/languages:80
10927 #: lib/languages:81
10928 msgid "Spanish (Mexico)"
10929 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10931 #: lib/languages:82
10935 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10939 #: lib/languages:84
10943 #: lib/languages:85
10947 #: lib/languages:86
10951 #: lib/languages:87
10952 msgid "Upper Sorbian"
10953 msgstr "Άνω Σορβικά"
10955 #: lib/languages:88
10957 msgstr "Βιετναμέζικα"
10959 #: lib/languages:89
10963 #: lib/encodings:14
10964 msgid "Unicode (utf8)"
10967 #: lib/encodings:19
10968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 #: lib/encodings:23
10972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10973 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10975 #: lib/encodings:26
10976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10977 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10979 #: lib/encodings:29
10980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10981 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10983 #: lib/encodings:32
10984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10985 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10987 #: lib/encodings:35
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10989 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10991 #: lib/encodings:38
10992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10993 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10995 #: lib/encodings:42
10996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10997 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10999 #: lib/encodings:45
11000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11001 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11003 #: lib/encodings:48
11004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11005 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11007 #: lib/encodings:51
11008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11009 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11011 #: lib/encodings:55
11012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11013 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11015 #: lib/encodings:58
11016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11017 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11019 #: lib/encodings:61
11020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11021 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11023 #: lib/encodings:64
11024 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11025 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11027 #: lib/encodings:67
11028 msgid "DOS (CP 437)"
11031 #: lib/encodings:71
11032 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 #: lib/encodings:74
11036 msgid "Western European (CP 850)"
11037 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11039 #: lib/encodings:77
11040 msgid "Central European (CP 852)"
11041 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11043 #: lib/encodings:80
11044 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11045 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11047 #: lib/encodings:83
11048 msgid "Western European (CP 858)"
11049 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11051 #: lib/encodings:86
11052 msgid "Hebrew (CP 862)"
11053 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11055 #: lib/encodings:89
11056 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11057 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11059 #: lib/encodings:92
11060 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11061 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11063 #: lib/encodings:95
11064 msgid "Central European (CP 1250)"
11065 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11067 #: lib/encodings:98
11068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11069 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11071 #: lib/encodings:102
11072 msgid "Western European (CP 1252)"
11073 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11075 #: lib/encodings:105
11076 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11077 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11079 #: lib/encodings:109
11080 msgid "Arabic (CP 1256)"
11081 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11083 #: lib/encodings:112
11084 msgid "Baltic (CP 1257)"
11085 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11087 #: lib/encodings:115
11088 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11089 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11091 #: lib/encodings:118
11092 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11093 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11095 #: lib/encodings:121
11096 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11097 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11099 #: lib/encodings:124
11100 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11101 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11103 #: lib/encodings:149
11104 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11105 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11107 #: lib/encodings:153
11108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11109 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11111 #: lib/encodings:157
11112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11115 #: lib/encodings:161
11116 msgid "Korean (EUC-KR)"
11117 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11119 #: lib/encodings:165
11120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 #: lib/encodings:169
11124 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11125 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11127 #: lib/encodings:173
11128 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11131 #: lib/encodings:180
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 #: lib/encodings:182
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11137 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11139 #: lib/encodings:184
11140 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11141 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11143 #: lib/encodings:191
11144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11145 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11147 #: lib/encodings:196
11148 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 #: lib/encodings:200
11155 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11159 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11163 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11167 #: lib/ui/classic.ui:35
11171 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11175 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11179 #: lib/ui/classic.ui:38
11180 msgid "Documents|D"
11183 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11187 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11191 #: lib/ui/classic.ui:48
11192 msgid "New from Template...|T"
11193 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11199 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11203 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11207 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11208 msgid "Save As...|A"
11209 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11211 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11215 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11216 msgid "Version Control|V"
11217 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11219 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11223 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11227 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11231 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11235 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11239 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11240 msgid "Register...|R"
11241 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11243 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11244 msgid "Check In Changes...|I"
11245 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11247 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11248 msgid "Check Out for Edit|O"
11249 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11251 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11269 msgstr "Αναίρεση|Α"
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11273 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11281 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11285 msgstr "Επικόλληση|λ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11301 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Θησαυρός..."
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11365 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11397 msgstr "Αριστερά|Α"
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11461 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11469 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11534 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Αναφορά...|Α"
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11550 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11554 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11578 msgstr "Σημείωση|η"
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Σύμβολα...|β"
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11621 msgid "Superscript|S"
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11625 msgid "Subscript|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11667 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11699 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11736 msgid "Array Environment|y"
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11740 msgid "Cases Environment|C"
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11744 msgid "Split Environment|S"
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11820 msgid "Table of Contents|C"
11821 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11869 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11908 msgid "Build Program|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11913 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11936 msgid "Bookmarks|B"
11937 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11980 msgid "Introduction|I"
11981 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11985 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Προσαρμογή|α"
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgstr "Περί του LyX"
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Προτιμήσεις..."
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12021 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12040 msgid "Matrix...|x"
12041 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12045 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12073 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12076 msgid "Add Line Above|o"
12077 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12080 msgid "Add Line Below|B"
12081 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12090 msgid "Delete Line Below|w"
12091 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12094 msgid "Add Line to Left"
12095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12098 msgid "Add Line to Right"
12099 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12102 msgid "Delete Line to Left"
12103 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12106 msgid "Delete Line to Right"
12107 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12110 msgid "Show Math Toolbar"
12111 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12115 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12118 msgid "Show Table Toolbar"
12119 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12177 msgid "Settings...|S"
12178 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12190 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12196 msgid "Open Inset|O"
12197 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12203 msgid "Close Inset|C"
12204 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12211 msgid "Dissolve Inset|D"
12212 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12215 msgid "Show Label|L"
12216 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12219 msgid "Frameless|l"
12220 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12227 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12228 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12231 msgid "Oval, Thin|a"
12232 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12235 msgid "Oval, Thick|v"
12236 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12239 msgid "Drop Shadow|w"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12243 msgid "Shaded Background|B"
12244 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12247 msgid "Double Frame|u"
12248 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12252 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12259 msgid "Greyed Out|G"
12260 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12263 msgid "Open All Notes|A"
12264 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12267 msgid "Close All Notes|l"
12268 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Horiz. Phantom"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12275 msgid "Vert. Phantom"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12291 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12292 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12295 msgid "Quad Space|Q"
12296 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12335 msgid "Custom Length|C"
12336 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12339 msgid "Medium Space|M"
12340 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12343 msgid "Thick Space|h"
12344 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12347 msgid "Negative Medium Space|u"
12348 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12351 msgid "Negative Thick Space|i"
12352 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12356 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12359 msgid "SmallSkip|S"
12360 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12364 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12368 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12372 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12376 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12379 msgid "Settings...|e"
12380 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12384 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12392 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12396 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12400 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12403 msgid "Edit Included File...|E"
12404 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12408 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12411 msgid "Page Break|a"
12412 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12415 msgid "Clear Page|C"
12416 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12419 msgid "Clear Double Page|D"
12420 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12423 msgid "Ragged Line Break|R"
12424 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12427 msgid "Justified Line Break|J"
12428 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12446 msgstr "Επικόλληση"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12449 msgid "Paste Recent|e"
12450 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12453 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12454 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12457 msgid "Forward search|F"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12461 msgid "Move Paragraph Up|o"
12462 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12465 msgid "Move Paragraph Down|v"
12466 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12469 msgid "Promote Section|r"
12470 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12473 msgid "Demote Section|m"
12474 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12477 msgid "Move Section Down|D"
12478 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12481 msgid "Move Section Up|U"
12482 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12485 msgid "Insert Short Title|T"
12486 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12489 msgid "Accept Change|c"
12490 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12493 msgid "Reject Change|j"
12494 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12497 msgid "Apply Last Text Style|A"
12498 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12501 msgid "Text Style|S"
12502 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12505 msgid "Paragraph Settings...|P"
12506 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12509 msgid "Fullscreen Mode"
12510 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12515 msgstr "Οτι&δήποτε"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12518 msgid "Anything Non-Empty|o"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12524 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12528 msgid "Any Number|N"
12529 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12574 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12583 msgid "Multicolumn|u"
12584 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12589 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12594 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12598 msgid "Bottom Line|i"
12599 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12602 msgid "Left Line|L"
12603 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12606 msgid "Right Line|R"
12607 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12612 msgstr "Αριστερά|Α"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12621 msgid "Append Row|A"
12622 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12626 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12630 msgid "Append Column|p"
12631 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Copy Column|y"
12636 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12640 msgid "Settings...|g"
12641 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12651 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12655 msgid "File Revision|R"
12656 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12659 msgid "Tree Revision|T"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12664 msgid "Revision Author|A"
12665 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12668 msgid "Revision Date|D"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12672 msgid "Revision Time|i"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12677 msgid "LyX Version|X"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12682 msgid "Document Info|D"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12687 msgid "Copy Text|o"
12688 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12691 msgid "Activate Branch|A"
12692 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12695 msgid "Deactivate Branch|e"
12696 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12699 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12703 msgid "All Indexes|A"
12704 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12711 msgid "Reject Change|R"
12712 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12719 msgid "Demote Section|D"
12720 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12723 msgid "Move Section Down|w"
12724 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12727 msgid "Select Section|S"
12728 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12732 msgid "Wrap by Preview|P"
12733 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12737 msgid "Open Target...|O"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12746 msgstr "Εργαλεία|γ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12749 msgid "New from Template...|m"
12750 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12753 msgid "Open Recent|t"
12754 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12758 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12762 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12765 msgid "Revert to Saved|R"
12766 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12769 msgid "New Window|W"
12770 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12773 msgid "Close Window|d"
12774 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12777 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12785 msgid "Use Locking Property|L"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12790 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12798 msgstr "Επιλογή Όλων"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12806 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12813 msgid "Rows & Columns|C"
12814 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12817 msgid "Increase List Depth|I"
12818 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12821 msgid "Decrease List Depth|D"
12822 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12825 msgid "Dissolve Inset"
12826 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12829 msgid "TeX Code Settings...|C"
12830 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12833 msgid "Float Settings...|a"
12834 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12837 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12838 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Note Settings...|N"
12842 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 msgid "Branch Settings...|B"
12850 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12853 msgid "Box Settings...|x"
12854 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12857 msgid "Index Entry Settings...|y"
12858 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12866 msgid "Info Settings...|n"
12867 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12870 msgid "Listings Settings...|g"
12871 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Table Settings...|a"
12875 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Plain Text|T"
12879 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12883 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12886 msgid "Selection|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12890 msgid "Selection, Join Lines|i"
12891 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12894 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12895 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12898 msgid "Paste as PDF"
12899 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as PNG"
12903 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12906 msgid "Paste as JPEG"
12907 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12931 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12934 msgid "Bottom Line|B"
12935 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12950 msgid "Copy Column|p"
12951 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12954 msgid "Macro Definition"
12955 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12958 msgid "Text Style|T"
12959 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12962 msgid "Add Line Above|A"
12963 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12966 msgid "Delete Line Above|D"
12967 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12970 msgid "Delete Line Below|e"
12971 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12974 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12975 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12978 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12979 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12982 msgid "Math Normal Font|N"
12983 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12986 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12987 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12991 msgid "Math Formal Script Family|o"
12992 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12995 msgid "Math Fraktur Family|F"
12996 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12999 msgid "Math Roman Family|R"
13000 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13004 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13007 msgid "Math Bold Series|B"
13008 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13011 msgid "Text Normal Font|T"
13012 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13023 msgid "Mathematica|a"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13027 msgid "Maple, Simplify|S"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13031 msgid "Maple, Factor|F"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13035 msgid "Maple, Evalm|E"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13039 msgid "Maple, Evalf|v"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13043 msgid "Open All Insets|O"
13044 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13047 msgid "Close All Insets|C"
13048 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13051 msgid "Unfold Math Macro|n"
13052 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13055 msgid "Fold Math Macro|d"
13056 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13059 msgid "View Source|S"
13060 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13063 msgid "View Messages|g"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13067 msgid "View Master Document|M"
13068 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13071 msgid "Update Master Document|a"
13072 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13075 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13076 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13080 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13083 msgid "Close Current View|w"
13084 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13087 msgid "Fullscreen|l"
13088 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13092 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13095 msgid "Special Character|p"
13096 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13099 msgid "Formatting|o"
13100 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13103 msgid "List / TOC|i"
13104 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13108 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13115 msgid "Custom Insets"
13116 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13123 msgid "Box[[Menu]]"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13127 msgid "Cross-Reference...|R"
13128 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13132 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13136 msgstr "Πίνακας...|κ"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13143 msgid "Hyperlink...|k"
13144 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13147 msgid "Short Title|S"
13148 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13152 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13156 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13161 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13164 msgid "Ordinary Quote|Q"
13165 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13168 msgid "Single Quote|S"
13169 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13172 msgid "Phonetic Symbols|P"
13173 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13176 msgid "Protected Space|P"
13177 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13181 msgid "Horizontal Line...|L"
13182 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13185 msgid "Vertical Space...|V"
13186 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13189 msgid "Hyphenation Point|H"
13190 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13193 msgid "Numbered Formula|N"
13194 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13197 msgid "Figure Wrap Float|F"
13198 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13201 msgid "Table Wrap Float|T"
13202 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13205 msgid "External Material...|M"
13206 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13209 msgid "Child Document...|d"
13210 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13217 msgid "Insert New Branch...|I"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13221 msgid "Horizontal Phantom"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13225 msgid "Vertical Phantom"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13229 msgid "Change Tracking|C"
13230 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13233 msgid "Start Appendix Here|A"
13234 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13237 msgid "Save in Bundled Format|F"
13238 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13241 msgid "Compressed|m"
13242 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13245 msgid "Accept Change|A"
13246 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13249 msgid "Accept All Changes|c"
13250 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13253 msgid "Reject All Changes|e"
13254 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13257 msgid "Next Change|C"
13258 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13261 msgid "Next Cross-Reference|R"
13262 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13265 msgid "Clear Bookmarks|C"
13266 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13269 msgid "Navigate Back|B"
13270 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13273 msgid "Thesaurus...|T"
13274 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13277 msgid "Statistics...|a"
13278 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13281 msgid "TeX Information|I"
13282 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13285 msgid "Compare...|C"
13286 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13289 msgid "Additional Features|F"
13290 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13293 msgid "Embedded Objects|O"
13294 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13297 msgid "Shortcuts|S"
13298 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13301 msgid "LyX Functions|y"
13302 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13305 msgid "Specific Manuals|p"
13306 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13309 msgid "Linguistics Manual|L"
13310 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13313 msgid "Braille Manual|B"
13314 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13317 msgid "XY-pic Manual|X"
13318 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13321 msgid "Multicolumn Manual|M"
13322 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13325 msgid "New document"
13326 msgstr "Νέο έγγραφο"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13329 msgid "Open document"
13330 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13333 msgid "Save document"
13334 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13337 msgid "Print document"
13338 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13341 msgid "Check spelling"
13342 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13353 msgid "Find and replace"
13354 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13357 msgid "Find and replace (advanced)"
13358 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13361 msgid "Navigate back"
13362 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13365 msgid "Toggle emphasis"
13366 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13369 msgid "Toggle noun"
13370 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13374 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13377 msgid "Insert math"
13378 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13381 msgid "Insert graphics"
13382 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13385 msgid "Insert table"
13386 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13389 msgid "Toggle outline"
13390 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13393 msgid "Toggle math toolbar"
13394 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13397 msgid "Toggle table toolbar"
13398 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13401 msgid "View/Update"
13402 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13413 msgid "View master document"
13414 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13417 msgid "Update master document"
13418 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13421 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13425 msgid "View other formats"
13426 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13429 msgid "Update other formats"
13430 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13437 msgid "Numbered list"
13438 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13441 msgid "Itemized list"
13442 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13445 msgid "Increase depth"
13446 msgstr "Αύξηση βάθους"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13449 msgid "Decrease depth"
13450 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13453 msgid "Insert figure float"
13454 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13457 msgid "Insert table float"
13458 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13461 msgid "Insert label"
13462 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13465 msgid "Insert cross-reference"
13466 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13469 msgid "Insert citation"
13470 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13473 msgid "Insert index entry"
13474 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13477 msgid "Insert nomenclature entry"
13478 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13481 msgid "Insert footnote"
13482 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13485 msgid "Insert margin note"
13486 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13489 msgid "Insert note"
13490 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13494 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13497 msgid "Insert hyperlink"
13498 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13501 msgid "Insert TeX code"
13502 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13505 msgid "Insert math macro"
13506 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13509 msgid "Include file"
13510 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13514 msgstr "Στυλ κειμένου"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13517 msgid "Paragraph settings"
13518 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13522 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13526 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13530 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13533 msgid "Delete column"
13534 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13537 msgid "Set top line"
13538 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13541 msgid "Set bottom line"
13542 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13545 msgid "Set left line"
13546 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13549 msgid "Set right line"
13550 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13553 msgid "Set border lines"
13554 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13557 msgid "Set all lines"
13558 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13561 msgid "Unset all lines"
13562 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13566 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13569 msgid "Align center"
13570 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13573 msgid "Align right"
13574 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13577 msgid "Align on decimal"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13582 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13585 msgid "Align middle"
13586 msgstr "Στοίχιση μέση"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13589 msgid "Align bottom"
13590 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13593 msgid "Rotate cell"
13594 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13597 msgid "Rotate table"
13598 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13601 msgid "Set multi-column"
13602 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13606 msgid "Set multi-row"
13607 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13611 msgstr "Μαθηματικά"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13614 msgid "Set display mode"
13615 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13622 msgid "Superscript"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13626 msgid "Insert square root"
13627 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13630 msgid "Insert root"
13631 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13634 msgid "Insert standard fraction"
13635 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13639 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13642 msgid "Insert integral"
13643 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13646 msgid "Insert product"
13647 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13651 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13655 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13659 msgstr "Εισαγωγή { }"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13662 msgid "Insert delimiters"
13663 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13666 msgid "Insert matrix"
13667 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13670 msgid "Insert cases environment"
13671 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13674 msgid "Toggle math panels"
13675 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13678 msgid "Math Macros"
13679 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13682 msgid "Remove last argument"
13683 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13686 msgid "Append argument"
13687 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13690 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13691 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13694 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13695 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13698 msgid "Remove optional argument"
13699 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13702 msgid "Insert optional argument"
13703 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13707 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13710 msgid "Append argument eating from the right"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13714 msgid "Append optional argument eating from the right"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13718 msgid "Command Buffer"
13719 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13722 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13726 msgid "Track changes"
13727 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13730 msgid "Show changes in output"
13731 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13734 msgid "Next change"
13735 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13738 msgid "Accept change inside selection"
13739 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13742 msgid "Reject change inside selection"
13743 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13746 msgid "Merge changes"
13747 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13750 msgid "Accept all changes"
13751 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13754 msgid "Reject all changes"
13755 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13759 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13762 msgid "View Other Formats"
13763 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13766 msgid "Update Other Formats"
13767 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13770 msgid "Version Control"
13771 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13775 msgstr "Καταχώρηση"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13778 msgid "Check-out for edit"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13782 msgid "Check-in changes"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13786 msgid "View revision log"
13787 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13790 msgid "Revert changes"
13791 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13794 msgid "Compare with older revision"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13798 msgid "Compare with last revision"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13803 msgid "Insert Version Info"
13804 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13807 msgid "Use SVN file locking property"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13811 msgid "Update local directory from repository"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13815 msgid "Math Panels"
13816 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13819 msgid "Math spacings"
13820 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13833 msgstr "Γραμματοσειρές"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13837 msgstr "Συναρτήσεις"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13840 msgid "Frame decorations"
13841 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13844 msgid "Big operators"
13845 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13848 msgid "Miscellaneous"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13869 msgid "AMS relations"
13870 msgstr "Σχέσεις AMS"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13873 msgid "AMS negative relations"
13874 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13881 msgid "AMS operators"
13882 msgstr "Τελεστές AMS"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13885 msgid "AMS miscellaneous"
13886 msgstr "Διάφορα AMS"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14022 msgstr "Διαστήματα"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14025 msgid "Thin space\t\\,"
14026 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14029 msgid "Medium space\t\\:"
14030 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14033 msgid "Thick space\t\\;"
14034 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14038 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14042 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14045 msgid "Negative space\t\\!"
14046 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14049 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14050 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14053 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14054 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14057 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14058 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14065 msgid "Square root\t\\sqrt"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14069 msgid "Other root\t\\root"
14070 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14073 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14077 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14081 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14085 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14089 msgid "Standard\t\\frac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14097 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14101 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14118 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14133 msgid "Binomial\t\\binom"
14134 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14138 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14142 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14145 msgid "Roman\t\\mathrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14149 msgid "Bold\t\\mathbf"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14161 msgid "Italic\t\\mathit"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14205 msgid "Frame Decorations"
14206 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14273 msgid "overleftarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14277 msgid "overrightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14281 msgid "overleftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14297 msgid "underleftarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14301 msgid "underrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14305 msgid "underleftrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14329 msgid "updownarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14333 msgid "leftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14353 msgid "Updownarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14357 msgid "Leftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14361 msgid "Longleftrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14365 msgid "Longleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14369 msgid "Longrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14373 msgid "longleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14377 msgid "longleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14381 msgid "longrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14385 msgid "leftharpoondown"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14389 msgid "rightharpoondown"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14409 msgid "leftharpoonup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14413 msgid "rightharpoonup"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14417 msgid "hookleftarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14421 msgid "hookrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14433 msgid "rightleftharpoons"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14461 msgid "bigtriangleup"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14477 msgid "bigtriangledown"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14493 msgid "triangleright"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14509 msgid "triangleleft"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14957 msgid "diamondsuit"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14973 msgid "textrm \\AA"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14981 msgid "mathcircumflex"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15033 msgid "Big Operators"
15034 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15093 msgid "ointctrclockwiseop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15097 msgid "ointctrclockwise"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15101 msgid "ointclockwiseop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15105 msgid "ointclockwise"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15137 msgid "landupintop"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15141 msgid "landdownint"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15145 msgid "landdownintop"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15197 msgid "AMS Miscellaneous"
15198 msgstr "Διάφορα AMS"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15241 msgid "vartriangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15245 msgid "triangledown"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15261 msgid "measuredangle"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15297 msgid "blacktriangle"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15301 msgid "blacktriangledown"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15305 msgid "blacksquare"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15309 msgid "blacklozenge"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15317 msgid "sphericalangle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15341 msgid "dashleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15345 msgid "dashrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15349 msgid "leftleftarrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15353 msgid "leftrightarrows"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15357 msgid "rightrightarrows"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15361 msgid "rightleftarrows"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15369 msgid "Rrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15373 msgid "twoheadleftarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15377 msgid "twoheadrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15381 msgid "leftarrowtail"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15385 msgid "rightarrowtail"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15389 msgid "looparrowleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15393 msgid "looparrowright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15397 msgid "curvearrowleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15401 msgid "curvearrowright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15405 msgid "circlearrowleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15409 msgid "circlearrowright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15425 msgid "downdownarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15429 msgid "upharpoonleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15433 msgid "upharpoonright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15437 msgid "downharpoonleft"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15441 msgid "downharpoonright"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15445 msgid "leftrightharpoons"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15449 msgid "rightsquigarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15453 msgid "leftrightsquigarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15461 msgid "nrightarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15465 msgid "nleftrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15473 msgid "nRightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15477 msgid "nLeftrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15485 msgid "AMS Relations"
15486 msgstr "Σχέσεις AMS"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15505 msgid "eqslantless"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15589 msgid "thickapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15625 msgid "preccurlyeq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15629 msgid "succcurlyeq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15633 msgid "curlyeqprec"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15637 msgid "curlyeqsucc"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15657 msgid "vartriangleleft"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15661 msgid "vartriangleright"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15665 msgid "trianglelefteq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15669 msgid "trianglerighteq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15685 msgid "risingdotseq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15689 msgid "fallingdotseq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15709 msgid "shortparallel"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15721 msgid "blacktriangleleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15725 msgid "blacktriangleright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15737 msgid "backepsilon"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15753 msgid "AMS Negative Relations"
15754 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15853 msgid "precnapprox"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15857 msgid "succnapprox"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15901 msgid "varsubsetneq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15905 msgid "varsupsetneq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15909 msgid "varsubsetneqq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15913 msgid "varsupsetneqq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15917 msgid "ntriangleleft"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15921 msgid "ntriangleright"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15925 msgid "ntrianglelefteq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15929 msgid "ntrianglerighteq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15953 msgid "nshortparallel"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15957 msgid "AMS Operators"
15958 msgstr "Τελεστές AMS"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15965 msgid "smallsetminus"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15985 msgid "doublebarwedge"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16005 msgid "divideontimes"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16017 msgid "leftthreetimes"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16021 msgid "rightthreetimes"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16033 msgid "circleddash"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16041 msgid "circledcirc"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16052 #: lib/external_templates:37
16053 msgid "RasterImage"
16056 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16057 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 #: lib/external_templates:45
16061 msgid "A bitmap file.\n"
16062 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16064 #: lib/external_templates:109
16068 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 #: lib/external_templates:112
16073 msgid "An Xfig figure.\n"
16074 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16076 #: lib/external_templates:162
16077 msgid "ChessDiagram"
16080 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16081 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 #: lib/external_templates:165
16086 "A chess position diagram.\n"
16087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16089 "the position that you want to display.\n"
16090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16091 "and remember to type in a relative path\n"
16092 "to the LyX document location.\n"
16093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16094 "to enable general editing of the board.\n"
16095 "You might also check out the\n"
16096 "'Options->Test legality' option, and\n"
16097 "remember to middle and right click to\n"
16098 "insert new material in the board.\n"
16099 "In order for this to work, you have to\n"
16100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16101 "that TeX will find it, and you will need\n"
16102 "to install the skak package from CTAN.\n"
16105 #: lib/external_templates:212
16109 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16110 msgid "Lilypond typeset music"
16113 #: lib/external_templates:215
16115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 #: lib/external_templates:261
16125 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16126 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 #: lib/external_templates:264
16131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16137 "* pages=- (to include all pages)\n"
16138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16139 "for further options and details.\n"
16142 #: lib/external_templates:304
16145 "Read 'info date' for more information.\n"
16147 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16148 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16150 #: lib/external_templates:333
16154 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16155 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 #: lib/external_templates:336
16159 msgid "Dia diagram.\n"
16162 #: lib/configure.py:444
16166 #: lib/configure.py:447
16170 #: lib/configure.py:450
16174 #: lib/configure.py:453
16178 #: lib/configure.py:456
16182 #: lib/configure.py:459
16186 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16190 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16194 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16199 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16203 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16207 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16212 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16216 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16220 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16224 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16228 #: lib/configure.py:497
16229 msgid "Plain text (chess output)"
16230 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16232 #: lib/configure.py:498
16233 msgid "Plain text (image)"
16234 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16236 #: lib/configure.py:499
16237 msgid "Plain text (Xfig output)"
16238 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16240 #: lib/configure.py:500
16241 msgid "date (output)"
16242 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16244 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16248 #: lib/configure.py:501
16252 #: lib/configure.py:502
16253 msgid "Docbook (XML)"
16256 #: lib/configure.py:503
16257 msgid "Graphviz Dot"
16260 #: lib/configure.py:504
16261 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:505
16268 #: lib/configure.py:505
16272 #: lib/configure.py:506
16276 #: lib/configure.py:507
16277 msgid "LilyPond music"
16280 #: lib/configure.py:508
16281 msgid "LaTeX (plain)"
16284 #: lib/configure.py:508
16285 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 #: lib/configure.py:509
16289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16292 #: lib/configure.py:510
16293 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16296 #: lib/configure.py:511
16298 msgstr "Απλό κείμενο"
16300 #: lib/configure.py:511
16301 msgid "Plain text|a"
16302 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16304 #: lib/configure.py:512
16305 msgid "Plain text (pstotext)"
16306 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16308 #: lib/configure.py:513
16309 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16310 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16312 #: lib/configure.py:514
16313 msgid "Plain text (catdvi)"
16314 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16316 #: lib/configure.py:515
16317 msgid "Plain Text, Join Lines"
16318 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16320 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16324 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16328 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16332 #: lib/configure.py:532
16336 #: lib/configure.py:533
16340 #: lib/configure.py:533
16341 msgid "Postscript|t"
16344 #: lib/configure.py:537
16345 msgid "PDF (ps2pdf)"
16348 #: lib/configure.py:537
16349 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16352 #: lib/configure.py:538
16353 msgid "PDF (pdflatex)"
16356 #: lib/configure.py:538
16357 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16360 #: lib/configure.py:539
16361 msgid "PDF (dvipdfm)"
16364 #: lib/configure.py:539
16365 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16368 #: lib/configure.py:540
16369 msgid "PDF (XeTeX)"
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16376 #: lib/configure.py:543
16380 #: lib/configure.py:543
16384 #: lib/configure.py:546
16388 #: lib/configure.py:549
16392 #: lib/configure.py:552
16396 #: lib/configure.py:555
16397 msgid "OpenDocument"
16400 #: lib/configure.py:556
16401 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16404 #: lib/configure.py:559
16405 msgid "Rich Text Format"
16408 #: lib/configure.py:560
16412 #: lib/configure.py:560
16416 #: lib/configure.py:563
16417 msgid "date command"
16418 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "Table (CSV)"
16422 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16424 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16429 #: lib/configure.py:567
16433 #: lib/configure.py:568
16437 #: lib/configure.py:569
16441 #: lib/configure.py:570
16445 #: lib/configure.py:571
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16449 #: lib/configure.py:572
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16453 #: lib/configure.py:573
16454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16457 #: lib/configure.py:574
16458 msgid "LyX Preview"
16459 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16461 #: lib/configure.py:575
16462 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16463 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:576
16469 #: lib/configure.py:577
16473 #: lib/configure.py:578
16477 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16478 msgid "Windows Metafile"
16481 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16482 msgid "Enhanced Metafile"
16485 #: lib/configure.py:581
16486 msgid "HTML (MS Word)"
16489 #: lib/configure.py:653
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16495 msgid "%1$s and %2$s"
16496 msgstr "%1$s και %2$s"
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16500 msgid "%1$s et al."
16501 msgstr "%1$s και άλλοι"
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16510 msgstr "Χωρίς έτος"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16513 msgid "Add to bibliography only."
16514 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16520 #: src/Buffer.cpp:137
16523 "Could not print the document %1$s.\n"
16524 "Check that your printer is set up correctly."
16526 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16527 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16529 #: src/Buffer.cpp:140
16530 msgid "Print document failed"
16531 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16533 #: src/Buffer.cpp:321
16534 msgid "Disk Error: "
16535 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16537 #: src/Buffer.cpp:322
16540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16545 #: src/Buffer.cpp:404
16546 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16548 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:406
16551 msgid "Attempting to close changed document!"
16552 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16554 #: src/Buffer.cpp:414
16555 msgid "Could not remove temporary directory"
16556 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16558 #: src/Buffer.cpp:415
16560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16561 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16563 #: src/Buffer.cpp:725
16564 msgid "Unknown document class"
16565 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16567 #: src/Buffer.cpp:726
16569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16571 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16573 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16576 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16579 msgid "Document header error"
16580 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16582 #: src/Buffer.cpp:740
16583 msgid "\\begin_header is missing"
16584 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16586 #: src/Buffer.cpp:760
16587 msgid "\\begin_document is missing"
16588 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16590 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16591 #: src/BufferView.cpp:1410
16592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16593 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16595 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16598 "xcolor/ulem are installed.\n"
16599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16602 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16603 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16604 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16605 "στο προοίμιο LaTeX."
16607 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16610 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16614 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16615 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16616 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16617 "στο προοίμιο LaTeX."
16619 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16620 msgid "Document format failure"
16621 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16623 #: src/Buffer.cpp:898
16625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16626 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16628 #: src/Buffer.cpp:935
16629 msgid "Conversion failed"
16630 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16632 #: src/Buffer.cpp:936
16635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16636 "it could not be created."
16638 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16639 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16641 #: src/Buffer.cpp:945
16642 msgid "Conversion script not found"
16643 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16645 #: src/Buffer.cpp:946
16648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16649 "could not be found."
16651 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16652 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16654 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16655 msgid "Conversion script failed"
16656 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16658 #: src/Buffer.cpp:967
16661 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16664 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16665 "να το μετατρέψει."
16667 #: src/Buffer.cpp:973
16670 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16673 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16676 #: src/Buffer.cpp:988
16678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16680 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16682 #: src/Buffer.cpp:1005
16685 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16686 "overwrite this file?"
16688 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16691 #: src/Buffer.cpp:1007
16692 msgid "Overwrite modified file?"
16693 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16695 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16699 msgstr "&Αντικατάσταση"
16701 #: src/Buffer.cpp:1032
16702 msgid "Backup failure"
16703 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16705 #: src/Buffer.cpp:1033
16708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16711 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16712 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16714 #: src/Buffer.cpp:1059
16716 msgid "Saving document %1$s..."
16717 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16719 #: src/Buffer.cpp:1074
16720 msgid " could not write file!"
16721 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16723 #: src/Buffer.cpp:1082
16727 #: src/Buffer.cpp:1097
16729 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16730 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16734 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16735 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1110
16738 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16739 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1124
16742 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16743 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:1138
16746 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16747 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16749 #: src/Buffer.cpp:1222
16750 msgid "Iconv software exception Detected"
16751 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16753 #: src/Buffer.cpp:1222
16756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16759 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16760 "σωστά εγκατεστημένο."
16762 #: src/Buffer.cpp:1244
16764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16765 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16767 #: src/Buffer.cpp:1247
16769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16770 "chosen encoding.\n"
16771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16773 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16774 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16775 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16777 #: src/Buffer.cpp:1254
16778 msgid "iconv conversion failed"
16779 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16781 #: src/Buffer.cpp:1259
16782 msgid "conversion failed"
16783 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16785 #: src/Buffer.cpp:1356
16787 msgid "Uncodable character in file path"
16788 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16790 #: src/Buffer.cpp:1357
16793 "The path of your document\n"
16795 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16796 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16797 "This will likely result in incomplete output.\n"
16799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16800 "or change the file path name."
16803 #: src/Buffer.cpp:1641
16804 msgid "Running chktex..."
16805 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16807 #: src/Buffer.cpp:1655
16808 msgid "chktex failure"
16809 msgstr "αποτυχία chktex"
16811 #: src/Buffer.cpp:1656
16812 msgid "Could not run chktex successfully."
16813 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16815 #: src/Buffer.cpp:1891
16817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16818 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16820 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16823 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16825 #: src/Buffer.cpp:2045
16827 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16828 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16830 #: src/Buffer.cpp:2075
16832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16833 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16835 #: src/Buffer.cpp:2135
16837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16838 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16840 #: src/Buffer.cpp:2142
16842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16843 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16845 #: src/Buffer.cpp:2152
16846 msgid "Error exporting to DVI."
16847 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16849 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16852 "The file %1$s already exists.\n"
16854 "Do you want to overwrite that file?"
16856 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16858 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16860 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16861 msgid "Overwrite file?"
16862 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16864 #: src/Buffer.cpp:2234
16865 msgid "Error running external commands."
16866 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16868 #: src/Buffer.cpp:3020
16869 msgid "Preview source code"
16870 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16872 #: src/Buffer.cpp:3034
16874 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16875 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16877 #: src/Buffer.cpp:3038
16879 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16880 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:3146
16884 msgid "Auto-saving %1$s"
16885 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16887 #: src/Buffer.cpp:3200
16888 msgid "Autosave failed!"
16889 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16891 #: src/Buffer.cpp:3258
16892 msgid "Autosaving current document..."
16893 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16895 #: src/Buffer.cpp:3357
16896 msgid "Couldn't export file"
16897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16899 #: src/Buffer.cpp:3358
16901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16902 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16904 #: src/Buffer.cpp:3418
16905 msgid "File name error"
16906 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16908 #: src/Buffer.cpp:3419
16909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16910 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16912 #: src/Buffer.cpp:3494
16913 msgid "Document export cancelled."
16914 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16916 #: src/Buffer.cpp:3504
16918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16919 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16921 #: src/Buffer.cpp:3510
16923 msgid "Document exported as %1$s"
16924 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16926 #: src/Buffer.cpp:3589
16929 "The specified document\n"
16931 "could not be read."
16933 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16935 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16937 #: src/Buffer.cpp:3591
16938 msgid "Could not read document"
16939 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16941 #: src/Buffer.cpp:3601
16944 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16946 "Recover emergency save?"
16948 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16950 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16952 #: src/Buffer.cpp:3604
16953 msgid "Load emergency save?"
16954 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16956 #: src/Buffer.cpp:3605
16958 msgstr "&Επαναφορά"
16960 #: src/Buffer.cpp:3605
16961 msgid "&Load Original"
16962 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16964 #: src/Buffer.cpp:3615
16965 msgid "Document was successfully recovered."
16966 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16968 #: src/Buffer.cpp:3617
16969 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16970 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16972 #: src/Buffer.cpp:3618
16975 "Remove emergency file now?\n"
16978 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16981 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16982 msgid "Delete emergency file?"
16983 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16985 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16987 msgstr "&Διατήρησέ το"
16989 #: src/Buffer.cpp:3625
16990 msgid "Emergency file deleted"
16991 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16993 #: src/Buffer.cpp:3626
16994 msgid "Do not forget to save your file now!"
16995 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16997 #: src/Buffer.cpp:3632
16998 msgid "Remove emergency file now?"
16999 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17001 #: src/Buffer.cpp:3647
17004 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17006 "Load the backup instead?"
17008 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17010 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17012 #: src/Buffer.cpp:3650
17013 msgid "Load backup?"
17014 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17016 #: src/Buffer.cpp:3651
17017 msgid "&Load backup"
17018 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17020 #: src/Buffer.cpp:3651
17021 msgid "Load &original"
17022 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17024 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17025 msgid "Senseless!!! "
17026 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17028 #: src/Buffer.cpp:4069
17030 msgid "Document %1$s reloaded."
17031 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17033 #: src/Buffer.cpp:4071
17035 msgid "Could not reload document %1$s."
17036 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17038 #: src/Buffer.cpp:4106
17040 msgid "Included File Invalid"
17041 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17043 #: src/Buffer.cpp:4107
17046 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17048 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17051 #: src/BufferParams.cpp:563
17054 "The selected document class\n"
17056 "requires external files that are not available.\n"
17057 "The document class can still be used, but the\n"
17058 "document cannot be compiled until the following\n"
17059 "prerequisites are installed:\n"
17061 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17062 "more information."
17065 #: src/BufferParams.cpp:572
17066 msgid "Document class not available"
17067 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17069 #: src/BufferParams.cpp:1962
17072 "The layout file:\n"
17074 "could not be found. A default textclass with default\n"
17075 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17078 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17079 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17080 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17081 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17083 #: src/BufferParams.cpp:1968
17084 msgid "Document class not found"
17085 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17087 #: src/BufferParams.cpp:1975
17090 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17092 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17096 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17097 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17098 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17099 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17101 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17105 #: src/BufferParams.cpp:2015
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17109 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17111 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17117 #: src/BufferView.cpp:720
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17121 #: src/BufferView.cpp:929
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17125 #: src/BufferView.cpp:972
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17133 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17136 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17138 #: src/BufferView.cpp:1307
17139 msgid "No further undo information"
17140 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17142 #: src/BufferView.cpp:1317
17143 msgid "No further redo information"
17144 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17146 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17147 msgid "String not found!"
17148 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17150 #: src/BufferView.cpp:1533
17152 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17154 #: src/BufferView.cpp:1539
17156 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17158 #: src/BufferView.cpp:1546
17159 msgid "Mark removed"
17160 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17162 #: src/BufferView.cpp:1549
17164 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17166 #: src/BufferView.cpp:1604
17167 msgid "Statistics for the selection:"
17168 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17170 #: src/BufferView.cpp:1606
17171 msgid "Statistics for the document:"
17172 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17174 #: src/BufferView.cpp:1609
17177 msgstr "%1$d λέξεις"
17179 #: src/BufferView.cpp:1611
17183 #: src/BufferView.cpp:1614
17185 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17186 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1617
17189 msgid "One character (including blanks)"
17190 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1620
17194 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17195 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17197 #: src/BufferView.cpp:1623
17198 msgid "One character (excluding blanks)"
17199 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1625
17203 msgstr "Στατιστικά"
17205 #: src/BufferView.cpp:1755
17208 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17211 #: src/BufferView.cpp:1757
17213 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17214 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17216 #: src/BufferView.cpp:1765
17217 msgid "Branch name"
17218 msgstr "Όνομα κλάδου"
17220 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17221 msgid "Branch already exists"
17222 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17224 #: src/BufferView.cpp:2493
17226 msgid "Inserting document %1$s..."
17227 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17229 #: src/BufferView.cpp:2504
17231 msgid "Document %1$s inserted."
17232 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17234 #: src/BufferView.cpp:2506
17236 msgid "Could not insert document %1$s"
17237 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17239 #: src/BufferView.cpp:2772
17242 "Could not read the specified document\n"
17244 "due to the error: %2$s"
17246 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17248 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17250 #: src/BufferView.cpp:2774
17251 msgid "Could not read file"
17252 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17254 #: src/BufferView.cpp:2781
17258 " is not readable."
17261 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17263 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17264 msgid "Could not open file"
17265 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17267 #: src/BufferView.cpp:2789
17268 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17269 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17271 #: src/BufferView.cpp:2790
17273 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17274 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17275 "If this does not give the correct result\n"
17276 "then please change the encoding of the file\n"
17277 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17279 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17280 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17281 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17282 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17283 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17285 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17286 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17290 msgid "LyX Warning: "
17291 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17293 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17296 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17297 msgid "uncodable character"
17298 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17300 #: src/Changes.cpp:379
17301 msgid "Uncodable character in author name"
17302 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17304 #: src/Changes.cpp:380
17307 "The author name '%1$s',\n"
17308 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17309 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17310 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17312 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17313 "or change the spelling of the author name."
17316 #: src/Chktex.cpp:63
17318 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17319 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17321 #: src/Chktex.cpp:65
17322 msgid "ChkTeX warning id # "
17323 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17325 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17330 #: src/Color.cpp:160
17334 #: src/Color.cpp:161
17338 #: src/Color.cpp:162
17342 #: src/Color.cpp:163
17346 #: src/Color.cpp:164
17350 #: src/Color.cpp:165
17354 #: src/Color.cpp:166
17358 #: src/Color.cpp:167
17362 #: src/Color.cpp:168
17366 #: src/Color.cpp:169
17370 #: src/Color.cpp:170
17374 #: src/Color.cpp:171
17378 #: src/Color.cpp:172
17379 msgid "selected text"
17380 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17382 #: src/Color.cpp:174
17384 msgstr "κείμενο LaTeX"
17386 #: src/Color.cpp:175
17387 msgid "inline completion"
17388 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17390 #: src/Color.cpp:177
17391 msgid "non-unique inline completion"
17392 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17394 #: src/Color.cpp:179
17395 msgid "previewed snippet"
17396 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17398 #: src/Color.cpp:180
17400 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17402 #: src/Color.cpp:181
17403 msgid "note background"
17404 msgstr "φόντο σημείωσης"
17406 #: src/Color.cpp:182
17407 msgid "comment label"
17408 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17410 #: src/Color.cpp:183
17411 msgid "comment background"
17412 msgstr "φόντο σχολίου"
17414 #: src/Color.cpp:184
17415 msgid "greyedout inset label"
17416 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17418 #: src/Color.cpp:185
17420 msgid "greyedout inset text"
17421 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17423 #: src/Color.cpp:186
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17427 #: src/Color.cpp:187
17428 msgid "phantom inset text"
17431 #: src/Color.cpp:188
17433 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17435 #: src/Color.cpp:189
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17439 #: src/Color.cpp:190
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17443 #: src/Color.cpp:191
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17447 #: src/Color.cpp:192
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17451 #: src/Color.cpp:193
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17455 #: src/Color.cpp:194
17457 msgstr "ετικέτα URL"
17459 #: src/Color.cpp:195
17461 msgstr "κείμενο URL"
17463 #: src/Color.cpp:196
17465 msgstr "μπάρα βάθους"
17467 #: src/Color.cpp:197
17471 #: src/Color.cpp:198
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "ένθεμα εντολής"
17475 #: src/Color.cpp:199
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17479 #: src/Color.cpp:200
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17483 #: src/Color.cpp:201
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17487 #: src/Color.cpp:202
17489 msgstr "μαθηματικά"
17491 #: src/Color.cpp:203
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17495 #: src/Color.cpp:204
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "φόντο γραφικών"
17499 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17503 #: src/Color.cpp:206
17505 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17507 #: src/Color.cpp:207
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17511 #: src/Color.cpp:208
17513 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17515 #: src/Color.cpp:210
17516 msgid "math macro hovered background"
17519 #: src/Color.cpp:211
17520 msgid "math macro label"
17523 #: src/Color.cpp:212
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17527 #: src/Color.cpp:213
17528 msgid "math macro blended out"
17531 #: src/Color.cpp:214
17532 msgid "math macro old parameter"
17535 #: src/Color.cpp:215
17536 msgid "math macro new parameter"
17539 #: src/Color.cpp:216
17540 msgid "collapsable inset text"
17541 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17543 #: src/Color.cpp:217
17544 msgid "collapsable inset frame"
17545 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17547 #: src/Color.cpp:218
17548 msgid "inset background"
17549 msgstr "φόντο ενθέματος"
17551 #: src/Color.cpp:219
17552 msgid "inset frame"
17553 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17555 #: src/Color.cpp:220
17556 msgid "LaTeX error"
17557 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17559 #: src/Color.cpp:221
17560 msgid "end-of-line marker"
17561 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17563 #: src/Color.cpp:222
17564 msgid "appendix marker"
17565 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17567 #: src/Color.cpp:223
17569 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17571 #: src/Color.cpp:224
17572 msgid "deleted text"
17573 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17575 #: src/Color.cpp:225
17577 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17579 #: src/Color.cpp:226
17580 msgid "changed text 1st author"
17581 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17583 #: src/Color.cpp:227
17584 msgid "changed text 2nd author"
17585 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17587 #: src/Color.cpp:228
17588 msgid "changed text 3rd author"
17589 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17591 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "changed text 4th author"
17593 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "changed text 5th author"
17597 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "deleted text modifier"
17601 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "added space markers"
17605 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17607 #: src/Color.cpp:233
17609 msgstr "γραμμή πίνακα"
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "table on/off line"
17615 #: src/Color.cpp:236
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "κάτω περιοχή"
17619 #: src/Color.cpp:237
17621 msgstr "νέα σελίδα"
17623 #: src/Color.cpp:238
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17627 #: src/Color.cpp:239
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17631 #: src/Color.cpp:240
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "φόντο κουμπιού"
17635 #: src/Color.cpp:241
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17639 #: src/Color.cpp:242
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17643 #: src/Color.cpp:243
17645 msgid "preview frame"
17646 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17648 #: src/Color.cpp:244
17650 msgstr "κληροδότηση"
17652 #: src/Color.cpp:245
17653 msgid "regexp frame"
17656 #: src/Color.cpp:246
17660 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17661 #: src/Converter.cpp:536
17662 msgid "Cannot convert file"
17663 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17665 #: src/Converter.cpp:317
17668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17669 "Define a converter in the preferences."
17671 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17672 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17674 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17675 msgid "Executing command: "
17676 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17678 #: src/Converter.cpp:465
17679 msgid "Build errors"
17680 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17682 #: src/Converter.cpp:466
17683 msgid "There were errors during the build process."
17684 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17686 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17687 #: src/Format.cpp:419
17689 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17690 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17692 #: src/Converter.cpp:494
17694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17696 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17698 #: src/Converter.cpp:538
17700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17704 #: src/Converter.cpp:539
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17708 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17710 #: src/Converter.cpp:595
17711 msgid "Running LaTeX..."
17712 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17714 #: src/Converter.cpp:613
17717 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17720 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17721 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17723 #: src/Converter.cpp:616
17724 msgid "LaTeX failed"
17725 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17727 #: src/Converter.cpp:618
17728 msgid "Output is empty"
17729 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17731 #: src/Converter.cpp:619
17732 msgid "An empty output file was generated."
17733 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17738 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17739 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17741 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17742 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17745 msgid "Unknown branch"
17746 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17750 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17755 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17758 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17762 msgid "Undefined flex inset"
17763 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17765 #: src/Exporter.cpp:50
17768 msgstr "&Διατήρησέ το"
17770 #: src/Exporter.cpp:51
17771 msgid "Overwrite &all"
17772 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17774 #: src/Exporter.cpp:51
17775 msgid "&Cancel export"
17776 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17778 #: src/Exporter.cpp:96
17779 msgid "Couldn't copy file"
17780 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17782 #: src/Exporter.cpp:97
17784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17785 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17787 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17809 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 msgstr "Κληροδότηση"
17814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17818 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17822 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17826 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17830 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17836 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17838 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17842 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17850 #: src/Font.cpp:160
17852 msgid "Emphasis %1$s, "
17853 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17855 #: src/Font.cpp:163
17857 msgid "Underline %1$s, "
17858 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17860 #: src/Font.cpp:166
17862 msgid "Strikeout %1$s, "
17863 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17865 #: src/Font.cpp:169
17867 msgid "Double underline %1$s, "
17868 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17870 #: src/Font.cpp:172
17872 msgid "Wavy underline %1$s, "
17873 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17875 #: src/Font.cpp:175
17877 msgid "Noun %1$s, "
17878 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17880 #: src/Font.cpp:189
17882 msgid "Language: %1$s, "
17883 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17885 #: src/Font.cpp:192
17887 msgid " Number %1$s"
17888 msgstr " Αριθμός %1$s"
17890 #: src/Format.cpp:276
17892 msgid "Cannot view URL"
17893 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17895 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17896 msgid "Cannot view file"
17897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17899 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17901 msgid "File does not exist: %1$s"
17902 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17904 #: src/Format.cpp:302
17906 msgid "No information for viewing %1$s"
17907 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17909 #: src/Format.cpp:312
17911 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17912 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17914 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17915 #: src/Format.cpp:418
17916 msgid "Cannot edit file"
17917 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17919 #: src/Format.cpp:372
17920 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17922 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17924 #: src/Format.cpp:385
17926 msgid "No information for editing %1$s"
17927 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17929 #: src/Format.cpp:396
17931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17932 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17934 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17935 msgid "Could not find bind file"
17936 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17938 #: src/KeyMap.cpp:222
17941 "Unable to find the bind file\n"
17943 "Please check your installation."
17945 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17947 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17949 #: src/KeyMap.cpp:229
17950 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17951 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17953 #: src/KeyMap.cpp:230
17955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17956 "Please check your installation."
17958 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17959 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17961 #: src/KeyMap.cpp:237
17964 "Unable to find the bind file\n"
17966 "Falling back to default."
17969 #: src/KeySequence.cpp:166
17971 msgstr " επιλογές:"
17973 #: src/LaTeX.cpp:57
17975 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17976 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17978 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17979 msgid "Running Index Processor."
17980 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17982 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17983 msgid "Running BibTeX."
17984 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17986 #: src/LaTeX.cpp:440
17987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17988 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17991 msgid "Could not read configuration file"
17992 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17997 "Error while reading the configuration file\n"
17999 "Please check your installation."
18001 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18003 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18007 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18016 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18019 msgid "Cannot remove temporary directory"
18020 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18025 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18028 msgid "Unable to remove temporary directory"
18029 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18033 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18034 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18037 msgid "No textclass is found"
18038 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18043 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18044 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18045 "using only the defaults, or continue."
18047 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18048 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18049 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18052 msgid "&Reconfigure"
18053 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18057 msgid "&Use Defaults"
18058 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18063 msgstr "Συνεχίζεται"
18067 "SIGHUP signal caught!\n"
18073 "SIGFPE signal caught!\n"
18079 "SIGSEGV signal caught!\n"
18080 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18081 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18082 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18087 msgid "LyX crashed!"
18090 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18095 msgid "Could not create temporary directory"
18096 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18101 "Could not create a temporary directory in\n"
18103 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18105 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18107 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18108 "προσπαθήστε ξανά."
18111 msgid "Missing user LyX directory"
18112 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18118 "It is needed to keep your own configuration."
18120 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18121 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18124 msgid "&Create directory"
18125 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18129 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18133 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18138 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18142 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18144 #: src/LyX.cpp:1003
18145 msgid "List of supported debug flags:"
18146 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18148 #: src/LyX.cpp:1007
18150 msgid "Setting debug level to %1$s"
18151 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18153 #: src/LyX.cpp:1018
18156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18157 "Command line switches (case sensitive):\n"
18158 "\t-help summarize LyX usage\n"
18159 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18160 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18161 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18163 " select the features to debug.\n"
18164 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18165 "\t-x [--execute] command\n"
18166 " where command is a lyx command.\n"
18167 "\t-e [--export] fmt\n"
18168 " where fmt is the export format of choice.\n"
18169 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18170 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18171 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18173 " where fmt is the import format of choice\n"
18174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18176 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18177 " specifying whether all files, main file only, or no "
18179 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18181 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18183 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18184 "\t-version summarize version and build info\n"
18185 "Check the LyX man page for more details."
18187 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18188 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18189 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18190 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18191 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18193 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18194 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18195 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18196 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18197 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18200 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18201 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18203 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18204 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18205 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18206 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18207 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18208 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18209 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18211 #: src/LyX.cpp:1065
18212 msgid "No system directory"
18213 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18215 #: src/LyX.cpp:1066
18216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18217 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18219 #: src/LyX.cpp:1077
18220 msgid "No user directory"
18221 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18223 #: src/LyX.cpp:1078
18224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18225 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18227 #: src/LyX.cpp:1089
18228 msgid "Incomplete command"
18229 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18231 #: src/LyX.cpp:1090
18232 msgid "Missing command string after --execute switch"
18233 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18235 #: src/LyX.cpp:1101
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18237 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18239 #: src/LyX.cpp:1114
18240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18241 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18243 #: src/LyX.cpp:1119
18244 msgid "Missing filename for --import"
18245 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18247 #: src/LyXRC.cpp:2983
18249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18252 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18255 #: src/LyXRC.cpp:2988
18257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18260 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18263 #: src/LyXRC.cpp:2992
18265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18267 "specified, an internal routine is used."
18269 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18270 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18271 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3000
18275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18276 "automatically by what you type."
18278 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18279 "αυτό που γράφετε."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3004
18283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18286 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18287 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3008
18291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18293 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18294 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3015
18298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18299 "the backup file in the same directory as the original file."
18301 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18302 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3019
18306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18309 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18310 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3023
18313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18315 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3027
18319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18320 "its global and local bind/ directories."
18322 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18323 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3031
18326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18327 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3035
18331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18334 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18335 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3045
18339 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18340 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18342 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18343 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3049
18347 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18348 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18349 "the top of the screen"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3053
18353 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18355 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3057
18360 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18363 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18364 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3062
18369 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18370 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18372 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18373 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3066
18377 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18378 "look in its global and local commands/ directories."
18380 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18381 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3070
18384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3074
18388 msgid "New documents will be assigned this language."
18389 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3078
18392 msgid "Specify the default paper size."
18393 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3082
18397 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18398 "shown after the change has been made.)"
18400 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18401 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3086
18404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18405 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3090
18409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18410 "LyX was started from."
18412 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18413 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3095
18416 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18417 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3099
18421 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18422 "value selects the directory LyX was started from."
18424 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18425 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3103
18429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18430 "recommended for non-English languages."
18432 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18433 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3110
18437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18441 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18442 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18443 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3114
18446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18448 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3118
18452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18453 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18455 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18456 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18459 #: src/LyXRC.cpp:3127
18461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18464 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18465 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18466 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3131
18470 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18473 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3135
18477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18479 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3139
18483 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18484 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18485 "name of the second language."
18487 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18488 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3143
18491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18492 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3147
18495 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18496 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3151
18500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18503 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18506 #: src/LyXRC.cpp:3155
18508 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18509 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18511 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3159
18516 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18517 "document is the default language."
18519 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18520 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3163
18523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18525 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3167
18529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18531 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3171
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3175
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18544 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3179
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3184
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3188
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18558 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18561 #: src/LyXRC.cpp:3192
18562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18564 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3196
18569 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18571 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3200
18576 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18579 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18580 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3204
18583 msgid "The inline completion delay."
18584 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3208
18587 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18589 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18590 "κατάσταση μαθηματικών."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3212
18593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18595 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18596 "κατάσταση κειμένου."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3216
18599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18600 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3220
18603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3224
18608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18610 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3229
18615 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18616 "variable. Use the OS native format."
18618 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18619 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3235
18622 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18623 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3239
18626 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18628 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3243
18631 msgid "Scale the preview size to suit."
18632 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3247
18635 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18636 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3251
18639 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18640 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3255
18644 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18645 "environment variable PRINTER."
18647 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18648 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3259
18651 msgid "The option to print only even pages."
18652 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3263
18656 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18657 "the filename of the DVI file to be printed."
18659 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18660 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3267
18663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18665 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3271
18668 msgid "The option to print out in landscape."
18669 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3275
18672 msgid "The option to print only odd pages."
18673 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3279
18676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3283
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3287
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3291
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3295
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18697 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18698 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3299
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18706 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18707 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3303
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3307
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18716 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3311
18720 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18723 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18726 #: src/LyXRC.cpp:3315
18727 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18728 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3323
18732 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18734 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3327
18739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18740 "wrong, override the setting here."
18742 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18743 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3333
18746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18748 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3342
18753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18757 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18758 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18759 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18760 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3346
18763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18765 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18766 "γραμματοσειρών οθόνης."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3351
18771 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18772 "roughly the same size as on paper."
18774 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18775 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3355
18778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18780 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18781 "γεωμετρίας παραθύρων."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3359
18785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18786 "\".out\". Only for advanced users."
18788 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18789 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3366
18792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18793 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3370
18797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18798 "when you quit LyX."
18800 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18801 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3374
18804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3378
18809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18810 "value selects the directory LyX was started from."
18812 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18813 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3388
18817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18818 "will look in its global and local ui/ directories."
18820 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18821 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3401
18825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3405
18830 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18831 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3409
18835 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18837 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3416
18841 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18843 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18846 #: src/LyXVC.cpp:85
18848 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18849 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18851 #: src/LyXVC.cpp:87
18852 msgid "Retrieve from version control?"
18853 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18855 #: src/LyXVC.cpp:88
18859 #: src/LyXVC.cpp:114
18860 msgid "Document not saved"
18861 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18863 #: src/LyXVC.cpp:115
18864 msgid "You must save the document before it can be registered."
18865 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18867 #: src/LyXVC.cpp:147
18868 msgid "LyX VC: Initial description"
18869 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18871 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18872 msgid "(no initial description)"
18873 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18875 #: src/LyXVC.cpp:163
18876 msgid "(no log message)"
18877 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18879 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18880 msgid "LyX VC: Log Message"
18881 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18883 #: src/LyXVC.cpp:212
18886 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18889 "Do you want to revert to the older version?"
18891 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18894 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18896 #: src/LyXVC.cpp:215
18897 msgid "Revert to stored version of document?"
18898 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18900 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18902 msgstr "&Επαναφορά"
18904 #: src/Paragraph.cpp:1866
18905 msgid "Senseless with this layout!"
18906 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18908 #: src/Paragraph.cpp:1928
18909 msgid "Alignment not permitted"
18910 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18912 #: src/Paragraph.cpp:1929
18914 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18915 "Setting to default."
18917 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18918 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18920 #: src/Paragraph.cpp:2958
18921 msgid "Memory problem"
18922 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18924 #: src/Paragraph.cpp:2958
18925 msgid "Paragraph not properly initialized"
18926 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18928 #: src/Text.cpp:383
18929 msgid "Unknown Inset"
18930 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18932 #: src/Text.cpp:464
18933 msgid "Change tracking error"
18934 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18936 #: src/Text.cpp:465
18938 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18939 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18941 #: src/Text.cpp:476
18942 msgid "Unknown token"
18943 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18945 #: src/Text.cpp:941
18947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18950 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18951 "Διδακτική Παρουσίαση."
18953 #: src/Text.cpp:952
18954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18956 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18959 #: src/Text.cpp:1774
18960 msgid "[Change Tracking] "
18961 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18963 #: src/Text.cpp:1780
18967 #: src/Text.cpp:1784
18971 #: src/Text.cpp:1794
18974 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18976 #: src/Text.cpp:1799
18978 msgid ", Depth: %1$d"
18979 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18981 #: src/Text.cpp:1805
18982 msgid ", Spacing: "
18983 msgstr ", Διάστημα:"
18985 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18989 #: src/Text.cpp:1817
18993 #: src/Text.cpp:1826
18997 #: src/Text.cpp:1827
18998 msgid ", Paragraph: "
18999 msgstr ", Παράγραφος:"
19001 #: src/Text.cpp:1828
19003 msgstr ", Ταυτότητα:"
19005 #: src/Text.cpp:1829
19006 msgid ", Position: "
19009 #: src/Text.cpp:1835
19011 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19013 #: src/Text.cpp:1837
19014 msgid ", Boundary: "
19017 #: src/Text2.cpp:386
19018 msgid "No font change defined."
19019 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19021 #: src/Text2.cpp:426
19022 msgid "Nothing to index!"
19023 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19025 #: src/Text2.cpp:428
19026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19029 #: src/Text3.cpp:193
19030 msgid "Math editor mode"
19031 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19033 #: src/Text3.cpp:195
19034 msgid "No valid math formula"
19035 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19037 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19038 msgid "Already in regular expression mode"
19039 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19041 #: src/Text3.cpp:216
19042 msgid "Regexp editor mode"
19045 #: src/Text3.cpp:1244
19049 #: src/Text3.cpp:1245
19053 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19054 msgid "Missing argument"
19055 msgstr "Λείπει όρισμα"
19057 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19058 msgid "Character set"
19059 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19061 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19062 msgid "Paragraph layout set"
19063 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19065 #: src/TextClass.cpp:155
19066 msgid "Plain Layout"
19067 msgstr "Απλή Διάταξη"
19069 #: src/TextClass.cpp:731
19070 msgid "Missing File"
19071 msgstr "Λείπει αρχείο"
19073 #: src/TextClass.cpp:732
19074 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19075 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19077 #: src/TextClass.cpp:735
19078 msgid "Corrupt File"
19079 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19081 #: src/TextClass.cpp:736
19082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19083 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19085 #: src/TextClass.cpp:1293
19088 "The module %1$s has been requested by\n"
19089 "this document but has not been found in the list of\n"
19090 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19091 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19093 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19094 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19095 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19096 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19098 #: src/TextClass.cpp:1297
19099 msgid "Module not available"
19100 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19102 #: src/TextClass.cpp:1302
19105 "The module %1$s requires a package that is\n"
19106 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19107 "may not be possible.\n"
19109 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19110 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19111 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19113 #: src/TextClass.cpp:1305
19114 msgid "Package not available"
19115 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19117 #: src/TextClass.cpp:1310
19119 msgid "Error reading module %1$s\n"
19120 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19122 #: src/TextClass.cpp:1380
19124 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19125 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19126 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19129 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19130 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19132 msgid "Revision control error."
19133 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19135 #: src/VCBackend.cpp:61
19138 "Some problem occured while running the command:\n"
19141 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19144 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19145 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19146 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19147 msgid "Error: Could not generate logfile."
19148 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19150 #: src/VCBackend.cpp:678
19152 "Error when committing to repository.\n"
19153 "You have to manually resolve the problem.\n"
19154 "LyX will reopen the document after you press OK."
19157 #: src/VCBackend.cpp:747
19159 "Error while acquiring write lock.\n"
19160 "Another user is most probably editing\n"
19161 "the current document now!\n"
19162 "Also check the access to the repository."
19165 #: src/VCBackend.cpp:753
19167 "Error while releasing write lock.\n"
19168 "Check the access to the repository."
19171 #: src/VCBackend.cpp:774
19174 "Error when updating from repository.\n"
19175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19181 #: src/VCBackend.cpp:810
19184 "There were detected changes in the working directory:\n"
19187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19193 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19194 msgid "Changes detected"
19195 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19197 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19202 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19207 #: src/VCBackend.cpp:816
19208 msgid "View &Log ..."
19209 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19211 #: src/VCBackend.cpp:882
19212 msgid "VCN File Locking"
19213 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19215 #: src/VCBackend.cpp:883
19216 msgid "Locking property unset."
19217 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19219 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19220 msgid "Locking property set."
19221 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19223 #: src/VCBackend.cpp:884
19224 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19226 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19228 #: src/VSpace.cpp:468
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19232 #: src/VSpace.cpp:471
19234 msgstr "Μικρό κενό"
19236 #: src/VSpace.cpp:474
19237 msgid "Medium skip"
19238 msgstr "Μεσαίο κενό"
19240 #: src/VSpace.cpp:477
19242 msgstr "Μεγάλο κενό"
19244 #: src/VSpace.cpp:480
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19248 #: src/VSpace.cpp:487
19250 msgstr "προστατευμένο"
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19258 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19259 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19263 msgid "Reload saved document?"
19264 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19268 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19271 msgid "&Keep Changes"
19272 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19278 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19281 msgid "File not readable!"
19282 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19289 "Do you want to create a new document?"
19291 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19293 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19296 msgid "Create new document?"
19297 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19301 msgstr "&Δημιουργία"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19306 "The specified document template\n"
19308 "could not be read."
19310 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19312 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19315 msgid "Could not read template"
19316 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19319 msgid "Standard[[Bullets]]"
19320 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19324 msgstr "Μαθηματικά"
19326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19343 msgid "Directories"
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19347 msgid "file[[scope]]"
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19351 msgid "master document[[scope]]"
19352 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19355 msgid "open files[[scope]]"
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19359 msgid "manuals[[scope]]"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19365 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19366 "Continue searching from the beginning?"
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19372 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19373 "Continue searching from the end?"
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19377 msgid "Wrap search?"
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19381 msgid "Nothing to search"
19382 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19385 msgid "No open document(s) in which to search"
19386 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19389 msgid "Advanced Find and Replace"
19390 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19394 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19398 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19402 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19408 "1995--%1$s LyX Team"
19410 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19411 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19418 "any later version."
19420 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19421 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19422 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19423 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19433 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19435 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19436 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19437 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19438 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19439 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19440 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19444 msgid "not released yet"
19445 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19450 "LyX Version %1$s\n"
19453 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19457 msgid "Library directory: "
19458 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19461 msgid "User directory: "
19462 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19477 msgid "Preferences"
19478 msgstr "Προτιμήσεις"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19481 msgid "Reconfigure"
19482 msgstr "Επαναρύθμιση"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19489 msgid "Nothing to do"
19490 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19493 msgid "Unknown action"
19494 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19498 msgid "Command not handled"
19499 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19502 msgid "Command disabled"
19503 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19506 msgid "Running configure..."
19507 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19510 msgid "Reloading configuration..."
19511 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19514 msgid "System reconfiguration failed"
19515 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19519 "The system reconfiguration has failed.\n"
19520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19521 "Please reconfigure again if needed."
19523 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19524 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19525 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19526 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19529 msgid "System reconfigured"
19530 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19534 "The system has been reconfigured.\n"
19535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19536 "updated document class specifications."
19538 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19539 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19540 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19548 msgid "Opening help file %1$s..."
19549 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19553 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19559 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19565 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19568 msgid "Unable to save document defaults"
19569 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19572 msgid "Unknown function."
19573 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19576 msgid "The current document was closed."
19577 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19581 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19582 "documents and exit.\n"
19586 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19587 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19593 msgid "Software exception Detected"
19594 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19598 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19599 "unsaved documents and exit."
19601 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19602 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19606 msgid "Could not find UI definition file"
19607 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19612 "Error while reading the included file\n"
19614 "Please check your installation."
19616 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19618 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19621 msgid "Could not find default UI file"
19622 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19626 "LyX could not find the default UI file!\n"
19627 "Please check your installation."
19629 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19631 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19636 "Error while reading the configuration file\n"
19638 "Falling back to default.\n"
19639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19640 "check which User Interface file you are using."
19642 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19644 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19645 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19646 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19649 msgid "BibTeX Bibliography"
19650 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19659 msgid "Documents|#o#O"
19660 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19663 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19664 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19667 msgid "Select a BibTeX database to add"
19668 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19671 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19672 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19675 msgid "Select a BibTeX style"
19676 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19680 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19683 msgid "Simple rectangular frame"
19684 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19687 msgid "Oval frame, thin"
19688 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19691 msgid "Oval frame, thick"
19692 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19695 msgid "Drop shadow"
19696 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19699 msgid "Shaded background"
19700 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19703 msgid "Double rectangular frame"
19704 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19715 msgid "Total Height"
19716 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19723 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19729 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19736 msgid "Filename Suffix"
19737 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19758 msgid "Enter new branch name"
19759 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19764 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19765 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19767 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19768 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19775 msgid "Renaming failed"
19776 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19779 msgid "The branch could not be renamed."
19780 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19783 msgid "Merge Changes"
19784 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19797 msgid "Change made at %1$s\n"
19798 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19806 msgstr "Καμία αλλαγή"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19810 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19826 msgid "Double underbar"
19827 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19830 msgid "Wavy underbar"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19835 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19839 msgstr "Ουσιαστικό"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19843 msgstr "Κανένα χρώμα"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19879 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19886 msgid "LinkBack PDF"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19895 msgstr "επικολλημένο"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19900 msgstr "%1$s Αρχεία"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19904 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19911 msgstr "Ακυρώθηκε."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19914 msgid "Overwrite external file?"
19915 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19920 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19923 msgid "List of previous commands"
19924 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19927 msgid "Next command"
19928 msgstr "Επόμενη εντολή"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19931 msgid "Compare LyX files"
19932 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19935 msgid "Select document"
19936 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19941 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19942 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19951 msgid "Error while comparing documents."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19956 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19960 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19963 msgid "Aborting process..."
19964 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19967 msgid "differences"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19971 msgid "Compare different revisions"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19975 msgid "big[[delimiter size]]"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19979 msgid "Big[[delimiter size]]"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19983 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19987 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19991 msgid "Math Delimiter"
19992 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20004 msgid "Computer Modern Roman"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20008 msgid "Latin Modern Roman"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20012 msgid "AE (Almost European)"
20013 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20016 msgid "Times Roman"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20024 msgid "Bitstream Charter"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20028 msgid "New Century Schoolbook"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20044 msgid "Concrete Roman"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20048 msgid "Zapf Chancery"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20052 msgid "Computer Modern Sans"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20056 msgid "Latin Modern Sans"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20064 msgid "Avant Garde"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20076 msgid "Computer Modern Typewriter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20080 msgid "Latin Modern Typewriter"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20096 msgid "CM Typewriter Light"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20104 msgid "Module not found!"
20105 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20109 msgid "Layout is valid!"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20113 msgid "Layout is invalid!"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20117 msgid "Document Settings"
20118 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20122 msgid "Child Document"
20123 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20126 msgid "Include to Output"
20127 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20142 msgid "None (no fontenc)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20155 msgstr "επικεφαλίδες"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20159 msgstr "εντυπωσιακό"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20261 msgid "Language Default (no inputenc)"
20262 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20266 msgstr "``κείμενο\""
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20270 msgstr "\"κείμενο\""
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20274 msgstr ",,κείμενο``"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20278 msgstr ",,κείμενο\""
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20282 msgstr "<<κείμενο>>"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20286 msgstr ">>κείμενο<<"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20290 msgstr "Αριθμημένο"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20293 msgid "Appears in TOC"
20294 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20297 msgid "Author-year"
20298 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20302 msgstr "Αριθμητικό"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20306 msgid "Unavailable: %1$s"
20307 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20311 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20313 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20319 msgid "Document Class"
20320 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20326 msgid "Child Documents"
20327 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20334 msgid "Text Layout"
20335 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20338 msgid "Page Margins"
20339 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20346 msgid "Numbering & TOC"
20347 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20354 msgid "PDF Properties"
20355 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20358 msgid "Math Options"
20359 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20362 msgid "Float Placement"
20363 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20374 msgid "LaTeX Preamble"
20375 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20379 msgid "Local Layout"
20380 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20385 msgid " (not installed)"
20386 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20389 msgid "Layouts|#o#O"
20390 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20394 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20398 msgid "Local layout file"
20399 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20403 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20404 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20405 "document may not work with this layout if you do not\n"
20406 "keep the layout file in the document directory."
20408 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20409 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20410 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20411 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20414 msgid "&Set Layout"
20415 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20418 msgid "Unable to read local layout file."
20419 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20422 msgid "Select master document"
20423 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20426 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20427 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20431 msgid "Unapplied changes"
20432 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20440 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20441 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20450 msgid "Unable to set document class."
20451 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20460 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20461 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20465 msgid "%1$s (unavailable)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20469 msgid "Module provided by document class."
20470 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20474 msgid "Package(s) required: %1$s."
20475 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20483 msgid "Module required: %1$s."
20484 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20488 msgid "Modules excluded: %1$s."
20489 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20492 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20493 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20496 msgid "[No options predefined]"
20497 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20500 msgid "Can't set layout!"
20501 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20505 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20506 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20510 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20513 msgid "Assigned master does not include this file"
20514 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20519 "You must include this file in the document\n"
20520 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20523 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20524 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20528 msgid "Could not load master"
20529 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20534 "The master document '%1$s'\n"
20535 "could not be loaded."
20537 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20538 ".δεν ήταν δυνατή."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20547 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20551 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20556 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20560 msgstr "Πάνω αριστερά"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20563 msgid "Bottom left"
20564 msgstr "Κάτω αριστερά"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20567 msgid "Baseline left"
20568 msgstr "Βάση αριστερά"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20572 msgstr "Πάνω κέντρο"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20575 msgid "Bottom center"
20576 msgstr "Κάτω κέντρο"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20579 msgid "Baseline center"
20580 msgstr "Βάση κέντρο"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20584 msgstr "Πάνω δεξιά"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20587 msgid "Bottom right"
20588 msgstr "Κάτω δεξιά"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20591 msgid "Baseline right"
20592 msgstr "Βάση δεξιά"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20595 msgid "External Material"
20596 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20603 msgid "Select external file"
20604 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20607 msgid "automatically"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20615 msgid "Dissolve previous group?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20621 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20622 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20623 "because this graphic was its only member.\n"
20624 "How do you want to proceed?"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20629 msgid "Stick with group '%1$s'"
20630 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20634 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20635 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20640 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20641 "the group will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20648 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20649 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20652 msgid "Enter unique group name:"
20653 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20656 msgid "Group already defined!"
20657 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20661 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20662 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20677 msgid "Select graphics file"
20678 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20681 msgid "Clipart|#C#c"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20687 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20690 msgid "Medium Space"
20691 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20694 msgid "Thick Space"
20695 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20699 msgid "Negative Thin Space"
20700 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20703 msgid "Negative Medium Space"
20704 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20707 msgid "Negative Thick Space"
20708 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20712 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20715 msgid "Quad (1 em)"
20716 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20719 msgid "Double Quad (2 em)"
20720 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20723 msgid "Interword Space"
20724 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20727 msgid "Horizontal Fill"
20728 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20732 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20733 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20734 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20739 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20745 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20749 msgid "Select document to include"
20750 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20753 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20754 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20757 msgid "Index Entry Settings"
20758 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20761 msgid "Label Color"
20762 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20765 msgid "Cannot remove standard index"
20766 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20769 msgid "The default index cannot be removed."
20770 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20773 msgid "Enter new index name"
20774 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20777 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20786 msgstr "συντόμευση"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20790 msgstr "συντομεύσεις"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20841 msgid "No language"
20842 msgstr "Καμία γλώσσα"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20845 msgid "Program Listing Settings"
20846 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20850 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20854 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20861 msgid "Literate Programming Build Log"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20865 msgid "lyx2lyx Error Log"
20866 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20869 msgid "Version Control Log"
20870 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20873 msgid "Log file not found."
20874 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20877 msgid "No literate programming build log file found."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20882 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20885 msgid "No version control log file found."
20886 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20889 msgid "Math Matrix"
20890 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20893 msgid "Nomenclature"
20894 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20897 msgid "Note Settings"
20898 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20901 msgid "Paragraph Settings"
20902 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20906 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20907 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20909 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20910 "the items is used."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20914 msgid "Phantom Settings"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20918 msgid "System files|#S#s"
20919 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20922 msgid "User files|#U#u"
20923 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20926 msgid "Look & Feel"
20927 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20930 msgid "Language Settings"
20931 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20934 msgid "File Handling"
20935 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20938 msgid "Keyboard/Mouse"
20939 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20942 msgid "Input Completion"
20943 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20952 msgid "Screen Fonts"
20953 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20960 msgid "Select directory for example files"
20961 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20964 msgid "Select a document templates directory"
20965 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20968 msgid "Select a temporary directory"
20969 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20972 msgid "Select a backups directory"
20973 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20976 msgid "Select a document directory"
20977 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20980 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20984 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20985 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20988 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20989 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20993 msgid "Spellchecker"
20994 msgstr "Ορθογράφος"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21009 msgstr "γραφική παράσταση"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21017 msgstr "Μετατροπείς"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21021 msgid "File Formats"
21022 msgstr "Μορφές αρχείων"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21025 msgid "Format in use"
21026 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21031 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21032 "converter. Please remove the converter first."
21034 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21035 "πρώτα τον μετατροπέα."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21038 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21040 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21041 "πρώτα τον μετατροπέα."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21044 msgid "LyX needs to be restarted!"
21045 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21052 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21061 msgid "User Interface"
21062 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21070 msgstr "Συντομεύσεις"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21074 msgstr "Λειτουργία"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21078 msgstr "Συντόμευση"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21082 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21083 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21086 msgid "Mathematical Symbols"
21087 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21090 msgid "Document and Window"
21091 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21094 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21095 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21098 msgid "System and Miscellaneous"
21099 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21103 msgstr "Επανα&φορά"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21107 msgid "Failed to create shortcut"
21108 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21111 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21112 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21115 msgid "Invalid or empty key sequence"
21116 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21121 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21123 "You need to remove that binding before creating a new one."
21125 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21127 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21130 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21138 msgid "Choose bind file"
21139 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21142 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21143 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21146 msgid "Choose UI file"
21147 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21150 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21151 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21154 msgid "Choose keyboard map"
21155 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21158 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21162 msgid "Print Document"
21163 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21166 msgid "Print to file"
21167 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21170 msgid "PostScript files (*.ps)"
21171 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21174 msgid "Nomenclature settings"
21175 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21178 msgid "Longest label width"
21179 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21182 msgid "Index Settings"
21183 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21186 msgid "<All indexes>"
21187 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21190 msgid "Progress/Debug Messages"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21194 msgid "Debug Level"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21202 msgid "Cross-reference"
21203 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21207 msgstr "Επιστ&ροφή"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21211 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21214 msgid "Jump to label"
21215 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21218 msgid "<No prefix>"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21222 msgid "Find and Replace"
21223 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21226 msgid "Send Document to Command"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21231 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21234 msgid "Error -> Cannot load file!"
21235 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21239 msgid "%1$d words checked."
21240 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21243 msgid "One word checked."
21244 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21247 msgid "Spelling check completed"
21248 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21251 msgid "Basic Latin"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21255 msgid "Latin-1 Supplement"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21259 msgid "Latin Extended-A"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21263 msgid "Latin Extended-B"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21267 msgid "IPA Extensions"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21271 msgid "Spacing Modifier Letters"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21275 msgid "Combining Diacritical Marks"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21335 msgid "Hangul Jamo"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21339 msgid "Phonetic Extensions"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21343 msgid "Latin Extended Additional"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21347 msgid "Greek Extended"
21348 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21351 msgid "General Punctuation"
21352 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21355 msgid "Superscripts and Subscripts"
21356 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21359 msgid "Currency Symbols"
21360 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21363 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21364 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21367 msgid "Letterlike Symbols"
21368 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21371 msgid "Number Forms"
21372 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21375 msgid "Mathematical Operators"
21376 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21379 msgid "Miscellaneous Technical"
21380 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21383 msgid "Control Pictures"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21387 msgid "Optical Character Recognition"
21388 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21391 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21395 msgid "Box Drawing"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21399 msgid "Block Elements"
21400 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21403 msgid "Geometric Shapes"
21404 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21407 msgid "Miscellaneous Symbols"
21408 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21415 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21416 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21419 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21420 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21435 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21443 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21447 msgid "CJK Compatibility"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21451 msgid "CJK Unified Ideographs"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21455 msgid "Hangul Syllables"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21459 msgid "High Surrogates"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21463 msgid "Private Use High Surrogates"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21467 msgid "Low Surrogates"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21471 msgid "Private Use Area"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21475 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21479 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21483 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21487 msgid "Combining Half Marks"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21491 msgid "CJK Compatibility Forms"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21495 msgid "Small Form Variants"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21511 msgid "Linear B Syllabary"
21512 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21515 msgid "Linear B Ideograms"
21516 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21519 msgid "Aegean Numbers"
21520 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21523 msgid "Ancient Greek Numbers"
21524 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21539 msgid "Old Persian"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21555 msgid "Cypriot Syllabary"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21563 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21564 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21567 msgid "Musical Symbols"
21568 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21571 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21572 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21575 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21579 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21580 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21583 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21587 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21595 msgid "Variation Selectors Supplement"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21607 msgid "Character: "
21608 msgstr "Χαρακτήρας:"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21611 msgid "Code Point: "
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21619 msgid "Insert Table"
21620 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21623 msgid "TeX Information"
21624 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21627 msgid "No thesaurus available for this language!"
21628 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21632 msgstr "Περίγραμμα"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21644 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21645 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21652 msgid "unknown version"
21653 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21656 msgid "Small-sized icons"
21657 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21660 msgid "Normal-sized icons"
21661 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21664 msgid "Big-sized icons"
21665 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21670 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21673 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21677 msgid "Welcome to LyX!"
21678 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21681 msgid "Automatic save failed!"
21682 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21685 msgid "Automatic save done."
21686 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21689 msgid "Command not allowed without any document open"
21690 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21695 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21698 msgid "Select template file"
21699 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21702 msgid "Templates|#T#t"
21703 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21706 msgid "Document not loaded."
21707 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21710 msgid "Select document to open"
21711 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21715 msgid "Examples|#E#e"
21716 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21719 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21720 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21724 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21727 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21728 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21731 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21732 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21735 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21737 msgid "Invalid filename"
21738 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21743 "The directory in the given path\n"
21747 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21753 msgid "Opening document %1$s..."
21754 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21758 msgid "Document %1$s opened."
21759 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21762 msgid "Version control detected."
21763 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21767 msgid "Could not open document %1$s"
21768 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21771 msgid "Couldn't import file"
21772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21776 msgid "No information for importing the format %1$s."
21777 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21781 msgid "Select %1$s file to import"
21782 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21787 "The document %1$s already exists.\n"
21789 "Do you want to overwrite that document?"
21791 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21793 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21796 msgid "Overwrite document?"
21797 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21801 msgid "Importing %1$s..."
21802 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21809 msgid "file not imported!"
21810 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21817 msgid "Select LyX document to insert"
21818 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21821 msgid "Absolute filename expected."
21822 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21825 msgid "Select file to insert"
21826 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21829 msgid "All Files (*)"
21830 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21833 msgid "Choose a filename to save document as"
21834 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21838 msgstr "&Μετονομασία"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21843 "The document %1$s could not be saved.\n"
21845 "Do you want to rename the document and try again?"
21847 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21849 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21852 msgid "Rename and save?"
21853 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21857 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21861 msgid "Close document "
21862 msgstr "Νέο έγγραφο"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21865 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21871 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21873 "Do you want to save the document?"
21875 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21877 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21880 msgid "Save new document?"
21881 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21886 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21888 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21890 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21892 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21895 msgid "Save changed document?"
21896 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21907 "Do you want to save the document?"
21909 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21911 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21918 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21922 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21925 msgid "Reload externally changed document?"
21926 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21929 msgid "Error when setting the locking property."
21930 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21933 msgid "Directory is not accessible."
21934 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21938 msgid "Opening child document %1$s..."
21939 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21943 msgid "Successful export to format: %1$s"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21948 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21949 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21953 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21958 msgid "Error previewing format: %1$s"
21959 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21962 msgid "Exporting ..."
21963 msgstr "Εξαγωγή..."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21966 msgid "Previewing ..."
21967 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21970 msgid "Document not loaded"
21971 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21976 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21977 "version of the document %1$s?"
21979 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21980 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21983 msgid "Revert to saved document?"
21984 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21987 msgid "Saving all documents..."
21988 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21991 msgid "All documents saved."
21992 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21996 msgid "%1$s unknown command!"
21997 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22001 msgid "Please, preview the document first."
22002 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22006 msgid "Couldn't proceed."
22007 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22011 msgid "LaTeX Source"
22012 msgstr "Πηγή LaTeX"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22015 msgid "DocBook Source"
22016 msgstr "Πηγή DocBook"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22019 msgid "Literate Source"
22020 msgstr "Πηγή Literate"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22023 msgid " (version control, locking)"
22024 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22027 msgid " (version control)"
22028 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22032 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22035 msgid " (read only)"
22036 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22040 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22044 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22048 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22051 msgid "Wrap Float Settings"
22052 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22054 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22055 msgid "Click to detach"
22056 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22060 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22062 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22065 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22066 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22070 msgstr " (άγνωστο)"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22074 msgstr "Καμία Ομάδα"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22077 msgid "More Spelling Suggestions"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22082 msgid "Add to personal dictionary|n"
22083 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22086 msgid "Ignore all|I"
22087 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22091 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22092 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22100 msgid "More Languages ...|M"
22101 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22108 msgid "<No Documents Open>"
22109 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22112 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22116 msgid "View (Other Formats)|F"
22117 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22120 msgid "Update (Other Formats)|p"
22121 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22125 msgid "View [%1$s]|V"
22126 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22130 msgid "Update [%1$s]|U"
22131 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22134 msgid "No Custom Insets Defined!"
22135 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22138 msgid "<No Document Open>"
22139 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22142 msgid "Master Document"
22143 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22146 msgid "Open Navigator..."
22147 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22150 msgid "Other Lists"
22151 msgstr "Άλλες Λίστες"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22154 msgid "<Empty Table of Contents>"
22155 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22158 msgid "Other Toolbars"
22159 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22162 msgid "No Branches Set for Document!"
22163 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22166 msgid "Index Entry|d"
22167 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22171 msgid "Index Entry"
22172 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22175 msgid "No Citation in Scope!"
22176 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22179 msgid "No Action Defined!"
22180 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22184 msgid "Export %1$s"
22185 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22189 msgid "Import %1$s"
22190 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22194 msgid "Update %1$s"
22195 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22200 msgstr "Προβολή %1$s"
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22211 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22212 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22215 msgid "Could not update TeX information"
22216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22220 msgid "The script `%1$s' failed."
22221 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22225 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22229 msgid "Table of Contents"
22230 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22233 msgid "List of Graphics"
22234 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22241 msgid "List of Footnotes"
22242 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22245 msgid "List of Listings"
22246 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22249 msgid "List of Indexes"
22250 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22253 msgid "List of Marginal notes"
22254 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22257 msgid "List of Notes"
22258 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22261 msgid "List of Citations"
22262 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22265 msgid "Labels and References"
22266 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22269 msgid "List of Branches"
22270 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22273 msgid "List of Changes"
22274 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22279 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22280 "file through LaTeX: "
22282 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22283 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22285 #: src/insets/Inset.cpp:88
22287 msgid "Bibliography Entry"
22288 msgstr "Βιβλιογραφία"
22290 #: src/insets/Inset.cpp:91
22293 msgstr "Κώδικας TeX:"
22295 #: src/insets/Inset.cpp:111
22297 msgid "Horizontal Space"
22298 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22300 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22301 msgid "Vertical Space"
22302 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22304 #: src/insets/Inset.cpp:157
22306 msgid "Horizontal Math Space"
22307 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22310 msgid "Keys must be unique!"
22311 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22316 "The key %1$s already exists,\n"
22317 "it will be changed to %2$s."
22319 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22320 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22325 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22326 "If you proceed, all of them will be opened."
22328 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22329 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22332 msgid "Open Databases?"
22333 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22341 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22345 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22348 msgid "Style File:"
22349 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22356 msgid "included in TOC"
22357 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22360 msgid "Export Warning!"
22361 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22366 "BibTeX will be unable to find them."
22368 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22369 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22374 "BibTeX will be unable to find it."
22376 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22377 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22380 msgid "simple frame"
22381 msgstr "απλό πλαίσιο"
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22385 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22388 msgid "simple frame, page breaks"
22389 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22393 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22396 msgid "oval, thick"
22397 msgstr "οβάλ, παχύ"
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22400 msgid "drop shadow"
22403 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22404 msgid "shaded background"
22405 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22408 msgid "double frame"
22409 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22413 msgid "%1$s (%2$s)"
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22418 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22431 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22432 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22439 msgid "Branch (child only): "
22440 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22443 msgid "Branch (undefined): "
22444 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22460 msgid "No bibliography defined!"
22461 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22464 msgid "No citations selected!"
22465 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22469 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22471 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22472 msgid "LaTeX Command: "
22473 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22476 msgid "InsetCommand Error: "
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22480 msgid "Incompatible command name."
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22484 msgid "InsetCommandParams Error: "
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22488 msgid "InsetCommandParams: "
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22492 msgid "Unknown parameter name: "
22493 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22497 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22501 msgid "Uncodable characters"
22502 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22507 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22514 msgid "External template %1$s is not installed"
22515 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22519 msgstr "αιωρούμενο:"
22521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22523 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22524 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22528 msgstr "αιωρούμενο"
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22532 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22535 msgid " (sideways)"
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22540 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22544 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22549 msgid "List of %1$s"
22550 msgstr "Λίστα %1$s"
22552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22554 msgstr "υποσημείωση"
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22559 "Could not copy the file\n"
22561 "into the temporary directory."
22563 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22565 "στον προσωρινό φάκελο."
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22570 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22574 msgid "Graphics file: %1$s"
22575 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22588 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22589 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22592 msgid "Verbatim Input"
22593 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22596 msgid "Verbatim Input*"
22597 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22600 msgid "Include (excluded)"
22601 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22605 msgid "Recursive input"
22606 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22617 "Included file `%1$s'\n"
22618 "has textclass `%2$s'\n"
22619 "while parent file has textclass `%3$s'."
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22623 msgid "Different textclasses"
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22629 "Included file `%1$s'\n"
22630 "uses module `%2$s'\n"
22631 "which is not used in parent file."
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22635 msgid "Module not found"
22636 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22639 msgid "Unsupported Inclusion"
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22645 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22646 "Offending file:\n"
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22651 msgid "Index sorting failed"
22652 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22657 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22658 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22659 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22660 "explained in the User Guide."
22662 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22663 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22664 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22665 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22668 msgid "unknown type!"
22669 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22672 msgid "Unknown index type!"
22673 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22676 msgid "All indices"
22679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22685 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22686 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22690 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22695 msgstr "μη ορισμένο"
22697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22707 msgid "No version control"
22708 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22712 msgid "[[%1$s unknown]]"
22713 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22716 msgid "Label names must be unique!"
22717 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22722 "The label %1$s already exists,\n"
22723 "it will be changed to %2$s."
22725 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22726 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22729 msgid "DUPLICATE: "
22730 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22732 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22734 msgid "Horizontal line"
22735 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22737 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22738 msgid "no more lstline delimiters available"
22741 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22742 msgid "Running out of delimiters"
22745 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22747 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22748 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22749 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22750 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22751 "must investigate!"
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22756 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22758 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22761 "The following characters in one of the program listings are\n"
22762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22767 msgid "A value is expected."
22768 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22776 msgid "Unbalanced braces!"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22780 msgid "Please specify true or false."
22781 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22784 msgid "Only true or false is allowed."
22785 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22788 msgid "Please specify an integer value."
22789 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22792 msgid "An integer is expected."
22793 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22796 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22797 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22800 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22801 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22805 msgid "Please specify one of %1$s."
22806 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22810 msgid "Try one of %1$s."
22811 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22815 msgid "I guess you mean %1$s."
22816 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22820 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22821 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22825 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22826 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22830 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22832 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22842 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22843 "right, bottom left and top left corner."
22845 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22846 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22849 msgid "Enter something like \\color{white}"
22850 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22854 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22857 msgid "auto, last or a number"
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22862 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22864 "defining a listing inset)"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22869 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22876 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22881 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22886 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22890 msgid "Parameter %1$s: "
22891 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22896 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22901 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22905 msgstr "Νέα Σελίδα"
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22909 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22912 msgid "Clear Double Page"
22913 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22920 msgid "Nomenclature Symbol: "
22921 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22924 msgid "Description: "
22925 msgstr "Περιγραφή:"
22927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22929 msgstr "Ταξινόμηση:"
22931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22932 msgid "Note[[InsetNote]]"
22933 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22937 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22980 msgid "Page Number"
22981 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22988 msgid "Textual Page Number"
22989 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22996 msgid "Standard+Textual Page"
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23001 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23014 msgid "Reference to Name"
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23023 msgid "Protected Space"
23024 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23032 msgid "Double Quad Space"
23033 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23044 msgid "Protected Horizontal Fill"
23045 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23049 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23053 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23057 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23061 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23065 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23069 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23074 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23079 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23082 msgid "Unknown TOC type"
23083 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23086 msgid "Selection size should match clipboard content."
23088 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23092 msgstr "αναδίπλωση:"
23094 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23096 msgstr "αναδίπλωση"
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23100 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23104 msgstr "Φόρτωση..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23107 msgid "Converting to loadable format..."
23108 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23111 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23112 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23115 msgid "Scaling etc..."
23116 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23119 msgid "Ready to display"
23120 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23123 msgid "No file found!"
23124 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23127 msgid "Error converting to loadable format"
23128 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23131 msgid "Error loading file into memory"
23132 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23135 msgid "Error generating the pixmap"
23136 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23140 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23143 msgid "Preview loading"
23144 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23147 msgid "Preview ready"
23148 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23151 msgid "Preview failed"
23152 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 msgid "cc[[unit of measure]]"
23158 #: src/lengthcommon.cpp:37
23162 #: src/lengthcommon.cpp:37
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 #: src/lengthcommon.cpp:38
23171 msgid "mu[[unit of measure]]"
23174 #: src/lengthcommon.cpp:38
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23182 #: src/lengthcommon.cpp:39
23186 #: src/lengthcommon.cpp:39
23187 msgid "Text Width %"
23188 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Column Width %"
23192 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:40
23195 msgid "Page Width %"
23196 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:40
23199 msgid "Line Width %"
23200 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23202 #: src/lengthcommon.cpp:41
23203 msgid "Text Height %"
23204 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23206 #: src/lengthcommon.cpp:41
23207 msgid "Page Height %"
23208 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23210 #: src/lyxfind.cpp:138
23211 msgid "Search error"
23212 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23214 #: src/lyxfind.cpp:138
23215 msgid "Search string is empty"
23216 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23218 #: src/lyxfind.cpp:337
23219 msgid "String has been replaced."
23220 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23222 #: src/lyxfind.cpp:340
23223 msgid " strings have been replaced."
23224 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23226 #: src/lyxfind.cpp:1211
23227 msgid "Search text is empty!"
23228 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23230 #: src/lyxfind.cpp:1225
23231 msgid "Invalid regular expression!"
23232 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23234 #: src/lyxfind.cpp:1230
23235 msgid "Match not found!"
23236 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23238 #: src/lyxfind.cpp:1234
23239 msgid "Match found!"
23240 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23244 msgid " Macro: %1$s: "
23245 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23265 msgid "Cursor not in table"
23266 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23269 msgid "Only one row"
23270 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23273 msgid "Only one column"
23274 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23277 msgid "No hline to delete"
23278 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23281 msgid "No vline to delete"
23282 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23286 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23291 msgstr "Κανένας αριθμός"
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23300 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23305 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23313 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23317 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23321 msgid "Regular expression editor mode"
23322 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23325 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23329 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23333 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23337 msgid "FormatRef: "
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23342 msgstr "προαιρετικό"
23344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23350 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23352 #: src/output.cpp:37
23355 "Could not open the specified document\n"
23358 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23361 #: src/output_plaintext.cpp:136
23365 #: src/output_plaintext.cpp:148
23366 msgid "References: "
23369 #: src/support/debug.cpp:40
23370 msgid "No debugging messages"
23371 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23373 #: src/support/debug.cpp:41
23374 msgid "General information"
23375 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23377 #: src/support/debug.cpp:42
23378 msgid "Program initialisation"
23379 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23381 #: src/support/debug.cpp:43
23382 msgid "Keyboard events handling"
23383 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23385 #: src/support/debug.cpp:44
23386 msgid "GUI handling"
23387 msgstr "Χειρισμός GUI"
23389 #: src/support/debug.cpp:45
23390 msgid "Lyxlex grammar parser"
23393 #: src/support/debug.cpp:46
23394 msgid "Configuration files reading"
23397 #: src/support/debug.cpp:47
23398 msgid "Custom keyboard definition"
23401 #: src/support/debug.cpp:48
23402 msgid "LaTeX generation/execution"
23405 #: src/support/debug.cpp:49
23406 msgid "Math editor"
23407 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23409 #: src/support/debug.cpp:50
23410 msgid "Font handling"
23411 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23413 #: src/support/debug.cpp:51
23414 msgid "Textclass files reading"
23417 #: src/support/debug.cpp:52
23418 msgid "Version control"
23419 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23421 #: src/support/debug.cpp:53
23422 msgid "External control interface"
23423 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23425 #: src/support/debug.cpp:54
23426 msgid "Undo/Redo mechanism"
23427 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23429 #: src/support/debug.cpp:55
23430 msgid "User commands"
23431 msgstr "Εντολές χρήστη"
23433 #: src/support/debug.cpp:56
23434 msgid "The LyX Lexer"
23437 #: src/support/debug.cpp:57
23438 msgid "Dependency information"
23439 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23441 #: src/support/debug.cpp:58
23443 msgstr "Ενθέματα LyX"
23445 #: src/support/debug.cpp:59
23446 msgid "Files used by LyX"
23447 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23449 #: src/support/debug.cpp:60
23450 msgid "Workarea events"
23451 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23453 #: src/support/debug.cpp:61
23454 msgid "Insettext/tabular messages"
23457 #: src/support/debug.cpp:62
23458 msgid "Graphics conversion and loading"
23459 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23461 #: src/support/debug.cpp:63
23462 msgid "Change tracking"
23463 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23465 #: src/support/debug.cpp:64
23466 msgid "External template/inset messages"
23467 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23469 #: src/support/debug.cpp:65
23470 msgid "RowPainter profiling"
23473 #: src/support/debug.cpp:66
23474 msgid "Scrolling debugging"
23477 #: src/support/debug.cpp:67
23478 msgid "Math macros"
23479 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23481 #: src/support/debug.cpp:68
23485 #: src/support/debug.cpp:69
23486 msgid "Locale/Internationalisation"
23487 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23489 #: src/support/debug.cpp:70
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23494 msgid "Find and replace mechanism"
23495 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23497 #: src/support/debug.cpp:72
23498 msgid "Developers' general debug messages"
23501 #: src/support/debug.cpp:73
23502 msgid "All debugging messages"
23503 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23505 #: src/support/debug.cpp:152
23507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23508 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23510 #: src/support/filetools.cpp:264
23511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23512 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23514 #: src/support/os_win32.cpp:444
23515 msgid "System file not found"
23516 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23518 #: src/support/os_win32.cpp:445
23520 "Unable to load shfolder.dll\n"
23524 #: src/support/os_win32.cpp:450
23525 msgid "System function not found"
23526 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:451
23530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23531 "Don't know how to proceed. Sorry."
23534 #: src/support/userinfo.cpp:45
23535 msgid "Unknown user"
23536 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23539 #~ msgid "Middle|d"
23542 #~ msgid "caption frame"
23543 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
23545 #~ msgid "top/bottom line"
23546 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
23550 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
23553 #~ msgid "Decimal point:"
23554 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
23556 #~ msgid "Screen &DPI:"
23557 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
23560 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23561 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
23564 #~ msgid "LyX binary not found"
23565 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23568 #~ msgid "File not found"
23569 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23572 #~ msgid "Directory not found"
23573 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23580 #~ msgstr "Επιλογές"
23582 #~ msgid "Find LyX Text"
23583 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23585 #~ msgid "&Replace with..."
23586 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23589 #~ msgstr "Επό&μενο"
23591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23592 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23594 #~ msgid "Pre&vious"
23595 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23597 #~ msgid "&Keep case"
23598 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23600 #~ msgid "&Find..."
23601 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23603 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23604 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23607 #~ msgstr "Επό&μενο"
23609 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23610 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23612 #~ msgid "&Previous"
23613 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23615 #~ msgid "&Advanced"
23616 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23618 #~ msgid "Merge cells"
23619 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23621 #~ msgid "TheoremTemplate"
23622 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23624 #~ msgid "Theorem #:"
23625 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23627 #~ msgid "Lemma #:"
23628 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23630 #~ msgid "Corollary #:"
23631 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23633 #~ msgid "Proposition #:"
23634 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23636 #~ msgid "Conjecture #:"
23637 #~ msgstr "Εικασία #:"
23639 #~ msgid "Criterion #:"
23640 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23643 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23645 #~ msgid "Axiom #:"
23646 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23648 #~ msgid "Definition #:"
23649 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23651 #~ msgid "Condition #:"
23652 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23654 #~ msgid "Problem #:"
23655 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23657 #~ msgid "Exercise #:"
23658 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23660 #~ msgid "Remark #:"
23661 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23663 #~ msgid "Claim #:"
23664 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23667 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23669 #~ msgid "Notation #:"
23670 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23673 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23675 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23676 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23678 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23679 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23683 #~ "%1$s.layout,\n"
23684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23685 #~ "class or style file required by it is not\n"
23686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23687 #~ "for more information.\n"
23689 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23690 #~ "%1$s.layout,\n"
23691 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23692 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23693 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23696 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23700 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23702 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23703 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23705 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23706 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23708 #~ msgid "Branch Settings"
23709 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23711 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23712 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23714 #~ msgid "Thin space"
23715 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23717 #~ msgid "Medium space"
23718 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23720 #~ msgid "Thick space"
23721 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23723 #~ msgid "Negative thin space"
23724 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23726 #~ msgid "Negative medium space"
23727 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23729 #~ msgid "Negative thick space"
23730 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23732 #~ msgid "Inter-word space"
23733 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23735 #~ msgid "Date format"
23736 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23739 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23742 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23745 #~ msgid "Table Settings"
23746 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23748 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23749 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23751 #~ msgid "Language ...|L"
23752 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23754 #~ msgid "Unknown buffer info"
23755 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23758 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23761 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23763 #~ msgid "The Enter key works, too"
23764 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23766 #~ msgid "The delete key works, too"
23767 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23770 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23772 #~ msgid "&Default language:"
23773 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23776 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23778 #~ msgid "&BibTeX command:"
23779 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23784 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23785 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23787 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23788 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23790 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23791 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23793 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23794 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23796 #~ msgid "Use input encod&ing"
23797 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23799 #~ msgid "Jump to the label"
23800 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23802 #~ msgid "Listing settings"
23803 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23808 #~ msgid "Language:"
23809 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23814 #~ msgid "End of CV"
23815 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23818 #~ msgstr "Κείμενο:"
23820 #~ msgid "Computer"
23821 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23823 #~ msgid "Computer:"
23824 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23826 #~ msgid "Insert|n"
23827 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23829 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23830 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23832 #~ msgid "View DVI"
23833 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23835 #~ msgid "Update DVI"
23836 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23838 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23839 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23841 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23842 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23844 #~ msgid "View PostScript"
23845 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23847 #~ msgid "Update PostScript"
23848 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23850 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23851 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23853 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23854 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23857 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23858 #~ "You may not have the right languages installed."
23860 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23861 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23864 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23865 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23867 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23868 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23871 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23874 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23875 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23877 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23878 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23881 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23882 #~ "encoding `%2$s'."
23884 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23885 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23888 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23889 #~ "encoding `%2$s'."
23891 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23892 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23895 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23897 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23900 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23903 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23904 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23905 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23907 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23908 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23909 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23911 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23912 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23914 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23915 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23918 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23922 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23927 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23929 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23935 #~ msgid "TeX Code Settings"
23936 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23938 #~ msgid "Float Settings"
23939 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23942 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23944 #~ msgid "Spellchecker error"
23945 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23948 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23949 #~ "Maybe it has been killed."
23951 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23952 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23954 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23955 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23957 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23958 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23960 #~ msgid "No Table of contents"
23961 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23963 #~ msgid "Opened inset"
23964 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23966 #~ msgid "Opened Box Inset"
23967 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23969 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23970 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23972 #~ msgid "Opened Float Inset"
23973 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23975 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23976 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23978 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23979 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23981 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23982 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23984 #~ msgid "Opened Note Inset"
23985 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23987 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23988 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23990 #~ msgid "Opened table"
23991 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23993 #~ msgid "Opened Text Inset"
23994 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23996 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23997 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24000 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24002 #~ msgid "No file open!"
24003 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"