]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings again for the missing one
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
116 "BibTeX."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Ακύρωση"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Στυ&λ"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Μέση"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Κάτω"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Κουτ&ί:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Κατακόρυφος"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Οριζόντιος"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Ύψος:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Πλάτος:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Τιμή ύψους"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Κανένα"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Νέ&ος:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 "είναι ενεργός."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Αφαίρεση"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Μετονομασία..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Ακύρωση"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "Μέγε&θος:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Ελάχιστο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Μικρότερο"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Μικρό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Κανονικό"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Μεγάλο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Μεγαλύτερο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Μέγιστο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Τεράστιο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Γιγαντιαίο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Επίπεδο:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "Αποδο&χή"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "Απόρρι&ψη"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Οικογένεια:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "Σ&χήμα:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
712 msgid "Language"
713 msgstr "Γλώσσα"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Γλώσσα:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Σειρά:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Χ&ρώμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Διάφορα:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Ε&φαρμογή"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Κλείσιμο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 "λίστα"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 "τη λίστα"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Κάτω"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Επα&ναφορά"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Ε&φαρμογή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Μορφοποίηση"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Ανα&ζήτηση"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Απλό κείμενο"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Επαναφορά"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "Α&λλαγή..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Σελίδα:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 #, fuzzy
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "Νέ&ος:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Μέγεθος:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Εμφάνιση"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Α&νοιχτό"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "Σ&φάλματα:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Περιγραφή:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Αρχείο"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "Α&ρχείο:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "Πρ&ότυπο"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "&Επιλογή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "&Μορφή:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Περιστροφή"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "&Γωνία:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Κλίμακα"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Ξάκρισμα"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 msgid "x"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 msgid "y"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sear&ch"
1311 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgid "&Find:"
1316 msgstr "Εύ&ρεση:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 #, fuzzy
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #, fuzzy
1377 msgid "S&ettings"
1378 msgstr "Ρυθμίσεις"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "Εμ&βέλεια"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1398 "έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Φόρμα"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1574 "σενάριο"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1580 "γραμματοσειρά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Γραφικά"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "Περι&κοπή"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr ""
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Διάστημα:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Τιμή:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Προστασία:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Όνομα:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Ιστός"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Αρχείο"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr ""
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Λεζάντα:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Ετικέτα:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Είσοδος"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Αυτολεξεί"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2066 "(από)επιλογή."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Άλλη:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2130 msgstr ""
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 msgid "&Thickness:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Τοποθέτηση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr ""
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Πλευρά:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Βήμα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Στυλ"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Γλώσσα:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Εύρος"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "Α&νανέωση"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "Μετά&βαση!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Πάνω:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Κάτω:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "&Γραμμές:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Στήλες:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "Διακόσμηση"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 msgid "&Type:"
2519 msgstr "&Τύπος:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 msgid "[x]"
2527 msgstr "[x]"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 msgid "(x)"
2531 msgstr "(x)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 msgid "{x}"
2535 msgstr "{x}"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 msgid "|x|"
2539 msgstr "|x|"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 msgid "||x||"
2543 msgstr "||x||"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2546 msgid ""
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Προσθήκη"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Διαγραφή"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Σύμβολο:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Τύπος"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "Σ&χόλιο"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&Αρίθμηση"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Έξοδος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Σελίδες"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Γενικά"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2796 "περιβάλλοντα"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Τίτλος:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "&Θέμα:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "&Μορφή:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2899 msgstr ""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2901 "Custom&quot;"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgid "&Portrait"
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgid "&Landscape"
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2917 msgid "Page Layout"
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgid "Label Width"
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Απλή"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1.5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 msgid "Double"
2965 msgstr "Διπλή"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Προσαρμογή"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "Α&ριστερά"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Κέντρο"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Δεξιά"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr ""
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr ""
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3095 "κειμένου."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 msgid ""
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "mode."
3105 msgstr ""
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Γενικά"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgid "C&onverter:"
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgid "&To format:"
3176 msgstr "&Σε μορφή:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 msgid "&Modify"
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3186 msgid "Remo&ve"
3187 msgstr "Αφαί&ρεση"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3198 msgid "&Enabled"
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgid "Off"
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgid "No math"
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 msgid "On"
3224 msgstr "Ανοικτό"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr ""
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3281 "κατάστασης"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 msgstr ""
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3297 msgid "Fullscreen"
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Νέο..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Αφαίρεση"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 msgid "E&xtension:"
3354 msgstr "Επέκ&ταση:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 msgid "Ed&itor:"
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3369 msgid "Co&pier:"
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3381 msgid "&E-mail:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 msgid "Your name"
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 msgid "Keyboard"
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 msgid "&First:"
3402 msgstr "Π&ρώτο:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgid "Br&owse..."
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3410 msgid "S&econd:"
3411 msgstr "&Δεύτερο:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 msgid ""
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Ποντίκι"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Enable"
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ctrl"
3451 msgstr "Έλεγχος"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Shift"
3456 msgstr "άσπρο"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 msgid "Alt"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3527 "γλώσσας"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3539 "γλώσσας"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Λογική"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Οπτική"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3595 msgid "US letter"
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3600 msgid "US legal"
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3610 msgid "A3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3615 msgid "A4"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3620 msgid "A5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3625 msgid "B5"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3634 msgstr ""
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "&Επιλογές:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3691 "του Cygwin teTeX."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 #, fuzzy
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr ""
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3843 "εκτυπωτή."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3852 "to print."
3853 msgstr ""
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3933 "τους εκτυπωτές."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgid "R&oman:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "Μ&εγάλο:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Μέγι&στο:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Τεράστιο:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Ελά&χιστο:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "Μικ&ρό:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "Καν&ονικό:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Νέο"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Icon Set:"
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4090 msgid ""
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Σύνοδος"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4138 msgid "Documents"
4139 msgstr "Έγγραφα"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4143 msgstr ""
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "λεπτά"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4182 "αριστερή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Σελίδες"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Από"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "Ό&λες"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Αντί&γραφα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Εκτύπωση"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Έξοδος"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Ρυθμίσεις"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Κανένα"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "&Φίλτρο:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4392 msgid ""
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<σελίδα>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4473 "αρχείου)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Ορθογράφος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgid "&Find Next"
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr ""
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgid "Ca&tegory:"
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4621 msgid "Justified"
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4625 #, fuzzy
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 msgid ""
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "the row."
4646 msgstr ""
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4648 "γραμμής."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Row setting"
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 msgid "M&ultirow"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr ""
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4748 msgid "&Set"
4749 msgstr "Ο&ρισμός"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr ""
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4761 msgid "Fo&rmal"
4762 msgstr "&Επίσημο"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4769 msgid "De&fault"
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4789 msgid "&Longtable"
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4805 msgid "Status"
4806 msgstr "Κατάσταση"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4817 msgid "Contents"
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 msgid "Header:"
4822 msgstr "Κεφαλίδα:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4834 msgid "on"
4835 msgstr "επί"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4845 msgid "double"
4846 msgstr "διπλό"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4862 msgid "is empty"
4863 msgstr "είναι κενό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4866 msgid "Footer:"
4867 msgstr "Υποσέλιδο:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4887 msgid "Caption:"
4888 msgstr "Λεζάντα:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 msgid ""
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 msgstr ""
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgid "&View"
4935 msgstr "&Προβολή"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Στυλ LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4958 msgid "Show &path"
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Indentation:"
4972 msgstr "&Εσοχές"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 #, fuzzy
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Διάστημα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Ε&πιλογή:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr ""
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Filter:"
5052 msgstr "&Φίλτρο:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 msgid ""
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5063 msgstr ""
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 msgid "..."
5075 msgstr "..."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgid "Sort"
5095 msgstr "Ταξινόμηση"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 msgid "Keep"
5103 msgstr "Διατήρηση"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5115 msgstr ""
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5117 "περίπτωση."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgid "DefSkip"
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5132 msgid "SmallSkip"
5133 msgstr "Μικρό κενό"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5136 msgid "MedSkip"
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5140 msgid "BigSkip"
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgid "VFill"
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5178 msgid "&Line span:"
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 msgid "Inner"
5187 msgstr "Εσωτερικό"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 msgid "Over&hang:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5214 msgid "ShortTitle"
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Περίληψη"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Μνεία"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Μνεία."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5372 msgid "Theorem"
5373 msgstr "Θεώρημα"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Αλγόριθμος"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5402 msgid "Axiom"
5403 msgstr "Αξίωμα"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5415 msgid "Case"
5416 msgstr "Περίπτωση"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5437 msgid "Claim"
5438 msgstr "Ισχυρισμός"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5451 msgid "Conclusion"
5452 msgstr "Συμπέρασμα"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "Συνθήκη"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5482 msgid "Conjecture"
5483 msgstr "Εικασία"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5501 msgid "Corollary"
5502 msgstr "Πόρισμα"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5515 msgid "Criterion"
5516 msgstr "Κριτήριο"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Ορισμός"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5552 msgid "Example"
5553 msgstr "Παράδειγμα"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Άσκηση"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5585 msgid "Lemma"
5586 msgstr "Λήμμα"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5601 msgid "Notation"
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5617 msgid "Problem"
5618 msgstr "Πρόβλημα"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5635 msgid "Proposition"
5636 msgstr "Πρόταση"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5652 msgid "Remark"
5653 msgstr "Παρατήρηση"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5663 msgid "Solution"
5664 msgstr "Λύση"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgid "Summary"
5683 msgstr "Σύνοψη"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5686 msgid "Caption"
5687 msgstr "Λεζάντα"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5700 msgid "MainText"
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Caption: "
5706 msgstr "Λεζάντα:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5717 msgid "Proof"
5718 msgstr "Απόδειξη"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5771 msgid "Title"
5772 msgstr "Τίτλος"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5779 #, fuzzy
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "Συγγραφέας"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5822 msgid "MarkBoth"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "Περίληψη--"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5866 msgid "BackMatter"
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5874 msgid "Appendix"
5875 msgstr "Παράρτημα"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5912 msgid "References"
5913 msgstr "Αναφορές"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5916 msgid "Biography"
5917 msgstr "Βιογραφία"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5933 msgid "Proof."
5934 msgstr "Απόδειξη."
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Τμήμα"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5980 msgid "Subsection"
5981 msgstr "Υποτμήμα"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6006 msgid "Itemize"
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6014 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6015 msgid "Enumerate"
6016 msgstr "Απαρίθμηση"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6020 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6021 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6026 msgid "Description"
6027 msgstr "Περιγραφή"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6037 msgid "List"
6038 msgstr "Λίστα"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6046 msgid "Subtitle"
6047 msgstr "Υπότιτλος"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6061 msgid "Address"
6062 msgstr "Διεύθυνση"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6066 msgid "Offprint"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6071 msgid "Mail"
6072 msgstr "Ταχυδρομείο"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6089 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6090 #: lib/external_templates:345
6091 msgid "Date"
6092 msgstr "Ημερομηνία"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6095 msgid "Offprint Requests to:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:191
6099 msgid "Correspondence to:"
6100 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Μνεία."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:303
6108 msgid "institute mark"
6109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:367
6112 msgid "Key words."
6113 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6117 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6118 msgid "Institute"
6119 msgstr "Ίδρυμα"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6122 msgid "E-Mail"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6126 msgid "email"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6137 msgid "Email"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6142 msgid "Thesaurus"
6143 msgstr "Θησαυρός"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6147 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6155 msgid "Paragraph"
6156 msgstr "Παράγραφος"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6160 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6162 msgid "Affiliation"
6163 msgstr "Προέλευση"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6166 msgid "And"
6167 msgstr "Και"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6170 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6175 msgid "Acknowledgements"
6176 msgstr "Μνεία"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6179 msgid "PlaceFigure"
6180 msgstr "Θέση Εικόνας"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6183 msgid "PlaceTable"
6184 msgstr "Θέση Πίνακα"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6187 msgid "TableComments"
6188 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6191 msgid "TableRefs"
6192 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6195 msgid "MathLetters"
6196 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6199 msgid "NoteToEditor"
6200 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6203 msgid "Facility"
6204 msgstr "Συγκρότημα"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6207 msgid "Objectname"
6208 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6211 msgid "Dataset"
6212 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6215 msgid "Altaffilation"
6216 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6219 msgid "Alternative affiliation:"
6220 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6232 msgstr "[Μνεία]"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6238 msgid "and"
6239 msgstr "και"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6250 msgid "[Appendix]"
6251 msgstr "[Παράρτημα]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Αναφορές.---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6262 msgid "Note. ---"
6263 msgstr "Σημείωση.---"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6266 msgid "Table note"
6267 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6270 msgid "Table note:"
6271 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6274 msgid "tablenote mark"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6278 msgid "FigCaption"
6279 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6282 msgid "Fig. ---"
6283 msgstr "Εικόνα.---"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6286 msgid "Facility:"
6287 msgstr "Συγκρότημα:"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6290 msgid "Obj:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6294 msgid "Dataset:"
6295 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Alt Affiliation"
6300 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Also Affiliation"
6305 msgstr "Προέλευση"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:609
6310 msgid "Fax"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6315 msgid "Phone"
6316 msgstr "Τηλέφωνο"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6319 msgid "Scheme"
6320 msgstr "Σχέδιο"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6327 msgid "Chart"
6328 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6335 msgid "Graph"
6336 msgstr "Γράφημα"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6343 msgid "bibnote"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6347 msgid "chemistry"
6348 msgstr "χημεία"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6351 msgid "Teaser"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6359 msgid "CR category"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6363 msgid "CR categories"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6367 msgid "Computing Review Categories"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Ευχαριστίες"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Authors"
6381 msgstr "Συγγραφέας"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Affiliation Mark"
6386 msgstr "Προέλευση"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Author affiliation"
6391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Author affiliation:"
6396 msgstr "Προέλευση:"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6403 msgid "Abstract."
6404 msgstr "Περίληψη."
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Acknowledgments."
6409 msgstr "Μνεία."
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6417 msgid "Section*"
6418 msgstr "Τμήμα*"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6421 msgid "SpecialSection"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6434 msgid "Unnumbered"
6435 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6441 msgid "Subsection*"
6442 msgstr "Υποτμήμα*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6455 msgid "RightHeader"
6456 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6463 msgid "Abstract:"
6464 msgstr "Περίληψη:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 msgid "TwoAuthors"
6472 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6479 msgid "FourAuthors"
6480 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6484 msgid "Affiliation:"
6485 msgstr "Προέλευση:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:171
6488 msgid "TwoAffiliations"
6489 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:178
6492 msgid "ThreeAffiliations"
6493 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:185
6496 msgid "FourAffiliations"
6497 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6500 msgid "Journal"
6501 msgstr "Περιοδικό"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:206
6504 msgid "CopNum"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6521 msgid "Note"
6522 msgstr "Σημείωση"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6526 msgstr "Μνεία:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6529 msgid "ThickLine"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6538 msgid "Senseless!"
6539 msgstr "Απερισκεψία!"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6542 msgid "FitFigure"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6546 msgid "FitBitmap"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6554 msgid "Subparagraph"
6555 msgstr "Υποπαράγραφος"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6558 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6560 msgid "*"
6561 msgstr "*"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:399
6564 msgid "Seriate"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6569 msgid "(\\alph{enumii})"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6573 msgid "LatinOn"
6574 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6577 msgid "Latin on"
6578 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6581 msgid "LatinOff"
6582 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6585 msgid "Latin off"
6586 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6587
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 msgid "BeginFrame"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6595 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6600 msgid "Part"
6601 msgstr "Μέρος"
6602
6603 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6606 msgid "Part*"
6607 msgstr "Μέρος*"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6611 msgid "MM"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6620 msgid "\\Alph{section}"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6634 msgid "Frames"
6635 msgstr "Πλαίσια"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6638 msgid "Frame"
6639 msgstr "Πλαίσιο"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6650 msgid "AgainFrame"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6654 msgid "Again frame with label"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6658 msgid "EndFrame"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6670 msgid "Column"
6671 msgstr "Στήλη"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6676 msgid "Columns"
6677 msgstr "Στήλες"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6700 msgid "Pause"
6701 msgstr "Παύση"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6706 msgid "Overlays"
6707 msgstr "Επικαλύψεις"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6710 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6714 msgid "Overprint"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6718 msgid "OverlayArea"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6722 msgid "Overlayarea"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6726 msgid "Uncover"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6730 msgid "Uncovered on slides"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6734 msgid "Only"
6735 msgstr "Μόνο"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6738 msgid "Only on slides"
6739 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6742 msgid "Block"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6747 msgid "Blocks"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Block:"
6753 msgstr "Μαύρο"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6756 msgid "ExampleBlock"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Example Block:"
6762 msgstr "Παράδειγμα #:"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6765 msgid "AlertBlock"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6769 msgid "Alert Block:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6775 msgid "Titling"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6779 msgid "Title (Plain Frame)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6789 msgid "Quotation"
6790 msgstr "Απόσπασμα"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6794 msgid "Quote"
6795 msgstr "Παράθεση"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6799 msgid "Verse"
6800 msgstr "Εδάφιο"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6807 msgid "Theorems"
6808 msgstr "Θεωρήματα"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6812 msgid "Corollary."
6813 msgstr "Πόρισμα."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6817 msgid "Definition."
6818 msgstr "Ορισμός."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6821 msgid "Definitions"
6822 msgstr "Ορισμοί"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6825 msgid "Definitions."
6826 msgstr "Ορισμοί."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6829 msgid "Example."
6830 msgstr "Παράδειγμα."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6833 msgid "Examples"
6834 msgstr "Παραδείγματα"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6837 msgid "Examples."
6838 msgstr "Παραδείγματα."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6850 msgid "Fact"
6851 msgstr "Δεδομένο"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6854 msgid "Fact."
6855 msgstr "Δεδομένο."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6859 msgid "Theorem."
6860 msgstr "Θεώρημα."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6863 msgid "Separator"
6864 msgstr "Διαχωριστής"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6867 msgid "___"
6868 msgstr "___"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6872 msgid "LyX-Code"
6873 msgstr "Κώδικας-LyX"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6876 msgid "NoteItem"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6880 msgid "Note:"
6881 msgstr "Σημείωση:"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6884 msgid "Alert"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6890 msgid "Structure"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6894 #, fuzzy
6895 msgid "ArticleMode"
6896 msgstr "Άρθρο"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6899 msgid "Article"
6900 msgstr "Άρθρο"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6903 #, fuzzy
6904 msgid "PresentationMode"
6905 msgstr "Παρουσίαση"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6908 msgid "Presentation"
6909 msgstr "Παρουσίαση"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6913 #: src/insets/Inset.cpp:97
6914 msgid "Table"
6915 msgstr "Πίνακας"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6920 msgid "List of Tables"
6921 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6925 msgid "Figure"
6926 msgstr "Εικόνα"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6931 msgid "List of Figures"
6932 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6935 msgid "Dialogue"
6936 msgstr "Διάλογος"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6939 msgid "Narrative"
6940 msgstr "Αφηγηματικό"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6943 msgid "ACT"
6944 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6947 msgid "ACT \\arabic{act}"
6948 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6951 msgid "SCENE"
6952 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6956 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6959 msgid "SCENE*"
6960 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6963 msgid "AT RISE:"
6964 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6967 msgid "Speaker"
6968 msgstr "Ομιλητής"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Παρενθετικό"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6975 msgid "("
6976 msgstr "("
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6979 msgid ")"
6980 msgstr ")"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6983 msgid "CURTAIN"
6984 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6993 msgid "Mainline"
6994 msgstr "Βασική γραμμή"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6997 msgid "Mainline:"
6998 msgstr "Βασική γραμμή:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7001 msgid "Variation"
7002 msgstr "Παραλλαγή"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7005 msgid "Variation:"
7006 msgstr "Παραλλαγή:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7049 msgid "HideMoves"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7053 msgid "HideMoves:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7057 msgid "ChessBoard"
7058 msgstr "Σκακιέρα"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:131
7061 msgid "[chessboard]"
7062 msgstr "[σκακιέρα]"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:140
7065 msgid "BoardCentered"
7066 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:145
7069 msgid "[centered board]"
7070 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:155
7073 msgid "HighLight"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:160
7077 msgid "Highlights:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:175
7081 msgid "Arrow"
7082 msgstr "Βέλος"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:180
7085 msgid "Arrow:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:186
7089 msgid "KnightMove"
7090 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:191
7093 msgid "KnightMove:"
7094 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7097 msgid "DinBrief"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7103 msgid "Send To Address"
7104 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7112 msgid "Address:"
7113 msgstr "Διεύθυνση:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7118 msgid "My Address"
7119 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7126 msgid "Return address"
7127 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7131 msgid "Backaddress:"
7132 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7139 msgid "Postal Remark:"
7140 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7143 msgid "Handling"
7144 msgstr "Χειρισμός"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7147 msgid "Handling:"
7148 msgstr "Χειρισμός:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7153 msgid "YourRef"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7158 msgid "Your ref.:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7164 msgid "MyRef"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7169 msgid "Our ref.:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7173 msgid "Writer"
7174 msgstr "Συντάκτης"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7177 msgid "Writer:"
7178 msgstr "Συντάκτης:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7185 msgid "Signature"
7186 msgstr "Υπογραφή"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7192 msgid "Signature:"
7193 msgstr "Υπογραφή:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7196 msgid "Bottomtext"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7204 msgid "Area code"
7205 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7208 msgid "Area Code:"
7209 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7214 msgid "Telephone"
7215 msgstr "Τηλέφωνο"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7219 msgid "Telephone:"
7220 msgstr "Τηλέφωνο:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7225 msgid "Location"
7226 msgstr "Τοποθεσία"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7230 msgid "Location:"
7231 msgstr "Τοποθεσία:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7238 msgid "Date:"
7239 msgstr "Ημερομηνία:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7244 msgid "Subject"
7245 msgstr "Θέμα"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7249 msgid "Subject:"
7250 msgstr "Θέμα:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7257 msgid "Opening"
7258 msgstr "Άνοιγμα"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7263 msgid "Opening:"
7264 msgstr "Άνοιγμα:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7271 msgid "Closing"
7272 msgstr "Κλείσιμο"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7277 msgid "Closing:"
7278 msgstr "Κλείσιμο:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7282 msgid "encl"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7288 msgid "encl:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7294 msgid "cc"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7301 msgid "cc:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7306 msgid "PS"
7307 msgstr "ΥΓ"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7310 msgid "Post Scriptum:"
7311 msgstr "Υστερόγραφο:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7314 msgid "SenderAddress"
7315 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7319 msgid "Backaddress"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7323 msgid "RetourAdresse"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7327 msgid "Adresse"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7331 msgid "Postvermerk"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7335 msgid "Zusatz"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7339 msgid "IhrZeichen"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7344 msgid "YourMail"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7348 msgid "IhrSchreiben"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7352 msgid "MeinZeichen"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7356 msgid "Unterschrift"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7360 msgid "Telefon"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7366 msgid "Place"
7367 msgstr "Τόπος"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7370 msgid "Stadt"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7374 msgid "Town"
7375 msgstr "Πόλη"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7378 msgid "Ort"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7382 msgid "Datum"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7387 msgid "Reference"
7388 msgstr "Παραπομπή"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7391 msgid "Betreff"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7395 msgid "Anrede"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7401 msgid "Letter"
7402 msgstr "Επιστολή"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7405 msgid "Brieftext"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7409 msgid "Gruss"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7413 msgid "ps"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7418 msgid "Encl."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7422 msgid "Anlagen"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7427 msgid "CC"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7431 msgid "Verteiler"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7435 #, fuzzy
7436 msgid "RunTitle"
7437 msgstr "Τίτλος"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Running Title:"
7442 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7445 #, fuzzy
7446 msgid "RunAuthor"
7447 msgstr "Συγγραφέας"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Running Author:"
7452 msgstr "Συγγραφέας:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7455 msgid "E-mail:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Web Address"
7461 msgstr "Διεύθυνση"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Web address:"
7466 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authors Block"
7471 msgstr "Συγγραφέας"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Authors Block:"
7476 msgstr "Συγγραφέας"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7481 msgid "Keyword"
7482 msgstr "Λέξη κλειδί"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7486 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7487 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7490 msgid "Keywords:"
7491 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Thanks Text"
7496 msgstr "Ευχαριστίες"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7499 msgid "Thanks \\theThanks:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Emphasize"
7505 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Thanks Ref"
7510 msgstr "Ευχαριστίες"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7513 msgid "Internet Addess Ref"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7522 #, fuzzy
7523 msgid "First Name"
7524 msgstr "Κύριο Όνομα"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7529 msgid "Surname"
7530 msgstr "Επώνυμο"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7533 #, fuzzy
7534 msgid "bysame"
7535 msgstr "Όνομα"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7538 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7539 msgid "00.00.0000"
7540 msgstr "00.00.0000"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:272
7543 msgid "LaTeX Title"
7544 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:306
7547 msgid "Author:"
7548 msgstr "Συγγραφέας:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:315
7551 msgid "Affil"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:350
7555 msgid "Journal:"
7556 msgstr "Περιοδικό:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:359
7559 msgid "msnumber"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:373
7563 msgid "MS_number:"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:383
7567 msgid "FirstAuthor"
7568 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:396
7571 msgid "1st_author_surname:"
7572 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7576 msgid "Received"
7577 msgstr "Παρελήφθη"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7581 msgid "Received:"
7582 msgstr "Παρελήφθη:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7586 msgid "Accepted"
7587 msgstr "Αποδεκτό"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7591 msgid "Accepted:"
7592 msgstr "Αποδεκτό:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:449
7595 msgid "Offsets"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:462
7599 msgid "reprint_reqs_to:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7603 msgid "Author Address"
7604 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Author Email"
7608 msgstr "Email Συγγραφέα"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7612 msgid "Email:"
7613 msgstr "Email Συγγραφέα"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7616 msgid "Author URL"
7617 msgstr "URL Συγγραφέα"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7621 msgid "URL:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7626 msgid "Thanks"
7627 msgstr "Ευχαριστίες"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7634 msgid "PROOF."
7635 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7687 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7690 msgid "Case \\arabic{case}"
7691 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7694 msgid "Titlenote mark"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7702 msgid "Title footnote:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7706 msgid "Author mark"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7710 msgid "Author footnote"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7718 msgid "CorAuthor mark"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7722 msgid "Corresponding author"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7726 msgid "Corresponding author text:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7731 msgid "Key words:"
7732 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7735 msgid "Item"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7739 msgid "Item:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7743 msgid "BulletedItem"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7747 msgid "Bulleted Item:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7751 msgid "Begin"
7752 msgstr "Αρχή"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7755 msgid "Begin of CV"
7756 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7759 msgid "PersonalInfo"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7763 msgid "Personal Info"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7767 msgid "MotherTongue"
7768 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7771 msgid "Mother Tongue:"
7772 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:42
7775 msgid "Foilhead"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:61
7779 msgid "ShortFoilhead"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:67
7783 msgid "Rotatefoilhead"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:73
7787 msgid "ShortRotatefoilhead"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:82
7791 msgid "TickList"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:97
7795 msgid "_/"
7796 msgstr "_/"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:101
7799 msgid "CrossList"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:116
7803 msgid "><"
7804 msgstr "><"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:160
7807 msgid "My Logo"
7808 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:168
7811 msgid "My Logo:"
7812 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:177
7815 msgid "Restriction"
7816 msgstr "Περιορισμός"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:181
7819 msgid "Restriction:"
7820 msgstr "Περιορισμός:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7824 msgid "Left Header"
7825 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7829 msgid "Left Header:"
7830 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7834 msgid "Right Header"
7835 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7839 msgid "Right Header:"
7840 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7843 msgid "Right Footer"
7844 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7847 msgid "Right Footer:"
7848 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7852 msgid "Theorem #."
7853 msgstr "Θεώρημα #."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7857 msgid "Lemma #."
7858 msgstr "Λήμμα #."
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7862 msgid "Corollary #."
7863 msgstr "Πόρισμα #."
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Πρόταση #."
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Ορισμός #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7877 msgid "Theorem*"
7878 msgstr "Θεώρημα*"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7882 msgid "Lemma*"
7883 msgstr "Λήμμα*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7886 msgid "Lemma."
7887 msgstr "Λήμμα."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7891 msgid "Corollary*"
7892 msgstr "Πόρισμα*"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7897 msgstr "Πρόταση*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7901 msgstr "Πρόταση."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7905 msgid "Definition*"
7906 msgstr "Ορισμός*"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7909 msgid "Letter:"
7910 msgstr "Επιστολή:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7916 msgid "Name"
7917 msgstr "Όνομα"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7921 msgid "Name:"
7922 msgstr "Όνομα:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7926 msgid "Street"
7927 msgstr "Οδός"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7930 msgid "Street:"
7931 msgstr "Οδός:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7934 msgid "Addition"
7935 msgstr "Προσθήκη"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7938 msgid "Addition:"
7939 msgstr "Προσθήκη:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7942 msgid "Town:"
7943 msgstr "Πόλη:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7947 msgid "State"
7948 msgstr "Πολιτεία"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7951 msgid "State:"
7952 msgstr "Πολιτεία:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7964 msgid "MyRef:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7969 msgid "YourRef:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7973 msgid "YourMail:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7977 msgid "Phone:"
7978 msgstr "Τηλέφωνο:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7981 msgid "Telefax"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7985 msgid "Telefax:"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7989 msgid "Telex"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7993 msgid "Telex:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7997 msgid "EMail"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8001 msgid "EMail:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8005 msgid "HTTP"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8009 msgid "HTTP:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8013 msgid "Bank"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8017 msgid "Bank:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8021 msgid "BankCode"
8022 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8025 msgid "BankCode:"
8026 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8029 msgid "BankAccount"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8045 msgid "Reference:"
8046 msgstr "Αναφορά:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8049 msgid "Encl.:"
8050 msgstr "Εσωκλ.:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8053 msgid "NameRowA"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8057 msgid "NameRowA:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8061 msgid "NameRowB"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8065 msgid "NameRowB:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8069 msgid "NameRowC"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8073 msgid "NameRowC:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8077 msgid "NameRowD"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8081 msgid "NameRowD:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8085 msgid "NameRowE"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8089 msgid "NameRowE:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8093 msgid "NameRowF"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8097 msgid "NameRowF:"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8101 msgid "NameRowG"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8105 msgid "NameRowG:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8109 msgid "AddressRowA"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8117 msgid "AddressRowB"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8125 msgid "AddressRowC"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8133 msgid "AddressRowD"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8141 msgid "AddressRowE"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8149 msgid "AddressRowF"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8253 msgid "BankRowA"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8257 msgid "BankRowA:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8261 msgid "BankRowB"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8265 msgid "BankRowB:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8269 msgid "BankRowC"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8273 msgid "BankRowC:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8277 msgid "BankRowD"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8281 msgid "BankRowD:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8285 msgid "BankRowE"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8289 msgid "BankRowE:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8293 msgid "BankRowF"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8297 msgid "BankRowF:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 msgid "Claim #."
8302 msgstr "Ισχυρισμός"
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 msgid "Remarks"
8306 msgstr "Παρατηρήσεις"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 msgid "Remarks #."
8310 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8313 msgid "Proof:"
8314 msgstr "Απόδειξη:"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8317 msgid "More"
8318 msgstr "Περισσότερα"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8321 msgid "(MORE)"
8322 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8325 msgid "FADE IN:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8329 msgid "INT."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8333 msgid "EXT."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8337 msgid "Continuing"
8338 msgstr "Συνεχίζεται"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8341 msgid "(continuing)"
8342 msgstr "(συνεχίζεται)"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8345 msgid "Transition"
8346 msgstr "Μετάβαση"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8349 msgid "TITLE OVER:"
8350 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8353 msgid "INTERCUT"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8357 msgid "INTERCUT WITH:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8361 msgid "FADE OUT"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8365 msgid "Scene"
8366 msgstr "Σκηνή"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8369 msgid "Classification Codes"
8370 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8374 msgid "Definition \\thedefinition."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8378 msgid "Step"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8382 msgid "Step \\thestep."
8383 msgstr "Βήμα \\thestep."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8387 msgid "Example \\theexample."
8388 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8392 msgid "Notation \\thenotation."
8393 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8398 msgid "Theorem \\thetheorem."
8399 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8403 msgid "Corollary \\thecorollary."
8404 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8408 msgid "Lemma \\thelemma."
8409 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8413 msgid "Proposition \\theproposition."
8414 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8417 msgid "Prop"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8421 msgid "Prop \\theprop."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8431 msgid "Question"
8432 msgstr "Ερώτημα"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8435 msgid "Question \\thequestion."
8436 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8440 msgid "Claim \\theclaim."
8441 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8445 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8446 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8449 msgid "Appendices Section"
8450 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8453 msgid "--- Appendices ---"
8454 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8458 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8461 msgid "Review"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8465 msgid "Topical"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8469 msgid "Comment"
8470 msgstr "Σχόλιο"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8473 msgid "Paper"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8477 msgid "Prelim"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8481 msgid "Rapid"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8486 msgid "PACS"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8491 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8494 msgid "MSC"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8499 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8502 msgid "submitto"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8506 msgid "submit to paper:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8510 msgid "Bibliography (plain)"
8511 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8514 msgid "Bibliography heading"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8518 msgid "ABSTRACT:"
8519 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8520
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8522 msgid "KEY WORDS:"
8523 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8524
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8526 msgid "Commission"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8531 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8532
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8534 msgid "AddressForOffprints"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8538 msgid "Address for Offprints:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8542 msgid "RunningTitle"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8547 msgid "Running title:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8551 msgid "RunningAuthor"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8555 msgid "Running author:"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8559 #, fuzzy
8560 msgid "NoTelephone"
8561 msgstr "Τηλέφωνο"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8565 msgid "NoFax"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8570 #, fuzzy
8571 msgid "NoPlace"
8572 msgstr "Τόπος"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NoDate"
8578 msgstr "Ημερομηνία"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Post Scriptum"
8583 msgstr "Υστερόγραφο:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8586 msgid "EndOfMessage"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8590 #, fuzzy
8591 msgid "EndOfFile"
8592 msgstr "&Αρχείο"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Headings"
8602 msgstr "επικεφαλίδες"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8605 msgid "City:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Office:"
8611 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Tel:"
8616 msgstr "Κείμενο:"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8619 #, fuzzy
8620 msgid "NoTel"
8621 msgstr "Κανένα"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8624 msgid "Fax:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Closings"
8631 msgstr "Κλείσιμο"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8634 msgid "EndOfMessage."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8638 msgid "EndOfFile."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8642 #, fuzzy
8643 msgid "P.S.:"
8644 msgstr "ΥΓ:"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8652 msgid "Chapter"
8653 msgstr "Κεφάλαιο"
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8656 msgid "Running LaTeX Title"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8660 msgid "TOC Title"
8661 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8664 msgid "TOC title:"
8665 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8668 msgid "Author Running"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8672 msgid "Author Running:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8676 msgid "TOC Author"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8680 msgid "TOC Author:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8687 msgid "Case #."
8688 msgstr "Περίπτωση #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8692 msgid "Claim."
8693 msgstr "Ισχυρισμός."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8696 msgid "Conjecture #."
8697 msgstr "Εικασία #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8700 msgid "Example #."
8701 msgstr "Παράδειγμα #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8704 msgid "Exercise #."
8705 msgstr "Άσκηση #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8708 msgid "Note #."
8709 msgstr "Σημείωση #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8712 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8713 msgid "Problem #."
8714 msgstr "Πρόβλημα #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8717 msgid "Property"
8718 msgstr "Ιδιότητα"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8721 msgid "Property #."
8722 msgstr "Ιδιότητα #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8725 msgid "Question #."
8726 msgstr "Ερώτημα #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8729 msgid "Remark #."
8730 msgstr "Παρατήρηση #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8734 msgid "Solution #."
8735 msgstr "Λύση #."
8736
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8740 msgid "Chapter*"
8741 msgstr "Κεφάλαιο*"
8742
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8744 msgid "Chapterprecis"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8748 msgid "Epigraph"
8749 msgstr "Επιγραφή"
8750
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Maintext"
8754 msgstr "Απλό κείμενο"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8757 msgid "Poemtitle"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8761 msgid "Poemtitle*"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8765 msgid "Legend"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8769 msgid "Entry"
8770 msgstr "Καταχώρηση"
8771
8772 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8773 msgid "Entry:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8777 msgid "ListItem"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8781 msgid "List Item:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8785 msgid "DoubleItem"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8789 msgid "Double Item:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8793 msgid "Space"
8794 msgstr "Διάστημα"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8797 msgid "Space:"
8798 msgstr "Διάστημα:"
8799
8800 #: lib/layouts/paper.layout:147
8801 msgid "SubTitle"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/paper.layout:159
8805 msgid "Institution"
8806 msgstr "Ίδρυμα"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8809 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8810 msgid "Slide"
8811 msgstr "Διαφάνεια"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8814 msgid "    "
8815 msgstr "    "
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8818 msgid "EndSlide"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8822 msgid "~=~"
8823 msgstr "~=~"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8826 msgid "WideSlide"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8830 msgid "EmptySlide"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8834 msgid "Empty slide:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8838 msgid "\\arabic{section}"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8842 msgid "ItemizeType1"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8846 msgid "EnumerateType1"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8850 msgid "List of Algorithms"
8851 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8852
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8854 msgid "\\thechapter"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8858 msgid "Recipe"
8859 msgstr "Συνταγή"
8860
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8862 msgid "Recipe:"
8863 msgstr "Συνταγή:"
8864
8865 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8866 msgid "Ingredients"
8867 msgstr "Συστατικά"
8868
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8870 msgid "Ingredients:"
8871 msgstr "Συστατικά:"
8872
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8874 msgid "Preprint"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8878 msgid "AltAffiliation"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Thanks:"
8883 msgstr "Ευχαριστίες:"
8884
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8886 msgid "Electronic Address:"
8887 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8888
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8890 msgid "acknowledgments"
8891 msgstr "μνεία"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8894 msgid "PACS number:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8899 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8900 msgid "Labeling"
8901 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8904 msgid "L"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8908 msgid "O"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8912 msgid "Encl"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8916 msgid "Place:"
8917 msgstr "Θέση:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8920 msgid "Specialmail"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8924 msgid "Specialmail:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8928 msgid "Title:"
8929 msgstr "Τίτλος:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8932 msgid "Yourref"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8936 msgid "Yourmail"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8940 msgid "Your letter of:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8944 msgid "Myref"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8948 msgid "Customer"
8949 msgstr "Πελάτης"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8952 msgid "Customer no.:"
8953 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8956 msgid "Invoice"
8957 msgstr "Τιμολόγιο"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8960 msgid "Invoice no.:"
8961 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8964 msgid "NextAddress"
8965 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8968 msgid "Next Address:"
8969 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8972 msgid "Sender Name:"
8973 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8976 msgid "Sender Phone:"
8977 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8980 msgid "Sender Fax:"
8981 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8984 msgid "Sender E-Mail:"
8985 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8988 msgid "Sender URL:"
8989 msgstr "URL Αποστολέα:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8992 msgid "Logo"
8993 msgstr "Λογότυπο"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8996 msgid "Logo:"
8997 msgstr "Λογότυπο:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9000 msgid "EndLetter"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9004 msgid "End of letter"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9008 msgid "LandscapeSlide"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9012 msgid "Landscape Slide:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9016 msgid "PortraitSlide"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9020 msgid "Portrait Slide:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9024 msgid "Slide*"
9025 msgstr "Διαφάνεια*"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9028 msgid "EndOfSlide"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9032 msgid "SlideHeading"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9036 msgid "SlideSubHeading"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9040 msgid "ListOfSlides"
9041 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9044 msgid "[List Of Slides]"
9045 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9048 msgid "SlideContents"
9049 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9052 msgid "[Slide Contents]"
9053 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9056 msgid "ProgressContents"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9060 msgid "[Progress Contents]"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9065 msgid "Conjecture*"
9066 msgstr "Εικασία*"
9067
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9071 msgid "Algorithm*"
9072 msgstr "Αλγόριθμος*"
9073
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9075 msgid "AMS"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 msgid "Subjectclass"
9080 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9081
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9083 msgid "AMS subject classifications:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9087 msgid "Conference"
9088 msgstr "Συνέδριο"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9091 msgid "Conference:"
9092 msgstr "Συνέδριο:"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9095 msgid "CopyrightYear"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9099 msgid "Copyright year:"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9103 msgid "Copyrightdata"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9107 msgid "Copyright data:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9111 msgid "Terms"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9115 msgid "Terms:"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9119 msgid "Topic"
9120 msgstr "Θέμα"
9121
9122 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9123 msgid "MMMMM"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/slides.layout:105
9127 msgid "New Slide:"
9128 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9129
9130 #: lib/layouts/slides.layout:127
9131 msgid "Overlay"
9132 msgstr "Επίστρωση"
9133
9134 #: lib/layouts/slides.layout:142
9135 msgid "New Overlay:"
9136 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9137
9138 #: lib/layouts/slides.layout:182
9139 msgid "New Note:"
9140 msgstr "Νέα σημείωση:"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:207
9143 msgid "InvisibleText"
9144 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:214
9147 msgid "<Invisible Text Follows>"
9148 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:231
9151 msgid "VisibleText"
9152 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9153
9154 #: lib/layouts/slides.layout:238
9155 msgid "<Visible Text Follows>"
9156 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9157
9158 #: lib/layouts/spie.layout:55
9159 msgid "Authorinfo"
9160 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9161
9162 #: lib/layouts/spie.layout:67
9163 msgid "Authorinfo:"
9164 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9165
9166 #: lib/layouts/spie.layout:80
9167 msgid "ABSTRACT"
9168 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9169
9170 #: lib/layouts/spie.layout:95
9171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9172 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9173
9174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9175 msgid "Subclass"
9176 msgstr "Υποκλάση"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9179 msgid "Petit"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9183 msgid "Front Matter"
9184 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9187 msgid "--- Front Matter ---"
9188 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9191 msgid "Main Matter"
9192 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9195 msgid "--- Main Matter ---"
9196 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9199 msgid "Back Matter"
9200 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9203 msgid "--- Back Matter ---"
9204 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9207 msgid "Preface"
9208 msgstr "Πρόλογος"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9211 msgid "Preface:"
9212 msgstr "Πρόλογος:"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9215 msgid "Proof(QED)"
9216 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9217
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9219 msgid "Proof(smartQED)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9223 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9227 msgid "Title*"
9228 msgstr "Τίτλος*"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9231 msgid "Institute and e-mail: "
9232 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9233
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9235 msgid "MiniTOC"
9236 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9237
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9239 msgid "TOC depth (provide a number):"
9240 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9243 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9244 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9245
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9251 msgid "For editors"
9252 msgstr "Για τους εκδότες"
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9255 msgid "List of Contributors"
9256 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9259 msgid "Institute #"
9260 msgstr "Ίδρυμα #"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9263 msgid "sidenote"
9264 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9267 msgid "marginnote"
9268 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9269
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9271 msgid "new thought"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9275 msgid "allcaps"
9276 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9279 msgid "smallcaps"
9280 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9281
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9283 msgid "Full Width"
9284 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9287 msgid "MarginTable"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9291 msgid "MarginFigure"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9295 msgid "email:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9300 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9304 msgid "Firstname"
9305 msgstr "Κύριο Όνομα"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9308 msgid "Fname"
9309 msgstr "Κ.όνομα"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9314 msgid "Literal"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9319 msgid "Emph"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9323 msgid "Abbrev"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9328 msgid "Citation-number"
9329 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9332 msgid "Volume"
9333 msgstr "Τόμος"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9336 msgid "Day"
9337 msgstr "Ημέρα"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9340 msgid "Month"
9341 msgstr "Μήνας"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9344 msgid "Year"
9345 msgstr "Έτος"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9348 msgid "Issue-number"
9349 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9352 msgid "Issue-day"
9353 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9356 msgid "Issue-months"
9357 msgstr "Μήνες τεύχους"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9360 msgid "Subsubparagraph"
9361 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9364 msgid "Header"
9365 msgstr "Επικεφαλίδα"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9368 msgid "-- Header --"
9369 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9372 msgid "Special-section"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9376 msgid "Special-section:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9380 msgid "AGU-journal"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9384 msgid "AGU-journal:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9388 msgid "Citation-number:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9392 msgid "AGU-volume"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9396 msgid "AGU-volume:"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9400 msgid "AGU-issue"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9404 msgid "AGU-issue:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9408 msgid "Copyright:"
9409 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9412 msgid "Index-terms"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9416 msgid "Index-terms..."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9420 msgid "Index-term"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9424 msgid "Index-term:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9428 msgid "Cross-term"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9432 msgid "Cross-term:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9436 msgid "Supplementary"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9440 msgid "Supplementary..."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9444 msgid "Supp-note"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9448 msgid "Sup-mat-note:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9452 msgid "Cite-other"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9456 msgid "Cite-other:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9460 msgid "Revised"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9464 msgid "Revised:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9468 msgid "Ident-line"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9472 msgid "Ident-line:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9476 msgid "Runhead"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9480 msgid "Runhead:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9484 msgid "Published-online:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9488 msgid "Citation"
9489 msgstr "Παραπομπή"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9492 msgid "Citation:"
9493 msgstr "Παραπομπή:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9496 msgid "Posting-order"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9500 msgid "Posting-order:"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9504 msgid "AGU-pages"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9508 msgid "AGU-pages:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9512 msgid "Words"
9513 msgstr "Λέξεις"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9516 msgid "Words:"
9517 msgstr "Λέξεις:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9520 msgid "Figures"
9521 msgstr "Εικόνες"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9524 msgid "Figures:"
9525 msgstr "Εικόνες:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9528 msgid "Tables"
9529 msgstr "Πίνακες"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9532 msgid "Tables:"
9533 msgstr "Πίνακες:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9536 msgid "Datasets"
9537 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9540 msgid "Datasets:"
9541 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9544 msgid "ISSN"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9548 msgid "CODEN"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9552 msgid "SS-Code"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9556 msgid "SS-Title"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9560 msgid "CCC-Code"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9565 msgid "Code"
9566 msgstr "Κώδικας"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9569 msgid "Dscr"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9573 msgid "Orgdiv"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9577 msgid "Orgname"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9581 msgid "City"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9585 msgid "Postcode"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9589 msgid "Country"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9594 msgid "Paragraph*"
9595 msgstr "Παράγραφος*"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9598 msgid "CCC"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9602 msgid "CCC code:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9606 msgid "PaperId"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9610 msgid "Paper Id:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9614 msgid "AuthorAddr"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9618 msgid "Author Address:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9622 msgid "SlugComment"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9626 msgid "Slug Comment:"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9630 msgid "Plate"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9634 msgid "Planotable"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9638 msgid "Table Caption"
9639 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9642 msgid "TableCaption"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9646 msgid "Current Address"
9647 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9650 msgid "Current address:"
9651 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9654 msgid "E-mail address:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9658 msgid "Key words and phrases:"
9659 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9662 msgid "Dedicatory"
9663 msgstr "Αναθηματικό"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9666 msgid "Dedication:"
9667 msgstr "Αφιέρωση:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9670 msgid "Translator"
9671 msgstr "Μεταφραστής"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9674 msgid "Translator:"
9675 msgstr "Μεταφραστής:"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9678 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9679 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9682 msgid "Directory"
9683 msgstr "Κατάλογος"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9686 msgid "KeyCombo"
9687 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9690 msgid "KeyCap"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9694 msgid "GuiMenu"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9698 msgid "GuiMenuItem"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9702 msgid "GuiButton"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9706 msgid "MenuChoice"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9710 msgid "SGML"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9714 msgid "Subparagraph*"
9715 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9718 msgid "Authorgroup"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9722 msgid "RevisionHistory"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9726 msgid "Revision History"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9730 msgid "Revision"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9734 msgid "RevisionRemark"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9738 msgid "FirstName"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9742 #: lib/layouts/sweave.module:48
9743 msgid "Scrap"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9747 msgid "\\arabic{chapter}"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9751 msgid "\\Alph{chapter}"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9755 msgid "\\arabic{footnote}"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9759 msgid "\\Roman{section}."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9767 msgid "\\Alph{subsection}."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9771 msgid "\\arabic{subsection}."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9779 msgid "\\alph{subsubsection}."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9783 msgid "\\alph{paragraph}."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9787 msgid "Addpart"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9791 msgid "Addchap"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9795 msgid "Addsec"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9799 msgid "Addchap*"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9803 msgid "Addsec*"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9807 msgid "Minisec"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9811 msgid "Publishers"
9812 msgstr "Εκδότες"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9815 msgid "Dedication"
9816 msgstr "Αφιέρωση"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9819 msgid "Titlehead"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9823 msgid "Uppertitleback"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9827 msgid "Lowertitleback"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9831 msgid "Extratitle"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9835 msgid "Captionabove"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9839 msgid "Captionbelow"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9843 msgid "Dictum"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9847 msgid "UNDEFINED"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9851 msgid "pp."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9855 #, fuzzy
9856 msgid "ed."
9857 msgstr "κόκκινο"
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9860 msgid "vol."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9864 #, fuzzy
9865 msgid "no."
9866 msgstr "όχι"
9867
9868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9869 msgid "in"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9873 msgid "\\Roman{part}"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9877 msgid "Part \\Roman{part}"
9878 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9881 msgid "Chapter ##"
9882 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9886 msgid "Section ##"
9887 msgstr "Τμήμα ##"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9890 msgid "Paragraph ##"
9891 msgstr "Παράγραφος ##"
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9894 msgid "\\arabic{enumi}."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9898 msgid "\\roman{enumiii}."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9902 msgid "\\Alph{enumiv}."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9906 msgid "Equation ##"
9907 msgstr "Εξίσωση ##"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9910 msgid "Footnote ##"
9911 msgstr "Υποσημείωση ##"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9914 msgid "margin"
9915 msgstr "περιθώριο"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9918 msgid "foot"
9919 msgstr "υποσ"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Greyedout"
9924 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9928 msgid "ERT"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9932 msgid "Listings"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Ευρ"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9940 msgid "opt"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Preview"
9946 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9947
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9955
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9957 msgid "Part \\thepart"
9958 msgstr "Μέρος \\thepart"
9959
9960 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9961 msgid "Chapter \\thechapter"
9962 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9963
9964 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9965 msgid "Appendix \\thechapter"
9966 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9969 msgid "Headnote"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9973 msgid "Headnote (optional):"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9977 msgid "Corr Author:"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9981 msgid "Offprints"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9985 msgid "Offprints:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9989 msgid "Fact \\thefact."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9993 msgid "Problem \\theproblem."
9994 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9997 msgid "Exercise \\theexercise."
9998 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10009 msgid "Proposition \\thetheorem."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10017 msgid "Fact \\thetheorem."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10021 msgid "Definition \\thetheorem."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10025 msgid "Example \\thetheorem."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10029 msgid "Problem \\thetheorem."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10033 msgid "Exercise \\thetheorem."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10037 msgid "Remark \\thetheorem."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10041 msgid "Claim \\thetheorem."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10045 msgid "Example*"
10046 msgstr "Παράδειγμα*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10049 msgid "Problem*"
10050 msgstr "Πρόβλημα*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10053 msgid "Exercise*"
10054 msgstr "Άσκηση*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10057 msgid "Remark*"
10058 msgstr "Παρατήρηση*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10061 msgid "Claim*"
10062 msgstr "Ισχυρισμός*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10065 msgid "Conjecture."
10066 msgstr "Εικασία."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10069 msgid "Fact*"
10070 msgstr "Δεδομένο*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10073 msgid "Problem."
10074 msgstr "Πρόβλημα."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10077 msgid "Exercise."
10078 msgstr "Άσκηση."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10081 msgid "Remark."
10082 msgstr "Παρατήρηση."
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10085 msgid "Braille"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 msgid ""
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10091 "in examples."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:22
10095 msgid "Braille (default)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10099 msgid "Braille:"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:167
10139 msgid "Braille box"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10143 msgid "Custom Header/Footerlines"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10147 msgid ""
10148 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10149 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10150 "Page Layout to 'fancy'!"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Left Footer"
10166 msgstr "Επιστολή"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Left Footer:"
10171 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Center Footer"
10176 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Center Footer:"
10181 msgstr "Υποσέλιδο:"
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10184 msgid "Endnote"
10185 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10191 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10192 msgstr ""
10193 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10194 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10195
10196 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10197 msgid "endnote"
10198 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10199
10200 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10201 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10205 msgid ""
10206 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10207 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10208 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Enumerate-Resume"
10214 msgstr "Απαρίθμηση"
10215
10216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10217 msgid "Number Equations by Section"
10218 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10219
10220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10221 msgid ""
10222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10224 msgstr ""
10225 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10226 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10227
10228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10229 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Figures by Section"
10234 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10235
10236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10237 msgid ""
10238 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10239 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10240 msgstr ""
10241 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10242 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10243
10244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10245 msgid "Fix cm"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10249 msgid ""
10250 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10251 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10252 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Fix LaTeX"
10258 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10259
10260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10261 msgid ""
10262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10263 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10265 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10266 "may provide more bugfixes in future versions."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10270 msgid "Foot to End"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10277 "code where you want the endnotes to appear."
10278 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10279
10280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10281 msgid "Hanging"
10282 msgstr "Επικρεμάμενη"
10283
10284 #: lib/layouts/hanging.module:6
10285 msgid ""
10286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10288 "are indented."
10289 msgstr ""
10290 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10291 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10292
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10294 msgid "Initials"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10298 msgid ""
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10304 msgid "charstyles"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10308 msgid "Initial"
10309 msgstr "Αρχικό"
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10312 msgid "LilyPond Book"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10316 msgid ""
10317 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10318 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10322 msgid "LilyPond"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10326 msgid "Linguistics"
10327 msgstr "Γλωσσολογία"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10330 msgid ""
10331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10333 "examples."
10334 msgstr ""
10335 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10336 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10337 "παραδείγματα."
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10340 msgid "Numbered Example (multiline)"
10341 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10344 msgid "Example:"
10345 msgstr "Παράδειγμα:"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10349 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10352 msgid "Examples:"
10353 msgstr "Παραδείγματα:"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10356 msgid "Subexample"
10357 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10360 msgid "Subexample:"
10361 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10364 msgid "Glosse"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10368 msgid "Tri-Glosse"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Expression"
10374 msgstr "Σύνοδος"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10377 msgid "expr."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Concepts"
10383 msgstr "Περιεχόμενα"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10386 msgid "concept"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Meaning"
10392 msgstr "σημασία"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10395 msgid "meaning"
10396 msgstr "σημασία"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10399 msgid "Tableau"
10400 msgstr "Ταμπλό"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10403 msgid "List of Tableaux"
10404 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10407 msgid "Logical Markup"
10408 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10411 msgid ""
10412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10413 "code."
10414 msgstr ""
10415 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10416 "δυνατό, και κώδικας."
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10419 msgid "Noun"
10420 msgstr "Ουσιαστικό"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10423 msgid "noun"
10424 msgstr "ουσιαστικό"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10427 msgid "emph"
10428 msgstr "έμφαση"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Strong"
10433 msgstr "δυνατό"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10436 msgid "strong"
10437 msgstr "δυνατό"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10440 msgid "code"
10441 msgstr "κώδικας"
10442
10443 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10444 msgid "Minimalistic"
10445 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10446
10447 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10448 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10449 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10450
10451 #: lib/layouts/noweb.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Noweb"
10454 msgstr "Κανένα"
10455
10456 #: lib/layouts/noweb.module:5
10457 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10461 msgid "literate"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10465 #: lib/configure.py:541
10466 msgid "Sweave"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:6
10470 msgid ""
10471 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10472 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/sweave.module:28
10476 msgid "Chunk"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:53
10480 msgid "Sweave opts"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:75
10484 msgid "S/R expr"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/sweave.module:97
10488 msgid "Sweave Input File"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10492 msgid "Number Tables by Section"
10493 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10494
10495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10496 msgid ""
10497 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10498 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10499 msgstr ""
10500 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10501 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10505 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10508 msgid ""
10509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10515 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10516 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10521 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10524 msgid ""
10525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10528 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10529 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10530 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10531 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10535 msgid "Criterion \\thecriterion."
10536 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10540 msgid "Criterion*"
10541 msgstr "Κριτήριο*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10545 msgid "Criterion."
10546 msgstr "Κριτήριο."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10549 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10550 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10554 msgid "Algorithm."
10555 msgstr "Αλγόριθμος."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10558 msgid "Axiom \\theaxiom."
10559 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10563 msgid "Axiom*"
10564 msgstr "Αξίωμα*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10568 msgid "Axiom."
10569 msgstr "Αξίωμα."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10572 msgid "Condition \\thecondition."
10573 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10577 msgid "Condition*"
10578 msgstr "Συνθήκη*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10582 msgid "Condition."
10583 msgstr "Συνθήκη."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10586 msgid "Note \\thenote."
10587 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10591 msgid "Note*"
10592 msgstr "Σημείωση*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10596 msgid "Note."
10597 msgstr "Σημείωση."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10601 msgid "Notation*"
10602 msgstr "Σημειογραφία*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10606 msgid "Notation."
10607 msgstr "Σημειογραφία."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10610 msgid "Summary \\thesummary."
10611 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10615 msgid "Summary*"
10616 msgstr "Σύνοψη*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10620 msgid "Summary."
10621 msgstr "Σύνοψη."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10624 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10625 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10629 msgid "Acknowledgement*"
10630 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10633 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10634 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10638 msgid "Conclusion*"
10639 msgstr "Συμπέρασμα*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10643 msgid "Conclusion."
10644 msgstr "Συμπέρασμα."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10656 msgid "Assumption"
10657 msgstr "Υπόθεση"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10660 msgid "Assumption \\theassumption."
10661 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10665 msgid "Assumption*"
10666 msgstr "Υπόθεση*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10670 msgid "Assumption."
10671 msgstr "Υπόθεση."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10675 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10678 msgid ""
10679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10682 "in both numbered and non-numbered forms."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10688 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10689 msgid "theorems"
10690 msgstr "θεωρήματα"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10693 msgid "Criterion \\thetheorem."
10694 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10698 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10701 msgid "Axiom \\thetheorem."
10702 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10705 msgid "Condition \\thetheorem."
10706 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10709 msgid "Note \\thetheorem."
10710 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10713 msgid "Notation \\thetheorem."
10714 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10717 msgid "Summary \\thetheorem."
10718 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10722 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10726 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10729 msgid "Assumption \\thetheorem."
10730 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10737 msgid "Question*"
10738 msgstr "Ερώτημα*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10741 msgid "Question."
10742 msgstr "Ερώτημα."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10745 msgid "Theorems (AMS)"
10746 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10749 msgid ""
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10758 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10767 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10768 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10773 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10785 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10786 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10789 msgid ""
10790 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10791 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10792 "chapter environment."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Named Theorems"
10798 msgstr "Θεωρήματα"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10801 msgid ""
10802 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10803 "'Short Title' inset."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Named Theorem"
10809 msgstr "Θεώρημα"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Named Theorem."
10814 msgstr "Θεώρημα."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10818 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10821 msgid ""
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10831 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10834 msgid ""
10835 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10836 "section start)."
10837 msgstr ""
10838 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10839 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10842 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10843 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10846 msgid ""
10847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10848 "using the extended AMS machinery."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10852 msgid ""
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10860 msgid "Ignore"
10861 msgstr "Παράβλεψη"
10862
10863 #: lib/languages:79
10864 msgid "Afrikaans"
10865 msgstr "Αφρικάανς"
10866
10867 #: lib/languages:86
10868 msgid "Albanian"
10869 msgstr "Αλβανικά"
10870
10871 #: lib/languages:94
10872 msgid "English (USA)"
10873 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10874
10875 #: lib/languages:113
10876 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10877 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10878
10879 #: lib/languages:122
10880 msgid "Arabic (Arabi)"
10881 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10882
10883 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10884 msgid "Armenian"
10885 msgstr "Αρμένικα"
10886
10887 #: lib/languages:138
10888 msgid "German (Austria, old spelling)"
10889 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10890
10891 #: lib/languages:145
10892 msgid "German (Austria)"
10893 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10894
10895 #: lib/languages:152
10896 msgid "Indonesian"
10897 msgstr "Ινδονησιακά"
10898
10899 #: lib/languages:160
10900 msgid "Malay"
10901 msgstr "Μαλαισιανά"
10902
10903 #: lib/languages:168
10904 msgid "Basque"
10905 msgstr "Βασκικά"
10906
10907 #: lib/languages:176
10908 msgid "Belarusian"
10909 msgstr "Λευκορωσικά"
10910
10911 #: lib/languages:183
10912 msgid "Portuguese (Brazil)"
10913 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10914
10915 #: lib/languages:191
10916 msgid "Breton"
10917 msgstr "Βρετονικά"
10918
10919 #: lib/languages:199
10920 msgid "English (UK)"
10921 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10922
10923 #: lib/languages:208
10924 msgid "Bulgarian"
10925 msgstr "Βουλγαρικά"
10926
10927 #: lib/languages:217
10928 msgid "English (Canada)"
10929 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10930
10931 #: lib/languages:227
10932 msgid "French (Canada)"
10933 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10934
10935 #: lib/languages:236
10936 msgid "Catalan"
10937 msgstr "Καταλανικά"
10938
10939 #: lib/languages:246
10940 msgid "Chinese (simplified)"
10941 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10942
10943 #: lib/languages:253
10944 msgid "Chinese (traditional)"
10945 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10946
10947 #: lib/languages:266
10948 msgid "Croatian"
10949 msgstr "Κροατικά"
10950
10951 #: lib/languages:274
10952 msgid "Czech"
10953 msgstr "Τσέχικα"
10954
10955 #: lib/languages:282
10956 msgid "Danish"
10957 msgstr "Δανικά"
10958
10959 #: lib/languages:297
10960 msgid "Dutch"
10961 msgstr "Ολλανδικά"
10962
10963 #: lib/languages:306
10964 msgid "English"
10965 msgstr "Αγγλικά"
10966
10967 #: lib/languages:315
10968 msgid "Esperanto"
10969 msgstr "Εσπεράντο"
10970
10971 #: lib/languages:323
10972 msgid "Estonian"
10973 msgstr "Εσθονικά"
10974
10975 #: lib/languages:334
10976 msgid "Farsi"
10977 msgstr "Φαρσί"
10978
10979 #: lib/languages:347
10980 msgid "Finnish"
10981 msgstr "Φινλανδικά"
10982
10983 #: lib/languages:356
10984 msgid "French"
10985 msgstr "Γαλλικά"
10986
10987 #: lib/languages:370
10988 msgid "Galician"
10989 msgstr "Γαλικιακά"
10990
10991 #: lib/languages:379
10992 msgid "German (old spelling)"
10993 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10994
10995 #: lib/languages:389
10996 msgid "German"
10997 msgstr "Γερμανικά"
10998
10999 #: lib/languages:400
11000 msgid "German (Switzerland)"
11001 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11002
11003 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11005 msgid "Greek"
11006 msgstr "Ελληνικά"
11007
11008 #: lib/languages:418
11009 msgid "Greek (polytonic)"
11010 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11011
11012 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11013 msgid "Hebrew"
11014 msgstr "Εβραϊκά"
11015
11016 #: lib/languages:456
11017 msgid "Icelandic"
11018 msgstr "Ισλανδικά"
11019
11020 #: lib/languages:465
11021 msgid "Interlingua"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/languages:473
11025 msgid "Irish"
11026 msgstr "Ιρλανδικά"
11027
11028 #: lib/languages:481
11029 msgid "Italian"
11030 msgstr "Ιταλικά"
11031
11032 #: lib/languages:492
11033 msgid "Japanese"
11034 msgstr "Ιαπωνικά"
11035
11036 #: lib/languages:501
11037 msgid "Japanese (CJK)"
11038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11039
11040 #: lib/languages:507
11041 msgid "Kazakh"
11042 msgstr "Κοζακικά"
11043
11044 #: lib/languages:515
11045 msgid "Korean"
11046 msgstr "Κορεάτικα"
11047
11048 #: lib/languages:536
11049 msgid "Latin"
11050 msgstr "Λατινικά"
11051
11052 #: lib/languages:546
11053 msgid "Latvian"
11054 msgstr "Λεττονικά"
11055
11056 #: lib/languages:557
11057 msgid "Lithuanian"
11058 msgstr "Λιθουανικά"
11059
11060 #: lib/languages:566
11061 msgid "Lower Sorbian"
11062 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11063
11064 #: lib/languages:574
11065 msgid "Hungarian"
11066 msgstr "Ουγγρικά"
11067
11068 #: lib/languages:591
11069 msgid "Mongolian"
11070 msgstr "Μογγολικά"
11071
11072 #: lib/languages:599
11073 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/languages:607
11077 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/languages:632
11081 msgid "Polish"
11082 msgstr "Πολωνικά"
11083
11084 #: lib/languages:640
11085 msgid "Portuguese"
11086 msgstr "Πορτογαλικά"
11087
11088 #: lib/languages:648
11089 msgid "Romanian"
11090 msgstr "Ρουμάνικα"
11091
11092 #: lib/languages:656
11093 msgid "Russian"
11094 msgstr "Ρωσικά"
11095
11096 #: lib/languages:664
11097 msgid "North Sami"
11098 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11099
11100 #: lib/languages:679
11101 msgid "Scottish"
11102 msgstr "Σκωτσέζικα"
11103
11104 #: lib/languages:687
11105 msgid "Serbian"
11106 msgstr "Σέρβικα"
11107
11108 #: lib/languages:695
11109 msgid "Serbian (Latin)"
11110 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11111
11112 #: lib/languages:704
11113 msgid "Slovak"
11114 msgstr "Σλοβάκικα"
11115
11116 #: lib/languages:712
11117 msgid "Slovene"
11118 msgstr "Σλοβένικα"
11119
11120 #: lib/languages:720
11121 msgid "Spanish"
11122 msgstr "Ισπανικά"
11123
11124 #: lib/languages:732
11125 msgid "Spanish (Mexico)"
11126 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11127
11128 #: lib/languages:743
11129 msgid "Swedish"
11130 msgstr "Σουηδικά"
11131
11132 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11133 msgid "Thai"
11134 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11135
11136 #: lib/languages:783
11137 msgid "Turkish"
11138 msgstr "Τουρκικά"
11139
11140 #: lib/languages:793
11141 msgid "Turkmen"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:802
11145 msgid "Ukrainian"
11146 msgstr "Ουκρανικά"
11147
11148 #: lib/languages:810
11149 msgid "Upper Sorbian"
11150 msgstr "Άνω Σορβικά"
11151
11152 #: lib/languages:828
11153 msgid "Vietnamese"
11154 msgstr "Βιετναμέζικα"
11155
11156 #: lib/languages:837
11157 msgid "Welsh"
11158 msgstr "Ουαλικά"
11159
11160 #: lib/encodings:14
11161 msgid "Unicode (utf8)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:19
11165 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:23
11169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11170 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11171
11172 #: lib/encodings:26
11173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11174 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11175
11176 #: lib/encodings:29
11177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11178 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11179
11180 #: lib/encodings:32
11181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11182 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11183
11184 #: lib/encodings:35
11185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11186 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11187
11188 #: lib/encodings:38
11189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11190 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11191
11192 #: lib/encodings:42
11193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11194 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11195
11196 #: lib/encodings:45
11197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11198 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11199
11200 #: lib/encodings:48
11201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11202 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11203
11204 #: lib/encodings:51
11205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11206 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11207
11208 #: lib/encodings:55
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11210 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11211
11212 #: lib/encodings:58
11213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11214 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11215
11216 #: lib/encodings:61
11217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11218 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11219
11220 #: lib/encodings:64
11221 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11222 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11223
11224 #: lib/encodings:67
11225 msgid "DOS (CP 437)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:71
11229 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:74
11233 msgid "Western European (CP 850)"
11234 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11235
11236 #: lib/encodings:77
11237 msgid "Central European (CP 852)"
11238 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11239
11240 #: lib/encodings:80
11241 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11242 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11243
11244 #: lib/encodings:83
11245 msgid "Western European (CP 858)"
11246 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11247
11248 #: lib/encodings:86
11249 msgid "Hebrew (CP 862)"
11250 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11251
11252 #: lib/encodings:89
11253 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11254 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11255
11256 #: lib/encodings:92
11257 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11258 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11259
11260 #: lib/encodings:95
11261 msgid "Central European (CP 1250)"
11262 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11263
11264 #: lib/encodings:98
11265 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11266 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11267
11268 #: lib/encodings:102
11269 msgid "Western European (CP 1252)"
11270 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11271
11272 #: lib/encodings:105
11273 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11274 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11275
11276 #: lib/encodings:109
11277 msgid "Arabic (CP 1256)"
11278 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11279
11280 #: lib/encodings:112
11281 msgid "Baltic (CP 1257)"
11282 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11283
11284 #: lib/encodings:115
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11286 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11287
11288 #: lib/encodings:118
11289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11290 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11291
11292 #: lib/encodings:121
11293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11294 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11295
11296 #: lib/encodings:124
11297 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11298 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11299
11300 #: lib/encodings:149
11301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11302 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11303
11304 #: lib/encodings:153
11305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11306 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11307
11308 #: lib/encodings:157
11309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11310 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11311
11312 #: lib/encodings:161
11313 msgid "Korean (EUC-KR)"
11314 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11315
11316 #: lib/encodings:165
11317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:169
11321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11322 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11323
11324 #: lib/encodings:173
11325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11327
11328 #: lib/encodings:180
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11330 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11331
11332 #: lib/encodings:182
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11334 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11335
11336 #: lib/encodings:184
11337 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11338 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11339
11340 #: lib/encodings:191
11341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11342 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11343
11344 #: lib/encodings:196
11345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:200
11349 msgid "ASCII"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11353 msgid "Array Environment|y"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11357 msgid "Cases Environment|C"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11361 msgid "Aligned Environment|l"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11365 msgid "AlignedAt Environment|v"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11369 msgid "Gathered Environment|h"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11373 msgid "Split Environment|S"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11377 msgid "Delimiters...|r"
11378 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11381 msgid "Matrix...|x"
11382 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11385 msgid "Macro|o"
11386 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11389 msgid "AMS align Environment|a"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11393 msgid "AMS alignat Environment|t"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11397 msgid "AMS flalign Environment|f"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11401 msgid "AMS gather Environment|g"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11405 msgid "AMS multline Environment|m"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11409 msgid "Inline Formula|I"
11410 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11413 msgid "Displayed Formula|D"
11414 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11417 msgid "Eqnarray Environment|E"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11421 msgid "AMS Environment|A"
11422 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11425 msgid "Number Whole Formula|N"
11426 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11429 msgid "Number This Line|u"
11430 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11433 msgid "Equation Label|L"
11434 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11437 msgid "Copy as Reference|R"
11438 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11441 msgid "Split Cell|C"
11442 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11445 msgid "Insert|s"
11446 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11449 msgid "Add Line Above|o"
11450 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11453 msgid "Add Line Below|B"
11454 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Delete Line Above|v"
11459 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Delete Line Below|w"
11464 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11467 msgid "Add Line to Left"
11468 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11471 msgid "Add Line to Right"
11472 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11475 msgid "Delete Line to Left"
11476 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11479 msgid "Delete Line to Right"
11480 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11483 msgid "Show Math Toolbar"
11484 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11487 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11488 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11491 msgid "Show Table Toolbar"
11492 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11495 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11496 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11499 msgid "Next Cross-Reference|N"
11500 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11503 msgid "Go to Label|G"
11504 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11507 msgid "<Reference>|R"
11508 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11511 msgid "(<Reference>)|e"
11512 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11515 msgid "<Page>|P"
11516 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11519 msgid "On Page <Page>|O"
11520 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11524 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11527 msgid "Formatted Reference|t"
11528 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Textual Reference|x"
11533 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11548 msgid "Settings...|S"
11549 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11552 msgid "Go Back|G"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11556 msgid "Copy as Reference|C"
11557 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11561 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11564 msgid "Open Inset|O"
11565 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11568 msgid "Close Inset|C"
11569 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11573 msgid "Dissolve Inset|D"
11574 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11577 msgid "Show Label|L"
11578 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11581 msgid "Frameless|l"
11582 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11585 msgid "Simple Frame|F"
11586 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11589 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11590 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11593 msgid "Oval, Thin|a"
11594 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11597 msgid "Oval, Thick|v"
11598 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11601 msgid "Drop Shadow|w"
11602 msgstr "Με σκιά|Σ"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11605 msgid "Shaded Background|B"
11606 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11609 msgid "Double Frame|u"
11610 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11613 msgid "LyX Note|N"
11614 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11617 msgid "Comment|m"
11618 msgstr "Σχόλιο|χ"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11621 msgid "Greyed Out|G"
11622 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11625 msgid "Open All Notes|A"
11626 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11629 msgid "Close All Notes|l"
11630 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Phantom|P"
11635 msgstr "Μονοπάτια"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Horizontal Phantom|H"
11640 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Vertical Phantom|V"
11645 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11652 msgid "Protected Space|o"
11653 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 msgid "Negative Thin Space|N"
11661 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11665 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11669 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11672 msgid "Quad Space|Q"
11673 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11676 msgid "Double Quad Space|u"
11677 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11680 msgid "Horizontal Fill|F"
11681 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11685 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11689 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11693 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11697 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11701 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11705 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11709 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11712 msgid "Custom Length|C"
11713 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11716 msgid "Medium Space|M"
11717 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11720 msgid "Thick Space|h"
11721 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11724 msgid "Negative Medium Space|u"
11725 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11728 msgid "Negative Thick Space|i"
11729 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11732 msgid "DefSkip|D"
11733 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11736 msgid "SmallSkip|S"
11737 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11740 msgid "MedSkip|M"
11741 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11744 msgid "BigSkip|B"
11745 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11748 msgid "VFill|F"
11749 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11752 msgid "Custom|C"
11753 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11756 msgid "Settings...|e"
11757 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11760 msgid "Include|c"
11761 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11764 msgid "Input|p"
11765 msgstr "Είσοδος|δ"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11768 msgid "Verbatim|V"
11769 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11773 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11776 msgid "Listing|L"
11777 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11780 msgid "Edit Included File...|E"
11781 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11784 msgid "New Page|N"
11785 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Page Break|a"
11789 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11792 msgid "Clear Page|C"
11793 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11796 msgid "Clear Double Page|D"
11797 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11800 msgid "Ragged Line Break|R"
11801 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11804 msgid "Justified Line Break|J"
11805 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11809 msgid "Cut"
11810 msgstr "Αποκοπή"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11813 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11814 msgid "Copy"
11815 msgstr "Αντιγραφή"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11818 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11820 msgid "Paste"
11821 msgstr "Επικόλληση"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11824 msgid "Paste Recent|e"
11825 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11829 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11832 msgid "Forward search|F"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11836 msgid "Move Paragraph Up|o"
11837 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11840 msgid "Move Paragraph Down|v"
11841 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11844 msgid "Promote Section|r"
11845 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11848 msgid "Demote Section|m"
11849 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11852 msgid "Move Section Down|D"
11853 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11856 msgid "Move Section Up|U"
11857 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11860 msgid "Insert Short Title|T"
11861 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Insert Regular Expression"
11866 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11869 msgid "Accept Change|c"
11870 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11873 msgid "Reject Change|j"
11874 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11877 msgid "Apply Last Text Style|A"
11878 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11881 msgid "Text Style|S"
11882 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11885 msgid "Paragraph Settings...|P"
11886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11889 msgid "Fullscreen Mode"
11890 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Anything|A"
11895 msgstr "Οτι&δήποτε"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11898 msgid "Anything Non-Empty|o"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Any Word|W"
11904 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Any Number|N"
11909 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11912 #, fuzzy
11913 msgid "User Defined|U"
11914 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11917 msgid "Append Argument"
11918 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11921 msgid "Remove Last Argument"
11922 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11926 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11930 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11933 msgid "Insert Optional Argument"
11934 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11937 msgid "Remove Optional Argument"
11938 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11945 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11950 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11953 msgid "Reload|R"
11954 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11958 msgid "Edit Externally...|x"
11959 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Multicolumn|u"
11964 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Multirow|w"
11969 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Top Line|n"
11974 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Bottom Line|i"
11979 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11982 msgid "Left Line|L"
11983 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11986 msgid "Right Line|R"
11987 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Left|f"
11992 msgstr "Αριστερά|Α"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11995 msgid "Center|C"
11996 msgstr "Κέντρο|Κ"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Right|h"
12001 msgstr "Δεξιά|Δ"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Decimal"
12006 msgstr "Ιδιαίτερα"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12009 msgid "Top|T"
12010 msgstr "Πάνω|Π"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12013 msgid "Middle|M"
12014 msgstr "Μέση|Μ"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12017 msgid "Bottom|B"
12018 msgstr "Κάτω|τ"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Append Row|A"
12023 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12026 msgid "Delete Row|D"
12027 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12030 msgid "Copy Row|o"
12031 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Append Column|p"
12036 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12039 msgid "Delete Column|e"
12040 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Copy Column|y"
12045 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Settings...|g"
12050 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12053 msgid "File|F"
12054 msgstr "Αρχείο|Α"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Path|P"
12059 msgstr "Μονοπάτια"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Class|C"
12064 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12067 #, fuzzy
12068 msgid "File Revision|R"
12069 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12072 msgid "Tree Revision|T"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Revision Author|A"
12078 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12081 msgid "Revision Date|D"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12085 msgid "Revision Time|i"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12089 #, fuzzy
12090 msgid "LyX Version|X"
12091 msgstr "Έκδοση"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Document Info|D"
12096 msgstr "Έγγραφο|φ"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Copy Text|o"
12101 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12104 msgid "Activate Branch|A"
12105 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12108 msgid "Deactivate Branch|e"
12109 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12112 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12116 msgid "All Indexes|A"
12117 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12120 msgid "Subindex|b"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12124 msgid "Reject Change|R"
12125 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12128 msgid "Promote Section|P"
12129 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12132 msgid "Demote Section|D"
12133 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12136 msgid "Move Section Down|w"
12137 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12140 msgid "Select Section|S"
12141 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Wrap by Preview|P"
12146 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12149 msgid "Edit|E"
12150 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12153 msgid "View|V"
12154 msgstr "Προβολή|ρ"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12157 msgid "Insert|I"
12158 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12161 msgid "Navigate|N"
12162 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12165 msgid "Document|D"
12166 msgstr "Έγγραφο|φ"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12169 msgid "Tools|T"
12170 msgstr "Εργαλεία|γ"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12173 msgid "Help|H"
12174 msgstr "Βοήθεια|Β"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12177 msgid "New|N"
12178 msgstr "Νέο|Ν"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12181 msgid "New from Template...|m"
12182 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12185 msgid "Open...|O"
12186 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12193 msgid "Close|C"
12194 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12197 msgid "Close All"
12198 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12201 msgid "Save|S"
12202 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Save As...|A"
12206 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12209 msgid "Save All|l"
12210 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12213 msgid "Revert to Saved|R"
12214 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12217 msgid "Version Control|V"
12218 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12221 msgid "Import|I"
12222 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12225 msgid "Export|E"
12226 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12229 msgid "Print...|P"
12230 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12233 msgid "Fax...|F"
12234 msgstr "Φαξ...|Φ"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12237 msgid "New Window|W"
12238 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12241 msgid "Close Window|d"
12242 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12245 msgid "Exit|x"
12246 msgstr "Έξοδος|δ"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12249 msgid "Register...|R"
12250 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12253 msgid "Check In Changes...|I"
12254 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12257 msgid "Check Out for Edit|O"
12258 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12265 msgid "Revert to Repository Version|v"
12266 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12269 msgid "Undo Last Check In|U"
12270 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12277 msgid "Show History...|H"
12278 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12281 msgid "Use Locking Property|L"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12285 msgid "More Formats & Options...|O"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12289 msgid "Undo|U"
12290 msgstr "Αναίρεση|Α"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12293 msgid "Redo|R"
12294 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12301 msgid "Select All"
12302 msgstr "Επιλογή Όλων"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12313 msgid "Table|T"
12314 msgstr "Πίνακας|ν"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12317 msgid "Math|M"
12318 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12321 msgid "Rows & Columns|C"
12322 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12325 msgid "Increase List Depth|I"
12326 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12329 msgid "Decrease List Depth|D"
12330 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12333 msgid "Dissolve Inset"
12334 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "TeX Code Settings...|C"
12338 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12341 msgid "Float Settings...|a"
12342 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12346 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12349 msgid "Note Settings...|N"
12350 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12353 msgid "Phantom Settings...|h"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12357 msgid "Branch Settings...|B"
12358 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12361 msgid "Box Settings...|x"
12362 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12365 msgid "Index Entry Settings...|y"
12366 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12369 msgid "Index Settings...|x"
12370 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Info Settings...|n"
12375 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12378 msgid "Listings Settings...|g"
12379 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12382 msgid "Table Settings...|a"
12383 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12386 msgid "Plain Text|T"
12387 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12391 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12394 msgid "Selection|S"
12395 msgstr "Επιλογή|Ε"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12398 msgid "Selection, Join Lines|i"
12399 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12402 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12403 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12406 msgid "Paste as PDF"
12407 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12410 msgid "Paste as PNG"
12411 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12414 msgid "Paste as JPEG"
12415 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12418 msgid "Dissolve Text Style"
12419 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12422 msgid "Customized...|C"
12423 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12426 msgid "Capitalize|a"
12427 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12430 msgid "Uppercase|U"
12431 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12434 msgid "Lowercase|L"
12435 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12438 msgid "Multicolumn|M"
12439 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Multirow|u"
12444 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12447 msgid "Top Line|T"
12448 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12451 msgid "Bottom Line|B"
12452 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12455 msgid "Top|p"
12456 msgstr "Πάνω|Π"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12459 msgid "Middle|i"
12460 msgstr "Μέση|Μ"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12463 msgid "Bottom|o"
12464 msgstr "Κάτω|τ"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12467 msgid "Left|L"
12468 msgstr "Αριστερά|Α"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12471 msgid "Right|R"
12472 msgstr "Δεξιά|Δ"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12475 msgid "Add Row|A"
12476 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12479 msgid "Add Column|u"
12480 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12483 msgid "Copy Column|p"
12484 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12487 msgid "Change Limits Type|L"
12488 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12491 msgid "Macro Definition"
12492 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12495 msgid "Change Formula Type|F"
12496 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12499 msgid "Text Style|T"
12500 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12503 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12504 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12507 msgid "Add Line Above|A"
12508 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12511 msgid "Delete Line Above|D"
12512 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12515 msgid "Delete Line Below|e"
12516 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12520 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12527 msgid "Default|t"
12528 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12531 msgid "Display|D"
12532 msgstr "Προβολή|β"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12535 msgid "Inline|I"
12536 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12539 msgid "Math Normal Font|N"
12540 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12544 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Math Formal Script Family|o"
12549 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12552 msgid "Math Fraktur Family|F"
12553 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12556 msgid "Math Roman Family|R"
12557 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12560 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12561 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12564 msgid "Math Bold Series|B"
12565 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12568 msgid "Text Normal Font|T"
12569 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12572 msgid "Text Roman Family"
12573 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12576 msgid "Text Sans Serif Family"
12577 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12580 msgid "Text Typewriter Family"
12581 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12584 msgid "Text Bold Series"
12585 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12588 msgid "Text Medium Series"
12589 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12592 msgid "Text Italic Shape"
12593 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12596 msgid "Text Small Caps Shape"
12597 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12600 msgid "Text Slanted Shape"
12601 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12604 msgid "Text Upright Shape"
12605 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12608 msgid "Octave|O"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12612 msgid "Maxima|M"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12616 msgid "Mathematica|a"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12620 msgid "Maple, Simplify|S"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12624 msgid "Maple, Factor|F"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12628 msgid "Maple, Evalm|E"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12632 msgid "Maple, Evalf|v"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12636 msgid "Open All Insets|O"
12637 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12640 msgid "Close All Insets|C"
12641 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12644 msgid "Unfold Math Macro|n"
12645 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12648 msgid "Fold Math Macro|d"
12649 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12652 msgid "View Source|S"
12653 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12656 msgid "View Messages|g"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12660 msgid "View Master Document|M"
12661 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12664 msgid "Update Master Document|a"
12665 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12668 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12669 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12672 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12673 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12676 msgid "Close Current View|w"
12677 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12680 msgid "Fullscreen|l"
12681 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12684 msgid "Toolbars|b"
12685 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12688 msgid "Math|h"
12689 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12692 msgid "Special Character|p"
12693 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12696 msgid "Formatting|o"
12697 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12700 msgid "List / TOC|i"
12701 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12704 msgid "Float|a"
12705 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12708 msgid "Note|N"
12709 msgstr "Σημείωση|η"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12712 msgid "Branch|B"
12713 msgstr "Κλάδος|δ"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12716 msgid "Custom Insets"
12717 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12720 msgid "File|e"
12721 msgstr "Αρχείο|ρ"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12724 msgid "Box[[Menu]]"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12728 msgid "Citation...|C"
12729 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12732 msgid "Cross-Reference...|R"
12733 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12736 msgid "Label...|L"
12737 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12740 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12741 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12744 msgid "Table...|T"
12745 msgstr "Πίνακας...|κ"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12748 msgid "Graphics...|G"
12749 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12752 msgid "URL|U"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12760 msgid "Footnote|F"
12761 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12764 msgid "Marginal Note|M"
12765 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12768 msgid "Short Title|S"
12769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12772 msgid "TeX Code|X"
12773 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12776 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12777 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Preview|w"
12782 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12785 msgid "Symbols...|b"
12786 msgstr "Σύμβολα...|β"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12789 msgid "Ellipsis|i"
12790 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12793 msgid "End of Sentence|E"
12794 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12797 msgid "Ordinary Quote|Q"
12798 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12801 msgid "Single Quote|S"
12802 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12805 msgid "Protected Hyphen|y"
12806 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12809 msgid "Breakable Slash|a"
12810 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12813 msgid "Menu Separator|M"
12814 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12817 msgid "Phonetic Symbols|P"
12818 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12821 msgid "Superscript|S"
12822 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12825 msgid "Subscript|u"
12826 msgstr "Δείκτης|Δ"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12829 msgid "Protected Space|P"
12830 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12833 msgid "Horizontal Space...|o"
12834 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Horizontal Line...|L"
12839 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12842 msgid "Vertical Space...|V"
12843 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12846 msgid "Phantom|m"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12850 msgid "Hyphenation Point|H"
12851 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12854 msgid "Ligature Break|k"
12855 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12858 msgid "Display Formula|D"
12859 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12862 msgid "Numbered Formula|N"
12863 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12866 msgid "Figure Wrap Float|F"
12867 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12870 msgid "Table Wrap Float|T"
12871 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12874 msgid "Table of Contents|C"
12875 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12878 msgid "Nomenclature|N"
12879 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12883 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12886 msgid "LyX Document...|X"
12887 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12890 msgid "Plain Text...|T"
12891 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12895 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12898 msgid "External Material...|M"
12899 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12902 msgid "Child Document...|d"
12903 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12906 msgid "Comment|C"
12907 msgstr "Σχόλιο|χ"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12910 msgid "Insert New Branch...|I"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12914 msgid "Change Tracking|C"
12915 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12918 msgid "Build Program|B"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12922 msgid "LaTeX Log|L"
12923 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12926 msgid "Outline|O"
12927 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12930 msgid "Start Appendix Here|A"
12931 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12934 msgid "Save in Bundled Format|F"
12935 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12938 msgid "Compressed|m"
12939 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12942 msgid "Track Changes|T"
12943 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12946 msgid "Merge Changes...|M"
12947 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12950 msgid "Accept Change|A"
12951 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12954 msgid "Accept All Changes|c"
12955 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12958 msgid "Reject All Changes|e"
12959 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12962 msgid "Show Changes in Output|S"
12963 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12966 msgid "Bookmarks|B"
12967 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12970 msgid "Next Note|N"
12971 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12974 msgid "Next Change|C"
12975 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12978 msgid "Next Cross-Reference|R"
12979 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12982 msgid "Go to Label|L"
12983 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12986 msgid "Save Bookmark 1|S"
12987 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12990 msgid "Save Bookmark 2"
12991 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12994 msgid "Save Bookmark 3"
12995 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12998 msgid "Save Bookmark 4"
12999 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13002 msgid "Save Bookmark 5"
13003 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13006 msgid "Clear Bookmarks|C"
13007 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13010 msgid "Navigate Back|B"
13011 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13014 msgid "Spellchecker...|S"
13015 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13018 msgid "Thesaurus...|T"
13019 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13022 msgid "Statistics...|a"
13023 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13026 msgid "Check TeX|h"
13027 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13030 msgid "TeX Information|I"
13031 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13034 msgid "Compare...|C"
13035 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13038 msgid "Reconfigure|R"
13039 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13042 msgid "Preferences...|P"
13043 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13046 msgid "Introduction|I"
13047 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13050 msgid "Tutorial|T"
13051 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13054 msgid "User's Guide|U"
13055 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13058 msgid "Additional Features|F"
13059 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13062 msgid "Embedded Objects|O"
13063 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13066 msgid "Customization|C"
13067 msgstr "Προσαρμογή|α"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13070 msgid "Shortcuts|S"
13071 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13074 msgid "LyX Functions|y"
13075 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13078 msgid "LaTeX Configuration|L"
13079 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13082 msgid "Specific Manuals|p"
13083 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13086 msgid "About LyX|X"
13087 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13090 msgid "Linguistics Manual|L"
13091 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13094 msgid "Braille Manual|B"
13095 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13098 msgid "XY-pic Manual|X"
13099 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13102 msgid "Multicolumn Manual|M"
13103 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13106 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13110 msgid "New document"
13111 msgstr "Νέο έγγραφο"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13114 msgid "Open document"
13115 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13118 msgid "Save document"
13119 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13122 msgid "Print document"
13123 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13126 msgid "Check spelling"
13127 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13130 msgid "Undo"
13131 msgstr "Αναίρεση"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13134 msgid "Redo"
13135 msgstr "Επανάληψη"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13138 msgid "Find and replace"
13139 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13142 msgid "Find and replace (advanced)"
13143 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13146 msgid "Navigate back"
13147 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13150 msgid "Toggle emphasis"
13151 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13154 msgid "Toggle noun"
13155 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13158 msgid "Apply last"
13159 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13162 msgid "Insert math"
13163 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13166 msgid "Insert graphics"
13167 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13170 msgid "Insert table"
13171 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13174 msgid "Toggle outline"
13175 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13178 msgid "Toggle math toolbar"
13179 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13182 msgid "Toggle table toolbar"
13183 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13186 msgid "View/Update"
13187 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13190 msgid "View"
13191 msgstr "Προβολή"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13194 msgid "Update"
13195 msgstr "Ενημέρωση"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13198 msgid "View master document"
13199 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13202 msgid "Update master document"
13203 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13206 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13210 msgid "View other formats"
13211 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13214 msgid "Update other formats"
13215 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13218 msgid "Extra"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13222 msgid "Numbered list"
13223 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13226 msgid "Itemized list"
13227 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13230 msgid "Increase depth"
13231 msgstr "Αύξηση βάθους"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13234 msgid "Decrease depth"
13235 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert figure float"
13239 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert table float"
13243 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert label"
13247 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert cross-reference"
13251 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13254 msgid "Insert citation"
13255 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13258 msgid "Insert index entry"
13259 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13262 msgid "Insert nomenclature entry"
13263 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13266 msgid "Insert footnote"
13267 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 msgid "Insert margin note"
13271 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13274 msgid "Insert note"
13275 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13278 msgid "Insert box"
13279 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Insert hyperlink"
13283 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13286 msgid "Insert TeX code"
13287 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13290 msgid "Insert math macro"
13291 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13294 msgid "Include file"
13295 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13298 msgid "Text style"
13299 msgstr "Στυλ κειμένου"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13302 msgid "Paragraph settings"
13303 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13306 msgid "Add row"
13307 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13310 msgid "Add column"
13311 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13314 msgid "Delete row"
13315 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13318 msgid "Delete column"
13319 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set top line"
13323 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set bottom line"
13327 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set left line"
13331 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Set right line"
13335 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13338 msgid "Set border lines"
13339 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13342 msgid "Set all lines"
13343 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13346 msgid "Unset all lines"
13347 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13350 msgid "Align left"
13351 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13354 msgid "Align center"
13355 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13358 msgid "Align right"
13359 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13362 msgid "Align on decimal"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13366 msgid "Align top"
13367 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13370 msgid "Align middle"
13371 msgstr "Στοίχιση μέση"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13374 msgid "Align bottom"
13375 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13378 msgid "Rotate cell"
13379 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13382 msgid "Rotate table"
13383 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13386 msgid "Set multi-column"
13387 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Set multi-row"
13392 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13395 msgid "Math"
13396 msgstr "Μαθηματικά"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13399 msgid "Set display mode"
13400 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13403 msgid "Subscript"
13404 msgstr "Δείκτης"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13407 msgid "Superscript"
13408 msgstr "Εκθέτης"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert square root"
13412 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert root"
13416 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13419 msgid "Insert standard fraction"
13420 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13423 msgid "Insert sum"
13424 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13427 msgid "Insert integral"
13428 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13431 msgid "Insert product"
13432 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13435 msgid "Insert ( )"
13436 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13439 msgid "Insert [ ]"
13440 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13443 msgid "Insert { }"
13444 msgstr "Εισαγωγή { }"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13447 msgid "Insert delimiters"
13448 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13451 msgid "Insert matrix"
13452 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13455 msgid "Insert cases environment"
13456 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13467 msgid "Remove last argument"
13468 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13471 msgid "Append argument"
13472 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13476 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13480 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13483 msgid "Remove optional argument"
13484 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13487 msgid "Insert optional argument"
13488 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13492 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13495 msgid "Append argument eating from the right"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13499 msgid "Append optional argument eating from the right"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13503 msgid "Command Buffer"
13504 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13507 msgid "Review[[Toolbar]]"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13511 msgid "Track changes"
13512 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13515 msgid "Show changes in output"
13516 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13519 msgid "Next change"
13520 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13523 msgid "Accept change inside selection"
13524 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13527 msgid "Reject change inside selection"
13528 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13531 msgid "Merge changes"
13532 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13535 msgid "Accept all changes"
13536 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13539 msgid "Reject all changes"
13540 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13543 msgid "Next note"
13544 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13559 msgid "Register"
13560 msgstr "Καταχώρηση"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13563 msgid "Check-out for edit"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13567 msgid "Check-in changes"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13579 msgid "Compare with older revision"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13583 msgid "Compare with last revision"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Insert Version Info"
13589 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13592 msgid "Use SVN file locking property"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13596 msgid "Update local directory from repository"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13600 msgid "Math Panels"
13601 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13604 msgid "Math spacings"
13605 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13608 msgid "Styles"
13609 msgstr "Στυλ"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13612 msgid "Fractions"
13613 msgstr "Κλάσματα"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13617 msgid "Fonts"
13618 msgstr "Γραμματοσειρές"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13621 msgid "Functions"
13622 msgstr "Συναρτήσεις"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13625 msgid "Frame decorations"
13626 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13629 msgid "Big operators"
13630 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13633 msgid "Miscellaneous"
13634 msgstr "Διάφορα"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13638 msgid "Arrows"
13639 msgstr "Βέλη"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13642 msgid "AMS arrows"
13643 msgstr "Βέλη AMS"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13646 msgid "Operators"
13647 msgstr "Τελεστές"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13650 msgid "Relations"
13651 msgstr "Σχέσεις"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13654 msgid "AMS relations"
13655 msgstr "Σχέσεις AMS"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13658 msgid "AMS negative relations"
13659 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13662 msgid "Dots"
13663 msgstr "Τελείες"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13666 msgid "AMS operators"
13667 msgstr "Τελεστές AMS"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13670 msgid "AMS miscellaneous"
13671 msgstr "Διάφορα AMS"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13674 msgid "arccos"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13678 msgid "arcsin"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13682 msgid "arctan"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13686 msgid "arg"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13690 msgid "bmod"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13694 msgid "cos"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13698 msgid "cosh"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13702 msgid "cot"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13706 msgid "coth"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13710 msgid "csc"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13714 msgid "deg"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13718 msgid "det"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13722 msgid "dim"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13726 msgid "exp"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13730 msgid "gcd"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13734 msgid "hom"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13738 msgid "inf"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13742 msgid "ker"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13746 msgid "lg"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13750 msgid "lim"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13754 msgid "liminf"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13758 msgid "limsup"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13762 msgid "ln"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13766 msgid "log"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13770 msgid "max"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13774 msgid "min"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13778 msgid "sec"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13782 msgid "sin"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13786 msgid "sinh"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13790 msgid "sup"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13794 msgid "tan"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13798 msgid "tanh"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13802 msgid "Pr"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13806 msgid "Spacings"
13807 msgstr "Διαστήματα"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13810 msgid "Thin space\t\\,"
13811 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13814 msgid "Medium space\t\\:"
13815 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13818 msgid "Thick space\t\\;"
13819 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13823 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13827 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13830 msgid "Negative space\t\\!"
13831 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Phantom\t\\phantom"
13836 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13841 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13846 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13849 msgid "Roots"
13850 msgstr "Ρίζες"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13854 msgstr "Τετραγω"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13969 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13973 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13977 msgid "ldots"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13981 msgid "cdots"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13985 msgid "vdots"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13989 msgid "ddots"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13993 msgid "iddots"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13997 msgid "Frame Decorations"
13998 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14001 msgid "hat"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14005 msgid "tilde"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14009 msgid "bar"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14013 msgid "grave"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14017 msgid "dot"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14021 msgid "check"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14025 msgid "widehat"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14029 msgid "widetilde"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14033 msgid "vec"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14037 msgid "acute"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14041 msgid "ddot"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14045 msgid "dddot"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14049 msgid "ddddot"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14053 msgid "breve"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14057 msgid "overline"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14061 msgid "overbrace"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14065 msgid "overleftarrow"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14069 msgid "overrightarrow"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14073 msgid "overleftrightarrow"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14077 msgid "overset"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 msgid "underline"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14085 msgid "underbrace"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14101 msgid "underset"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 msgid "leftarrow"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14109 msgid "rightarrow"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14113 msgid "downarrow"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14117 msgid "uparrow"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14121 msgid "updownarrow"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14125 msgid "leftrightarrow"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 msgid "Leftarrow"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14133 msgid "Rightarrow"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14137 msgid "Downarrow"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14141 msgid "Uparrow"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14145 msgid "Updownarrow"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14149 msgid "Leftrightarrow"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14157 msgid "Longleftarrow"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14161 msgid "Longrightarrow"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14165 msgid "longleftrightarrow"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14169 msgid "longleftarrow"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14173 msgid "longrightarrow"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14177 msgid "leftharpoondown"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14181 msgid "rightharpoondown"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 msgid "mapsto"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14189 msgid "longmapsto"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14193 msgid "nwarrow"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14197 msgid "nearrow"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14201 msgid "leftharpoonup"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14205 msgid "rightharpoonup"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14209 msgid "hookleftarrow"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14213 msgid "hookrightarrow"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14217 msgid "swarrow"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14221 msgid "searrow"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14225 msgid "rightleftharpoons"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14229 msgid "pm"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14233 msgid "cap"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14237 msgid "diamond"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14241 msgid "oplus"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14245 msgid "mp"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14249 msgid "cup"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14253 msgid "bigtriangleup"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 msgid "ominus"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14261 msgid "times"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14265 msgid "uplus"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14269 msgid "bigtriangledown"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14273 msgid "otimes"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14277 msgid "div"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14281 msgid "sqcap"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14285 msgid "triangleright"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14289 msgid "oslash"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14293 msgid "cdot"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14297 msgid "sqcup"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14301 msgid "triangleleft"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14305 msgid "odot"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14309 msgid "star"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14313 msgid "vee"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14317 msgid "amalg"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14321 msgid "bigcirc"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14325 msgid "setminus"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14329 msgid "wedge"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14333 msgid "dagger"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14337 msgid "circ"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14341 msgid "bullet"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14345 msgid "wr"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14349 msgid "ddagger"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14353 msgid "leq"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14357 msgid "geq"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14361 msgid "equiv"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14365 msgid "models"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14369 msgid "prec"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14373 msgid "succ"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14377 msgid "sim"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14381 msgid "perp"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14385 msgid "preceq"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14389 msgid "succeq"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14393 msgid "simeq"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14397 msgid "mid"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14401 msgid "ll"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14405 msgid "gg"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14409 msgid "asymp"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14413 msgid "parallel"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14417 msgid "subset"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14421 msgid "supset"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14425 msgid "approx"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14429 msgid "smile"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14433 msgid "subseteq"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14437 msgid "supseteq"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14441 msgid "cong"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 msgid "frown"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 msgid "sqsubseteq"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14453 msgid "sqsupseteq"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14457 msgid "doteq"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14461 msgid "neq"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 msgid "in[[math relation]]"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 msgid "ni"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 msgid "propto"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 msgid "notin"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 msgid "vdash"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 msgid "dashv"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 msgid "bowtie"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14493 msgid "alpha"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14497 msgid "beta"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 msgid "gamma"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 msgid "delta"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14509 msgid "epsilon"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 msgid "varepsilon"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 msgid "zeta"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 msgid "eta"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 msgid "theta"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 msgid "vartheta"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 msgid "iota"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 msgid "kappa"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 msgid "lambda"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 msgid "mu"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 msgid "nu"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 msgid "xi"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 msgid "pi"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 msgid "varpi"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 msgid "rho"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 msgid "varrho"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 msgid "sigma"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 msgid "varsigma"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 msgid "tau"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 msgid "upsilon"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 msgid "phi"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 msgid "varphi"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 msgid "chi"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 msgid "psi"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 msgid "omega"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 msgid "Gamma"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 msgid "Delta"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 msgid "Theta"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 msgid "Lambda"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 msgid "Xi"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 msgid "Pi"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 msgid "Sigma"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 msgid "Upsilon"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 msgid "Phi"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 msgid "Psi"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 msgid "Omega"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14653 msgid "nabla"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14657 msgid "partial"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 msgid "infty"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 msgid "prime"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 msgid "ell"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 msgid "emptyset"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 msgid "exists"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 msgid "forall"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 msgid "imath"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 msgid "jmath"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14693 msgid "Re"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14697 msgid "Im"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 msgid "aleph"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14705 msgid "wp"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14709 msgid "hbar"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14713 msgid "angle"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14717 msgid "top"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14721 msgid "bot"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 msgid "Vert"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 msgid "neg"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 msgid "flat"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14737 msgid "natural"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 msgid "sharp"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 msgid "surd"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14749 msgid "triangle"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14753 msgid "diamondsuit"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14757 msgid "heartsuit"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14761 msgid "clubsuit"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14765 msgid "spadesuit"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14769 msgid "textrm \\AA"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14773 msgid "textrm \\O"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 msgid "mathcircumflex"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 msgid "_"
14782 msgstr "_"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 msgid "mathrm T"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 msgid "mathbb N"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 msgid "mathbb Z"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 msgid "mathbb Q"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 msgid "mathbb R"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 msgid "mathbb C"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 msgid "mathbb H"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14813 msgid "mathcal F"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14817 msgid "mathcal L"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 msgid "mathcal H"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 msgid "mathcal O"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14829 msgid "Big Operators"
14830 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14833 msgid "intop"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 msgid "int"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 msgid "iint"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 msgid "iintop"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 msgid "iiint"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 msgid "iiintop"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 msgid "iiiint"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 msgid "iiiintop"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 msgid "dotsint"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 msgid "dotsintop"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14873 msgid "oint"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14877 msgid "ointop"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14881 msgid "oiint"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14885 msgid "oiintop"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 msgid "ointctrclockwiseop"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14893 msgid "ointctrclockwise"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 msgid "ointclockwiseop"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 msgid "ointclockwise"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 msgid "sqint"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 msgid "sqintop"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 msgid "sqiint"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14917 msgid "sqiintop"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14921 msgid "fint"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14925 msgid "fintop"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14929 msgid "landupint"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14933 msgid "landupintop"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14937 msgid "landdownint"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 msgid "landdownintop"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 msgid "sum"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 msgid "prod"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 msgid "coprod"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 msgid "bigsqcup"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 msgid "bigotimes"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 msgid "bigodot"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 msgid "bigoplus"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 msgid "bigcap"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14977 msgid "bigcup"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14981 msgid "biguplus"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 msgid "bigvee"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 msgid "bigwedge"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14993 msgid "AMS Miscellaneous"
14994 msgstr "Διάφορα AMS"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14997 msgid "digamma"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 msgid "varkappa"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 msgid "beth"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 msgid "daleth"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 msgid "gimel"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 msgid "ulcorner"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 msgid "urcorner"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 msgid "llcorner"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15029 msgid "lrcorner"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15033 msgid "hslash"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15037 msgid "vartriangle"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 msgid "triangledown"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 msgid "square"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 msgid "lozenge"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15053 msgid "circledS"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15057 msgid "measuredangle"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15061 msgid "nexists"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 msgid "mho"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15069 msgid "Finv"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15073 msgid "Game"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15077 msgid "Bbbk"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15081 msgid "backprime"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15085 msgid "varnothing"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15089 msgid "Diamond"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15093 msgid "blacktriangle"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15097 msgid "blacktriangledown"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15101 msgid "blacksquare"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15105 msgid "blacklozenge"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15109 msgid "bigstar"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15113 msgid "sphericalangle"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15117 msgid "complement"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15121 msgid "eth"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15125 msgid "diagup"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15129 msgid "diagdown"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15133 msgid "AMS Arrows"
15134 msgstr "Βέλη AMS"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15137 msgid "dashleftarrow"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15141 msgid "dashrightarrow"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15145 msgid "leftleftarrows"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15149 msgid "leftrightarrows"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15153 msgid "rightrightarrows"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15157 msgid "rightleftarrows"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15161 msgid "Lleftarrow"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15165 msgid "Rrightarrow"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15169 msgid "twoheadleftarrow"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15173 msgid "twoheadrightarrow"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15177 msgid "leftarrowtail"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15181 msgid "rightarrowtail"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15185 msgid "looparrowleft"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15189 msgid "looparrowright"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15193 msgid "curvearrowleft"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15197 msgid "curvearrowright"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15201 msgid "circlearrowleft"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15205 msgid "circlearrowright"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15209 msgid "Lsh"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15213 msgid "Rsh"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15217 msgid "upuparrows"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15221 msgid "downdownarrows"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15225 msgid "upharpoonleft"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15229 msgid "upharpoonright"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15233 msgid "downharpoonleft"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "downharpoonright"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15241 msgid "leftrightharpoons"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15245 msgid "rightsquigarrow"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15249 msgid "leftrightsquigarrow"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15253 msgid "nleftarrow"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15257 msgid "nrightarrow"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15261 msgid "nleftrightarrow"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15265 msgid "nLeftarrow"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15269 msgid "nRightarrow"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15273 msgid "nLeftrightarrow"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15277 msgid "multimap"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15281 msgid "AMS Relations"
15282 msgstr "Σχέσεις AMS"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15285 msgid "leqq"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15289 msgid "geqq"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15293 msgid "leqslant"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15297 msgid "geqslant"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15301 msgid "eqslantless"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15305 msgid "eqslantgtr"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15309 msgid "lesssim"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15313 msgid "gtrsim"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15317 msgid "lessapprox"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15321 msgid "gtrapprox"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15325 msgid "approxeq"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15329 msgid "triangleq"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15333 msgid "lessdot"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15337 msgid "gtrdot"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 msgid "lll"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 msgid "ggg"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 msgid "lessgtr"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 msgid "gtrless"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15357 msgid "lesseqgtr"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15361 msgid "gtreqless"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15365 msgid "lesseqqgtr"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15369 msgid "gtreqqless"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15373 msgid "eqcirc"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15377 msgid "circeq"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15381 msgid "thicksim"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15385 msgid "thickapprox"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15389 msgid "backsim"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15393 msgid "backsimeq"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15397 msgid "subseteqq"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15401 msgid "supseteqq"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15405 msgid "Subset"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 msgid "Supset"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 msgid "sqsubset"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 msgid "sqsupset"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15421 msgid "preccurlyeq"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15425 msgid "succcurlyeq"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15429 msgid "curlyeqprec"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15433 msgid "curlyeqsucc"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15437 msgid "precsim"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15441 msgid "succsim"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15445 msgid "precapprox"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15449 msgid "succapprox"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15453 msgid "vartriangleleft"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15457 msgid "vartriangleright"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15461 msgid "trianglelefteq"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15465 msgid "trianglerighteq"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15469 msgid "bumpeq"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15473 msgid "Bumpeq"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15477 msgid "doteqdot"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15481 msgid "risingdotseq"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15485 msgid "fallingdotseq"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15489 msgid "vDash"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15493 msgid "Vvdash"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15497 msgid "Vdash"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15501 msgid "shortmid"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15505 msgid "shortparallel"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15509 msgid "smallsmile"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15513 msgid "smallfrown"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15517 msgid "blacktriangleleft"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15521 msgid "blacktriangleright"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15525 msgid "because"
15526 msgstr "επειδή"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15529 msgid "therefore"
15530 msgstr "επομένως"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15533 msgid "backepsilon"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15537 msgid "varpropto"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15541 msgid "between"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15545 msgid "pitchfork"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15549 msgid "AMS Negative Relations"
15550 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15553 msgid "nless"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15557 msgid "ngtr"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15561 msgid "nleq"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15565 msgid "ngeq"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15569 msgid "nleqslant"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15573 msgid "ngeqslant"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15577 msgid "nleqq"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15581 msgid "ngeqq"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15585 msgid "lneq"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15589 msgid "gneq"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15593 msgid "lneqq"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15597 msgid "gneqq"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15601 msgid "lvertneqq"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15605 msgid "gvertneqq"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15609 msgid "lnsim"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15613 msgid "gnsim"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15617 msgid "lnapprox"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15621 msgid "gnapprox"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15625 msgid "nprec"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15629 msgid "nsucc"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15633 msgid "npreceq"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15637 msgid "nsucceq"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15641 msgid "precnsim"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15645 msgid "succnsim"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15649 msgid "precnapprox"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15653 msgid "succnapprox"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15657 msgid "subsetneq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15661 msgid "supsetneq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15665 msgid "subsetneqq"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15669 msgid "supsetneqq"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15673 msgid "nsubseteq"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15677 msgid "nsupseteq"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15681 msgid "nsupseteqq"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15685 msgid "nvdash"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15689 msgid "nvDash"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15693 msgid "nVDash"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15697 msgid "varsubsetneq"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15701 msgid "varsupsetneq"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15705 msgid "varsubsetneqq"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15709 msgid "varsupsetneqq"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15713 msgid "ntriangleleft"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15717 msgid "ntriangleright"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15721 msgid "ntrianglelefteq"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15725 msgid "ntrianglerighteq"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15729 msgid "ncong"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15733 msgid "nsim"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15737 msgid "nmid"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15741 msgid "nshortmid"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15745 msgid "nparallel"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15749 msgid "nshortparallel"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15753 msgid "AMS Operators"
15754 msgstr "Τελεστές AMS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15757 msgid "dotplus"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15761 msgid "smallsetminus"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15765 msgid "Cap"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15769 msgid "Cup"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15773 msgid "barwedge"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15777 msgid "veebar"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15781 msgid "doublebarwedge"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15785 msgid "boxminus"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15789 msgid "boxtimes"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15793 msgid "boxdot"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15797 msgid "boxplus"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15801 msgid "divideontimes"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15805 msgid "ltimes"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15809 msgid "rtimes"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15813 msgid "leftthreetimes"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15817 msgid "rightthreetimes"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15821 msgid "curlywedge"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15825 msgid "curlyvee"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15829 msgid "circleddash"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15833 msgid "circledast"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15837 msgid "circledcirc"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15841 msgid "centerdot"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15845 msgid "intercal"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/external_templates:36
15849 msgid "GnumericSpreadsheet"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15853 msgid "Spreadsheet"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/external_templates:39
15857 msgid ""
15858 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15859 "It imports as a long table, so any length\n"
15860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15862 "both for gnumeric and excel files.\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/external_templates:76
15866 msgid "RasterImage"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15870 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/external_templates:84
15874 msgid "A bitmap file.\n"
15875 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15876
15877 #: lib/external_templates:148
15878 msgid "XFig"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15882 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/external_templates:151
15886 msgid "An Xfig figure.\n"
15887 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:201
15890 msgid "ChessDiagram"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15894 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/external_templates:204
15898 msgid ""
15899 "A chess position diagram.\n"
15900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15902 "the position that you want to display.\n"
15903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15904 "and remember to type in a relative path\n"
15905 "to the LyX document location.\n"
15906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "to enable general editing of the board.\n"
15908 "You might also check out the\n"
15909 "'Options->Test legality' option, and\n"
15910 "remember to middle and right click to\n"
15911 "insert new material in the board.\n"
15912 "In order for this to work, you have to\n"
15913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15914 "that TeX will find it, and you will need\n"
15915 "to install the skak package from CTAN.\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15919 msgid "Lilypond typeset music"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/external_templates:254
15923 msgid ""
15924 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15925 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15926 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15927 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/external_templates:300
15931 msgid "PDFPages"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15935 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/external_templates:303
15939 msgid ""
15940 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15941 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15942 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15943 "Examples:\n"
15944 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15945 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15946 "* pages=- (to include all pages)\n"
15947 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15948 "for further options and details.\n"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/external_templates:343
15952 msgid ""
15953 "Today's date.\n"
15954 "Read 'info date' for more information.\n"
15955 msgstr ""
15956 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15957 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15958
15959 #: lib/external_templates:372
15960 msgid "Dia"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15964 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/external_templates:375
15968 msgid "Dia diagram.\n"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/configure.py:479
15972 msgid "Tgif"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/configure.py:482
15976 msgid "FIG"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/configure.py:485
15980 msgid "DIA"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/configure.py:488
15984 msgid "Grace"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/configure.py:491
15988 msgid "FEN"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/configure.py:494
15992 msgid "SVG"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15996 msgid "BMP"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16000 msgid "GIF"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16005 msgid "JPEG"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16009 msgid "PBM"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16013 msgid "PGM"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16018 msgid "PNG"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16022 msgid "PPM"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16026 msgid "TIFF"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16030 msgid "XBM"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16034 msgid "XPM"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/configure.py:532
16038 msgid "Plain text (chess output)"
16039 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16040
16041 #: lib/configure.py:533
16042 msgid "Plain text (image)"
16043 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16044
16045 #: lib/configure.py:534
16046 msgid "Plain text (Xfig output)"
16047 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16048
16049 #: lib/configure.py:535
16050 msgid "date (output)"
16051 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16052
16053 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16054 msgid "DocBook"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/configure.py:536
16058 msgid "DocBook|B"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/configure.py:537
16062 msgid "Docbook (XML)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/configure.py:538
16066 msgid "Graphviz Dot"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/configure.py:539
16070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/configure.py:540
16074 msgid "NoWeb"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/configure.py:540
16078 msgid "NoWeb|N"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/configure.py:541
16082 msgid "Sweave|S"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/configure.py:542
16086 msgid "LilyPond music"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/configure.py:543
16090 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (plain)"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/configure.py:544
16098 msgid "LaTeX (plain)|L"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/configure.py:545
16102 #, fuzzy
16103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16104 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16105
16106 #: lib/configure.py:546
16107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/configure.py:547
16111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/configure.py:548
16115 msgid "Plain text"
16116 msgstr "Απλό κείμενο"
16117
16118 #: lib/configure.py:548
16119 msgid "Plain text|a"
16120 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16121
16122 #: lib/configure.py:549
16123 msgid "Plain text (pstotext)"
16124 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16125
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16128 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16129
16130 #: lib/configure.py:551
16131 msgid "Plain text (catdvi)"
16132 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16133
16134 #: lib/configure.py:552
16135 msgid "Plain Text, Join Lines"
16136 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16137
16138 #: lib/configure.py:555
16139 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/configure.py:556
16143 msgid "Excel spreadsheet"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/configure.py:557
16147 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16151 msgid "LyXHTML"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16155 msgid "LyXHTML|y"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16159 msgid "BibTeX"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/configure.py:574
16163 msgid "EPS"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/configure.py:575
16167 msgid "Postscript"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/configure.py:575
16171 msgid "Postscript|t"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/configure.py:579
16175 msgid "PDF (ps2pdf)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/configure.py:579
16179 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/configure.py:580
16183 msgid "PDF (pdflatex)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/configure.py:580
16187 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/configure.py:581
16191 msgid "PDF (dvipdfm)"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/configure.py:581
16195 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/configure.py:582
16199 msgid "PDF (XeTeX)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/configure.py:582
16203 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/configure.py:583
16207 msgid "PDF (LuaTeX)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/configure.py:583
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/configure.py:586
16215 msgid "DVI"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/configure.py:586
16219 msgid "DVI|D"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:587
16223 msgid "DVI (LuaTeX)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:587
16227 #, fuzzy
16228 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16229 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16230
16231 #: lib/configure.py:590
16232 msgid "DraftDVI"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:593
16236 msgid "HTML|H"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:596
16240 msgid "Noteedit"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:599
16244 msgid "OpenDocument"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:600
16248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:603
16252 msgid "Rich Text Format"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:604
16256 msgid "MS Word"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:604
16260 msgid "MS Word|W"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:607
16264 msgid "date command"
16265 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16266
16267 #: lib/configure.py:608
16268 msgid "Table (CSV)"
16269 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16270
16271 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16273 msgid "LyX"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:611
16277 msgid "LyX 1.3.x"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/configure.py:612
16281 msgid "LyX 1.4.x"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:613
16285 msgid "LyX 1.5.x"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:614
16289 msgid "LyX 1.6.x"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:615
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:616
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:617
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:618
16305 msgid "LyX Preview"
16306 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16307
16308 #: lib/configure.py:619
16309 #, fuzzy
16310 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16311 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16312
16313 #: lib/configure.py:620
16314 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16315 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:621
16318 msgid "PDFTEX"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:622
16322 msgid "Program"
16323 msgstr "Πρόγραμμα"
16324
16325 #: lib/configure.py:623
16326 msgid "PSTEX"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16330 msgid "Windows Metafile"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16334 msgid "Enhanced Metafile"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:626
16338 msgid "HTML (MS Word)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:708
16342 msgid "LyXBlogger"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:911
16346 msgid "LyX Archive (zip)"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:914
16350 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$s και %2$s"
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16359 #, c-format
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s και άλλοι"
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16365 msgid "ERROR!"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16369 msgid "No year"
16370 msgstr "Χωρίς έτος"
16371
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16375
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16377 msgid "before"
16378 msgstr "πριν"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16385 msgstr ""
16386 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16387 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:318
16394 msgid "Disk Error: "
16395 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:319
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16401 msgstr ""
16402 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16403 "γεμάτος;)"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:401
16406 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16407 msgstr ""
16408 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:403
16411 msgid "Attempting to close changed document!"
16412 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:411
16415 msgid "Could not remove temporary directory"
16416 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:412
16419 #, c-format
16420 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16421 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:722
16424 msgid "Unknown document class"
16425 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:723
16428 #, c-format
16429 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16430 msgstr ""
16431 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16434 #, c-format
16435 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16436 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16439 msgid "Document header error"
16440 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:737
16443 msgid "\\begin_header is missing"
16444 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:760
16447 msgid "\\begin_document is missing"
16448 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16451 #: src/BufferView.cpp:1423
16452 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16453 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16456 msgid ""
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16458 "xcolor/ulem are installed.\n"
16459 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "LaTeX preamble."
16461 msgstr ""
16462 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16463 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16464 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16465 "στο προοίμιο LaTeX."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16468 msgid ""
16469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16470 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16471 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 "LaTeX preamble."
16473 msgstr ""
16474 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16475 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16476 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16477 "στο προοίμιο LaTeX."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16482 msgid "Index"
16483 msgstr "Ευρετήριο"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16486 msgid "Document format failure"
16487 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:892
16490 #, c-format
16491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16492 msgstr ""
16493 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:936
16496 #, c-format
16497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16498 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:961
16501 msgid "Conversion failed"
16502 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:962
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16508 "it could not be created."
16509 msgstr ""
16510 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16511 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:972
16514 msgid "Conversion script not found"
16515 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:973
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16521 "could not be found."
16522 msgstr ""
16523 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16524 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16527 msgid "Conversion script failed"
16528 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:997
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid ""
16533 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16534 "convert it."
16535 msgstr ""
16536 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16537 "να το μετατρέψει."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1004
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid ""
16542 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16543 "it."
16544 msgstr ""
16545 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16546 "να το μετατρέψει."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16549 #, fuzzy
16550 msgid "File is read-only"
16551 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1026
16554 #, c-format
16555 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1035
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16562 "overwrite this file?"
16563 msgstr ""
16564 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16565 "αντικαταστήσετε;"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1037
16568 msgid "Overwrite modified file?"
16569 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16574 msgid "&Overwrite"
16575 msgstr "&Αντικατάσταση"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1067
16578 msgid "Backup failure"
16579 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1068
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid ""
16584 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16585 "Please check whether the directory exists and is writable."
16586 msgstr ""
16587 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16588 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1094
16591 #, c-format
16592 msgid "Saving document %1$s..."
16593 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1109
16596 msgid " could not write file!"
16597 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1117
16600 msgid " done."
16601 msgstr " έγινε."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1132
16604 #, c-format
16605 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16606 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16611 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1145
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16616 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1159
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16621 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1173
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16626 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1260
16629 msgid "Iconv software exception Detected"
16630 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1260
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16636 "installed"
16637 msgstr ""
16638 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16639 "σωστά εγκατεστημένο."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1283
16642 #, c-format
16643 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16644 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1286
16647 msgid ""
16648 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16649 "chosen encoding.\n"
16650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16651 msgstr ""
16652 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16653 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16654 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1293
16657 msgid "iconv conversion failed"
16658 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1298
16661 msgid "conversion failed"
16662 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1391
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Uncodable character in file path"
16667 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1392
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The path of your document\n"
16673 "(%1$s)\n"
16674 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16675 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16676 "This will likely result in incomplete output.\n"
16677 "\n"
16678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16679 "or change the file path name."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1670
16683 msgid "Running chktex..."
16684 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1684
16687 msgid "chktex failure"
16688 msgstr "αποτυχία chktex"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1685
16691 msgid "Could not run chktex successfully."
16692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1944
16695 #, c-format
16696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16697 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16700 #, c-format
16701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16702 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2099
16705 #, c-format
16706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16707 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2129
16710 #, c-format
16711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16712 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2189
16715 #, c-format
16716 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16717 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2196
16720 #, c-format
16721 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16722 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2206
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16732 "\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16734 msgstr ""
16735 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16736 "\n"
16737 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2288
16744 msgid "Error running external commands."
16745 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3093
16748 msgid "Preview source code"
16749 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3111
16752 #, c-format
16753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16754 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3115
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16759 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3228
16762 #, c-format
16763 msgid "Auto-saving %1$s"
16764 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3282
16767 msgid "Autosave failed!"
16768 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3343
16771 msgid "Autosaving current document..."
16772 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3501
16775 msgid "Couldn't export file"
16776 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3502
16779 #, c-format
16780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16781 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3570
16784 msgid "File name error"
16785 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3571
16788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16789 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3656
16792 msgid "Document export cancelled."
16793 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3666
16796 #, c-format
16797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16798 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3672
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s"
16803 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3774
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16809 "\n"
16810 "Recover emergency save?"
16811 msgstr ""
16812 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16813 "\n"
16814 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3777
16817 msgid "Load emergency save?"
16818 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3778
16821 msgid "&Recover"
16822 msgstr "&Επαναφορά"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3778
16825 msgid "&Load Original"
16826 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3789
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3795
16836 msgid "Document was successfully recovered."
16837 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3797
16840 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16841 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3798
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Remove emergency file now?\n"
16847 "(%1$s)"
16848 msgstr ""
16849 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16850 "(%1$s)"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16853 msgid "Delete emergency file?"
16854 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Keep"
16859 msgstr "Διατήρηση"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3807
16862 msgid "Emergency file deleted"
16863 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3808
16866 msgid "Do not forget to save your file now!"
16867 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3815
16870 msgid "Remove emergency file now?"
16871 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3838
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16877 "\n"
16878 "Load the backup instead?"
16879 msgstr ""
16880 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16881 "\n"
16882 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3840
16885 msgid "Load backup?"
16886 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3841
16889 msgid "&Load backup"
16890 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3841
16893 msgid "Load &original"
16894 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3851
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16900 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:4309
16908 #, c-format
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:4312
16913 #, c-format
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:4378
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Included File Invalid"
16920 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:4379
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16926 "  %1$s\n"
16927 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:570
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The selected document class\n"
16934 "\t%1$s\n"
16935 "requires external files that are not available.\n"
16936 "The document class can still be used, but the\n"
16937 "document cannot be compiled until the following\n"
16938 "prerequisites are installed:\n"
16939 "\t%2$s\n"
16940 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16941 "User's Guide for more information."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:579
16945 msgid "Document class not available"
16946 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16947
16948 #: src/BufferParams.cpp:1977
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "The layout file:\n"
16952 "%1$s\n"
16953 "could not be found. A default textclass with default\n"
16954 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16955 "correct output."
16956 msgstr ""
16957 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16958 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16959 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16960 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16961
16962 #: src/BufferParams.cpp:1983
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:1990
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "correct output."
16974 msgstr ""
16975 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16976 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16977 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16978 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16981 msgid "Could not load class"
16982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:2030
16985 msgid "Error reading internal layout information"
16986 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16989 msgid "Read Error"
16990 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:188
16993 msgid "No more insets"
16994 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:728
16997 msgid "Save bookmark"
16998 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:937
17001 msgid "Converting document to new document class..."
17002 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:980
17005 msgid "Document is read-only"
17006 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:989
17009 msgid "This portion of the document is deleted."
17010 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17015 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1315
17018 msgid "No further undo information"
17019 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1325
17022 msgid "No further redo information"
17023 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17026 msgid "String not found!"
17027 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1555
17030 msgid "Mark off"
17031 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1561
17034 msgid "Mark on"
17035 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1568
17038 msgid "Mark removed"
17039 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1571
17042 msgid "Mark set"
17043 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1626
17046 msgid "Statistics for the selection:"
17047 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1628
17050 msgid "Statistics for the document:"
17051 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1631
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$d words"
17056 msgstr "%1$d λέξεις"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1633
17059 msgid "One word"
17060 msgstr "Μία λέξη"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1636
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1639
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1642
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1645
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1647
17081 msgid "Statistics"
17082 msgstr "Στατιστικά"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1777
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1779
17091 #, c-format
17092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17093 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1787
17096 msgid "Branch name"
17097 msgstr "Όνομα κλάδου"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17100 msgid "Branch already exists"
17101 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2553
17104 #, c-format
17105 msgid "Inserting document %1$s..."
17106 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2564
17109 #, c-format
17110 msgid "Document %1$s inserted."
17111 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2566
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not insert document %1$s"
17116 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2831
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Could not read the specified document\n"
17122 "%1$s\n"
17123 "due to the error: %2$s"
17124 msgstr ""
17125 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17126 "%1$s\n"
17127 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2833
17130 msgid "Could not read file"
17131 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2840
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s\n"
17137 " is not readable."
17138 msgstr ""
17139 "Το %1$s\n"
17140 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17143 msgid "Could not open file"
17144 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:2848
17147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17148 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2849
17151 msgid ""
17152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17154 "If this does not give the correct result\n"
17155 "then please change the encoding of the file\n"
17156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17157 msgstr ""
17158 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17159 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17160 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17161 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17162 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17163
17164 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17171
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17174 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17175 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17176 msgid "uncodable character"
17177 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17178
17179 #: src/Changes.cpp:379
17180 msgid "Uncodable character in author name"
17181 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17182
17183 #: src/Changes.cpp:380
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The author name '%1$s',\n"
17187 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17188 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17189 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17190 "\n"
17191 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17192 "or change the spelling of the author name."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17196 #, c-format
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17199
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17203
17204 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17206 msgid "none"
17207 msgstr "κανένα"
17208
17209 #: src/Color.cpp:202
17210 msgid "black"
17211 msgstr "μαύρο"
17212
17213 #: src/Color.cpp:203
17214 msgid "white"
17215 msgstr "άσπρο"
17216
17217 #: src/Color.cpp:204
17218 msgid "red"
17219 msgstr "κόκκινο"
17220
17221 #: src/Color.cpp:205
17222 msgid "green"
17223 msgstr "πράσινο"
17224
17225 #: src/Color.cpp:206
17226 msgid "blue"
17227 msgstr "μπλε"
17228
17229 #: src/Color.cpp:207
17230 msgid "cyan"
17231 msgstr "κυανό"
17232
17233 #: src/Color.cpp:208
17234 msgid "magenta"
17235 msgstr "ματζέντα"
17236
17237 #: src/Color.cpp:209
17238 msgid "yellow"
17239 msgstr "κίτρινο"
17240
17241 #: src/Color.cpp:210
17242 msgid "cursor"
17243 msgstr "δρομέας"
17244
17245 #: src/Color.cpp:211
17246 msgid "background"
17247 msgstr "φόντο"
17248
17249 #: src/Color.cpp:212
17250 msgid "text"
17251 msgstr "κείμενο"
17252
17253 #: src/Color.cpp:213
17254 msgid "selection"
17255 msgstr "επιλογή"
17256
17257 #: src/Color.cpp:214
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17260
17261 #: src/Color.cpp:216
17262 msgid "LaTeX text"
17263 msgstr "κείμενο LaTeX"
17264
17265 #: src/Color.cpp:217
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17268
17269 #: src/Color.cpp:219
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17272
17273 #: src/Color.cpp:221
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17276
17277 #: src/Color.cpp:222
17278 msgid "note label"
17279 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17280
17281 #: src/Color.cpp:223
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "φόντο σημείωσης"
17284
17285 #: src/Color.cpp:224
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17288
17289 #: src/Color.cpp:225
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "φόντο σχολίου"
17292
17293 #: src/Color.cpp:226
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17296
17297 #: src/Color.cpp:227
17298 #, fuzzy
17299 msgid "greyedout inset text"
17300 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17301
17302 #: src/Color.cpp:228
17303 msgid "greyedout inset background"
17304 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17305
17306 #: src/Color.cpp:229
17307 msgid "phantom inset text"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/Color.cpp:230
17311 msgid "shaded box"
17312 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17313
17314 #: src/Color.cpp:231
17315 msgid "listings background"
17316 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17317
17318 #: src/Color.cpp:232
17319 msgid "branch label"
17320 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17321
17322 #: src/Color.cpp:233
17323 msgid "footnote label"
17324 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17325
17326 #: src/Color.cpp:234
17327 msgid "index label"
17328 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17329
17330 #: src/Color.cpp:235
17331 msgid "margin note label"
17332 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17333
17334 #: src/Color.cpp:236
17335 msgid "URL label"
17336 msgstr "ετικέτα URL"
17337
17338 #: src/Color.cpp:237
17339 msgid "URL text"
17340 msgstr "κείμενο URL"
17341
17342 #: src/Color.cpp:238
17343 msgid "depth bar"
17344 msgstr "μπάρα βάθους"
17345
17346 #: src/Color.cpp:239
17347 msgid "language"
17348 msgstr "γλώσσα"
17349
17350 #: src/Color.cpp:240
17351 msgid "command inset"
17352 msgstr "ένθεμα εντολής"
17353
17354 #: src/Color.cpp:241
17355 msgid "command inset background"
17356 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17357
17358 #: src/Color.cpp:242
17359 msgid "command inset frame"
17360 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17361
17362 #: src/Color.cpp:243
17363 msgid "special character"
17364 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17365
17366 #: src/Color.cpp:244
17367 msgid "math"
17368 msgstr "μαθηματικά"
17369
17370 #: src/Color.cpp:245
17371 msgid "math background"
17372 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17373
17374 #: src/Color.cpp:246
17375 msgid "graphics background"
17376 msgstr "φόντο γραφικών"
17377
17378 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17379 msgid "math macro background"
17380 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17381
17382 #: src/Color.cpp:248
17383 msgid "math frame"
17384 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17385
17386 #: src/Color.cpp:249
17387 msgid "math corners"
17388 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17389
17390 #: src/Color.cpp:250
17391 msgid "math line"
17392 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17393
17394 #: src/Color.cpp:252
17395 msgid "math macro hovered background"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/Color.cpp:253
17399 msgid "math macro label"
17400 msgstr "ετικέτα"
17401
17402 #: src/Color.cpp:254
17403 msgid "math macro frame"
17404 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17405
17406 #: src/Color.cpp:255
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Color.cpp:256
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Color.cpp:257
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Color.cpp:258
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17421
17422 #: src/Color.cpp:259
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17425
17426 #: src/Color.cpp:260
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "φόντο ενθέματος"
17429
17430 #: src/Color.cpp:261
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17433
17434 #: src/Color.cpp:262
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17437
17438 #: src/Color.cpp:263
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17441
17442 #: src/Color.cpp:264
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17445
17446 #: src/Color.cpp:265
17447 msgid "change bar"
17448 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17449
17450 #: src/Color.cpp:266
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17453
17454 #: src/Color.cpp:267
17455 msgid "added text"
17456 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17457
17458 #: src/Color.cpp:268
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17461
17462 #: src/Color.cpp:269
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17465
17466 #: src/Color.cpp:270
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17469
17470 #: src/Color.cpp:271
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17473
17474 #: src/Color.cpp:272
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17477
17478 #: src/Color.cpp:273
17479 msgid "deleted text modifier"
17480 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17481
17482 #: src/Color.cpp:274
17483 msgid "added space markers"
17484 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17485
17486 #: src/Color.cpp:275
17487 msgid "table line"
17488 msgstr "γραμμή πίνακα"
17489
17490 #: src/Color.cpp:276
17491 msgid "table on/off line"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/Color.cpp:278
17495 msgid "bottom area"
17496 msgstr "κάτω περιοχή"
17497
17498 #: src/Color.cpp:279
17499 msgid "new page"
17500 msgstr "νέα σελίδα"
17501
17502 #: src/Color.cpp:280
17503 msgid "page break / line break"
17504 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17505
17506 #: src/Color.cpp:281
17507 msgid "frame of button"
17508 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17509
17510 #: src/Color.cpp:282
17511 msgid "button background"
17512 msgstr "φόντο κουμπιού"
17513
17514 #: src/Color.cpp:283
17515 msgid "button background under focus"
17516 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17517
17518 #: src/Color.cpp:284
17519 msgid "paragraph marker"
17520 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17521
17522 #: src/Color.cpp:285
17523 #, fuzzy
17524 msgid "preview frame"
17525 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17526
17527 #: src/Color.cpp:286
17528 msgid "inherit"
17529 msgstr "κληροδότηση"
17530
17531 #: src/Color.cpp:287
17532 msgid "regexp frame"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/Color.cpp:288
17536 msgid "ignore"
17537 msgstr "παράβλεψη"
17538
17539 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17540 #: src/Converter.cpp:550
17541 msgid "Cannot convert file"
17542 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:327
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17548 "Define a converter in the preferences."
17549 msgstr ""
17550 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17551 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17554 msgid "Executing command: "
17555 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17556
17557 #: src/Converter.cpp:479
17558 msgid "Build errors"
17559 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17560
17561 #: src/Converter.cpp:480
17562 msgid "There were errors during the build process."
17563 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:485
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid ""
17568 "An error occurred while running:\n"
17569 "%1$s"
17570 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:508
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17575 msgstr ""
17576 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17577
17578 #: src/Converter.cpp:552
17579 #, c-format
17580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17581 msgstr ""
17582 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17583
17584 #: src/Converter.cpp:553
17585 #, c-format
17586 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17587 msgstr ""
17588 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17589
17590 #: src/Converter.cpp:609
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:627
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17598 "log %1$s."
17599 msgstr ""
17600 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17601 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:630
17604 msgid "LaTeX failed"
17605 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17606
17607 #: src/Converter.cpp:632
17608 msgid "Output is empty"
17609 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:633
17612 msgid "An empty output file was generated."
17613 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17614
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17620 msgstr ""
17621 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17622 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17623
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17625 msgid "Unknown branch"
17626 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17627
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17629 msgid "&Don't Add"
17630 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17631
17632 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17635 msgstr ""
17636 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17637 "από %2$s σε %3$s"
17638
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid ""
17642 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17643 "%3$s'."
17644 msgstr ""
17645 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17646 "από %2$s σε %3$s"
17647
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17649 msgid "Undefined flex inset"
17650 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:50
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Keep file"
17655 msgstr "&Διατήρησέ το"
17656
17657 #: src/Exporter.cpp:51
17658 msgid "Overwrite &all"
17659 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17660
17661 #: src/Exporter.cpp:51
17662 msgid "&Cancel export"
17663 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17664
17665 #: src/Exporter.cpp:96
17666 msgid "Couldn't copy file"
17667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17668
17669 #: src/Exporter.cpp:97
17670 #, c-format
17671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17672 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17673
17674 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17677 msgid "Roman"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17683 msgid "Sans Serif"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17689 msgid "Typewriter"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Font.cpp:59
17693 msgid "Symbol"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17697 #: src/Font.cpp:76
17698 msgid "Inherit"
17699 msgstr "Κληροδότηση"
17700
17701 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17702 msgid "Medium"
17703 msgstr "Μεσαία"
17704
17705 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17706 msgid "Bold"
17707 msgstr "Έντονα"
17708
17709 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17710 msgid "Upright"
17711 msgstr "Όρθια"
17712
17713 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17714 msgid "Italic"
17715 msgstr "Πλάγια"
17716
17717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17718 msgid "Slanted"
17719 msgstr "Κεκλιμένα"
17720
17721 #: src/Font.cpp:67
17722 msgid "Smallcaps"
17723 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17724
17725 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17726 msgid "Increase"
17727 msgstr "Αύξηση"
17728
17729 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17730 msgid "Decrease"
17731 msgstr "Ελάττωση"
17732
17733 #: src/Font.cpp:76
17734 msgid "Toggle"
17735 msgstr "Εναλλαγή"
17736
17737 #: src/Font.cpp:160
17738 #, c-format
17739 msgid "Emphasis %1$s, "
17740 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17741
17742 #: src/Font.cpp:163
17743 #, c-format
17744 msgid "Underline %1$s, "
17745 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17746
17747 #: src/Font.cpp:166
17748 #, c-format
17749 msgid "Strikeout %1$s, "
17750 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17751
17752 #: src/Font.cpp:169
17753 #, c-format
17754 msgid "Double underline %1$s, "
17755 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17756
17757 #: src/Font.cpp:172
17758 #, c-format
17759 msgid "Wavy underline %1$s, "
17760 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17761
17762 #: src/Font.cpp:175
17763 #, c-format
17764 msgid "Noun %1$s, "
17765 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17766
17767 #: src/Font.cpp:189
17768 #, c-format
17769 msgid "Language: %1$s, "
17770 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17771
17772 #: src/Font.cpp:192
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "Number %1$s"
17775 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17776
17777 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17778 msgid "Cannot view file"
17779 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17780
17781 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17782 #, c-format
17783 msgid "File does not exist: %1$s"
17784 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17785
17786 #: src/Format.cpp:281
17787 #, c-format
17788 msgid "No information for viewing %1$s"
17789 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17790
17791 #: src/Format.cpp:291
17792 #, c-format
17793 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17794 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17795
17796 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17797 msgid "Cannot edit file"
17798 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17799
17800 #: src/Format.cpp:346
17801 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17802 msgstr ""
17803 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17804
17805 #: src/Format.cpp:359
17806 #, c-format
17807 msgid "No information for editing %1$s"
17808 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17809
17810 #: src/Format.cpp:370
17811 #, c-format
17812 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17813 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17814
17815 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17816 msgid "Could not find bind file"
17817 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17818
17819 #: src/KeyMap.cpp:228
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Unable to find the bind file\n"
17823 "%1$s.\n"
17824 "Please check your installation."
17825 msgstr ""
17826 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17827 "%1$s.\n"
17828 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:235
17831 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17832 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17833
17834 #: src/KeyMap.cpp:236
17835 msgid ""
17836 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17837 "Please check your installation."
17838 msgstr ""
17839 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17840 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17841
17842 #: src/KeyMap.cpp:243
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Unable to find the bind file\n"
17846 "%1$s.\n"
17847 "Falling back to default."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/KeySequence.cpp:182
17851 msgid "   options: "
17852 msgstr "  επιλογές:"
17853
17854 #: src/LaTeX.cpp:58
17855 #, c-format
17856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17857 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17858
17859 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17860 msgid "Running Index Processor."
17861 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17862
17863 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17864 msgid "Running BibTeX."
17865 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17866
17867 #: src/LaTeX.cpp:460
17868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17869 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:121
17872 msgid "Could not read configuration file"
17873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:122
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Error while reading the configuration file\n"
17879 "%1$s.\n"
17880 "Please check your installation."
17881 msgstr ""
17882 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17883 "%1$s.\n"
17884 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:131
17887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17888 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:135
17891 msgid "Done!"
17892 msgstr "Έγινε!"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:401
17895 #, fuzzy
17896 msgid "The following files could not be loaded:"
17897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:438
17900 #, c-format
17901 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17902 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:440
17905 msgid "Cannot remove temporary directory"
17906 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:446
17909 #, c-format
17910 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17911 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:448
17914 msgid "Unable to remove temporary directory"
17915 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:477
17918 #, c-format
17919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17920 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:551
17923 msgid "No textclass is found"
17924 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:552
17927 #, fuzzy
17928 msgid ""
17929 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17930 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17931 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17932 msgstr ""
17933 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17934 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17935 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:556
17938 msgid "&Reconfigure"
17939 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:557
17942 #, fuzzy
17943 msgid "&Without LaTeX"
17944 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Continue"
17949 msgstr "Συνεχίζεται"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:661
17952 msgid ""
17953 "SIGHUP signal caught!\n"
17954 "Bye."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/LyX.cpp:665
17958 msgid ""
17959 "SIGFPE signal caught!\n"
17960 "Bye."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/LyX.cpp:668
17964 msgid ""
17965 "SIGSEGV signal caught!\n"
17966 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17967 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17968 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17969 "Bye."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/LyX.cpp:684
17973 msgid "LyX crashed!"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17977 msgid "LyX: "
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/LyX.cpp:858
17981 msgid "Could not create temporary directory"
17982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:859
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "Could not create a temporary directory in\n"
17988 "\"%1$s\"\n"
17989 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17990 msgstr ""
17991 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17992 "\"%1$s\"\n"
17993 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17994 "προσπαθήστε ξανά."
17995
17996 #: src/LyX.cpp:942
17997 msgid "Missing user LyX directory"
17998 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:943
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18004 "It is needed to keep your own configuration."
18005 msgstr ""
18006 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18007 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:948
18010 msgid "&Create directory"
18011 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:949
18014 msgid "&Exit LyX"
18015 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:950
18018 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18019 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:954
18022 #, c-format
18023 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18024 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:959
18027 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18028 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:1032
18031 msgid "List of supported debug flags:"
18032 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:1036
18035 #, c-format
18036 msgid "Setting debug level to %1$s"
18037 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1047
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Command line switches (case sensitive):\n"
18044 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18045 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18046 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 "                  select the features to debug.\n"
18050 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 "                  where command is a lyx command.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18055 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18056 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18057 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18059 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18060 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18062 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18063 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18064 "files,\n"
18065 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18066 "export.\n"
18067 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18068 "consumed.\n"
18069 "\t-n [--no-remote]\n"
18070 "                  open documents in a new instance\n"
18071 "\t-r [--remote]\n"
18072 "                  open documents in an already running instance\n"
18073 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18074 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18075 "\t-version  summarize version and build info\n"
18076 "Check the LyX man page for more details."
18077 msgstr ""
18078 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18079 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18080 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18081 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18082 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18083 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18084 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18085 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18086 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18087 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18088 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18089 "\t-e [--export] fmt\n"
18090 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18091 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18092 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18093 "περαστούν.\n"
18094 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18095 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18096 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18097 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18098 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18099 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18100 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1099
18103 msgid "No system directory"
18104 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1100
18107 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18108 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:1111
18111 msgid "No user directory"
18112 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1112
18115 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18116 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:1123
18119 msgid "Incomplete command"
18120 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:1124
18123 msgid "Missing command string after --execute switch"
18124 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:1135
18127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18128 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:1148
18131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18132 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:1153
18135 msgid "Missing filename for --import"
18136 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3063
18139 msgid ""
18140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18141 "legal words?"
18142 msgstr ""
18143 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18144 "\", ως νόμιμες;"
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3067
18147 msgid ""
18148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18149 "document."
18150 msgstr ""
18151 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18152 "εγγράφου."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3075
18155 msgid ""
18156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18157 "automatically by what you type."
18158 msgstr ""
18159 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18160 "αυτό που γράφετε."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3079
18163 msgid ""
18164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18165 "class change."
18166 msgstr ""
18167 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18168 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3083
18171 msgid ""
18172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18173 msgstr ""
18174 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18175 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3090
18178 msgid ""
18179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18180 "the backup file in the same directory as the original file."
18181 msgstr ""
18182 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18183 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3094
18186 msgid ""
18187 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18188 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18189 msgstr ""
18190 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18191 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3098
18194 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18195 msgstr ""
18196 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3102
18199 msgid ""
18200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18201 "its global and local bind/ directories."
18202 msgstr ""
18203 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18204 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3106
18207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18208 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3110
18211 msgid ""
18212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18214 msgstr ""
18215 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18216 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3120
18219 msgid ""
18220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18222 msgstr ""
18223 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18224 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3128
18227 msgid ""
18228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18230 "the top of the screen"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3132
18234 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3136
18238 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18239 msgstr ""
18240 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18241 "λέξης."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3140
18244 msgid ""
18245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18246 "inside."
18247 msgstr ""
18248 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18249 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3145
18252 #, no-c-format
18253 msgid ""
18254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18256 msgstr ""
18257 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18258 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3149
18261 msgid ""
18262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18263 "look in its global and local commands/ directories."
18264 msgstr ""
18265 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18266 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3153
18269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3157
18273 msgid "New documents will be assigned this language."
18274 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3161
18277 msgid "Specify the default paper size."
18278 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3165
18281 msgid ""
18282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18283 "shown after the change has been made.)"
18284 msgstr ""
18285 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18286 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3169
18289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18290 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3173
18293 msgid ""
18294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18295 "LyX was started from."
18296 msgstr ""
18297 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18298 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3177
18301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18302 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3181
18305 msgid ""
18306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18307 "value selects the directory LyX was started from."
18308 msgstr ""
18309 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18310 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3185
18313 msgid ""
18314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18315 "recommended for non-English languages."
18316 msgstr ""
18317 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18318 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3189
18321 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3196
18325 msgid ""
18326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18329 msgstr ""
18330 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18331 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3200
18335 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18336 msgstr ""
18337 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3204
18340 msgid ""
18341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18342 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18343 msgstr ""
18344 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18345 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18346 "ευρετηρίου."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3213
18349 msgid ""
18350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18352 msgstr ""
18353 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18354 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18355 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3217
18358 msgid ""
18359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18360 "document."
18361 msgstr ""
18362 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3221
18365 msgid ""
18366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18367 msgstr ""
18368 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3225
18371 msgid ""
18372 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18373 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18374 "name of the second language."
18375 msgstr ""
18376 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18377 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3229
18380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18381 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3233
18384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18385 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3237
18388 msgid ""
18389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18390 "\\documentclass."
18391 msgstr ""
18392 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18393 "\\documentclass."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3241
18396 msgid ""
18397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18398 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18399 msgstr ""
18400 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3245
18404 msgid ""
18405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18406 "document is the default language."
18407 msgstr ""
18408 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18409 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3249
18412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18413 msgstr ""
18414 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18415 "θέση."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3253
18418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18419 msgstr ""
18420 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18421 "σύνοδο του LyX."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3257
18424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18425 msgstr ""
18426 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3261
18429 msgid ""
18430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18431 "of the document."
18432 msgstr ""
18433 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18434 "εγγράφου."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3265
18437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18438 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3270
18441 msgid "The completion popup delay."
18442 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3274
18445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18446 msgstr ""
18447 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18448 "μαθηματικών."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3278
18451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18452 msgstr ""
18453 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18454 "κειμένου."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3282
18457 msgid ""
18458 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18459 msgstr ""
18460 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18461 "συμπλήρωσης."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3286
18464 msgid ""
18465 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18466 "available."
18467 msgstr ""
18468 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18469 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3290
18472 msgid "The inline completion delay."
18473 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3294
18476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18477 msgstr ""
18478 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18479 "κατάσταση μαθηματικών."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3298
18482 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18483 msgstr ""
18484 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18485 "κατάσταση κειμένου."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3302
18488 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18489 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3306
18492 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3310
18496 #, c-format
18497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18498 msgstr ""
18499 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18500 "μενού αρχείων."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3315
18503 msgid ""
18504 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18505 "variable. Use the OS native format."
18506 msgstr ""
18507 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18508 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3321
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3325
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18516 msgstr ""
18517 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3329
18520 msgid "Scale the preview size to suit."
18521 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3333
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3337
18528 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18529 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3341
18532 msgid ""
18533 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18534 "environment variable PRINTER."
18535 msgstr ""
18536 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18537 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3345
18540 msgid "The option to print only even pages."
18541 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3349
18544 msgid ""
18545 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18546 "the filename of the DVI file to be printed."
18547 msgstr ""
18548 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18549 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3353
18552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18553 msgstr ""
18554 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3357
18557 msgid "The option to print out in landscape."
18558 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3361
18561 msgid "The option to print only odd pages."
18562 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3365
18565 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18566 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3369
18569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18570 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3373
18573 msgid "The option to specify paper type."
18574 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3377
18577 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18578 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3381
18581 msgid ""
18582 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18583 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18584 "arguments."
18585 msgstr ""
18586 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18587 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18588 "παραμέτρους."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3385
18591 msgid ""
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18594 msgstr ""
18595 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18596 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3389
18599 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18600 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3393
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 msgstr ""
18605 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3397
18608 msgid ""
18609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18610 "command."
18611 msgstr ""
18612 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18613 "σας εκτύπωσης."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3401
18616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18617 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3409
18620 msgid ""
18621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18622 msgstr ""
18623 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18624 "λογική κίνηση."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3413
18627 msgid ""
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18630 msgstr ""
18631 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18632 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3419
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18636 msgstr ""
18637 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18638 "επεξεργασία του."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3428
18641 msgid ""
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18645 msgstr ""
18646 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18647 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18648 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18649 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3432
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18653 msgstr ""
18654 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18655 "γραμματοσειρών οθόνης."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3437
18658 #, no-c-format
18659 msgid ""
18660 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18661 "roughly the same size as on paper."
18662 msgstr ""
18663 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18664 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3441
18667 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18668 msgstr ""
18669 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18670 "γεωμετρίας παραθύρων."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3445
18673 msgid ""
18674 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18675 "\".out\". Only for advanced users."
18676 msgstr ""
18677 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18678 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3452
18681 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18682 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3456
18685 msgid ""
18686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18687 "when you quit LyX."
18688 msgstr ""
18689 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18690 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3460
18693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3464
18697 msgid ""
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18700 msgstr ""
18701 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18702 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3474
18705 msgid ""
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18708 msgstr ""
18709 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18710 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3484
18713 msgid ""
18714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18715 "selection."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3488
18719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18720 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3492
18723 msgid ""
18724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18725 msgstr ""
18726 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18727 "Windows."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3496
18730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18731 msgstr ""
18732 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18733 "\"-paper\")"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:86
18736 #, c-format
18737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18738 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:88
18741 msgid "Retrieve from version control?"
18742 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:89
18745 msgid "&Retrieve"
18746 msgstr "Α&νάκτηση"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:115
18749 msgid "Document not saved"
18750 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:116
18753 msgid "You must save the document before it can be registered."
18754 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:148
18757 msgid "LyX VC: Initial description"
18758 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18761 msgid "(no initial description)"
18762 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:165
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:218
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18776 "changes.\n"
18777 "\n"
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18779 msgstr ""
18780 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18781 "αλλαγές.\n"
18782 "\n"
18783 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:223
18786 msgid "Revert to stored version of document?"
18787 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18790 msgid "&Revert"
18791 msgstr "&Επαναφορά"
18792
18793 #: src/Paragraph.cpp:1955
18794 msgid "Senseless with this layout!"
18795 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18796
18797 #: src/Paragraph.cpp:2017
18798 msgid "Alignment not permitted"
18799 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18800
18801 #: src/Paragraph.cpp:2018
18802 msgid ""
18803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18804 "Setting to default."
18805 msgstr ""
18806 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18807 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18808
18809 #: src/Paragraph.cpp:3102
18810 msgid "Memory problem"
18811 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18812
18813 #: src/Paragraph.cpp:3102
18814 msgid "Paragraph not properly initialized"
18815 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18816
18817 #: src/Text.cpp:383
18818 msgid "Unknown Inset"
18819 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18820
18821 #: src/Text.cpp:464
18822 msgid "Change tracking error"
18823 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18824
18825 #: src/Text.cpp:465
18826 #, c-format
18827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18828 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18829
18830 #: src/Text.cpp:476
18831 msgid "Unknown token"
18832 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18833
18834 #: src/Text.cpp:939
18835 msgid ""
18836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18837 "Tutorial."
18838 msgstr ""
18839 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18840 "Διδακτική Παρουσίαση."
18841
18842 #: src/Text.cpp:947
18843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18844 msgstr ""
18845 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18846 "Παρουσίαση."
18847
18848 #: src/Text.cpp:1767
18849 msgid "[Change Tracking] "
18850 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18851
18852 #: src/Text.cpp:1773
18853 msgid "Change: "
18854 msgstr "Αλλαγή:"
18855
18856 #: src/Text.cpp:1777
18857 msgid " at "
18858 msgstr " στο"
18859
18860 #: src/Text.cpp:1787
18861 #, c-format
18862 msgid "Font: %1$s"
18863 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18864
18865 #: src/Text.cpp:1792
18866 #, c-format
18867 msgid ", Depth: %1$d"
18868 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18869
18870 #: src/Text.cpp:1798
18871 msgid ", Spacing: "
18872 msgstr ", Διάστημα:"
18873
18874 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18875 msgid "OneHalf"
18876 msgstr "Μιάμιση"
18877
18878 #: src/Text.cpp:1810
18879 msgid "Other ("
18880 msgstr "Άλλα ("
18881
18882 #: src/Text.cpp:1819
18883 msgid ", Inset: "
18884 msgstr ", Ένθεμα:"
18885
18886 #: src/Text.cpp:1820
18887 msgid ", Paragraph: "
18888 msgstr ", Παράγραφος:"
18889
18890 #: src/Text.cpp:1821
18891 msgid ", Id: "
18892 msgstr ", Ταυτότητα:"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1822
18895 msgid ", Position: "
18896 msgstr ", Θέση:"
18897
18898 #: src/Text.cpp:1828
18899 msgid ", Char: 0x"
18900 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18901
18902 #: src/Text.cpp:1830
18903 msgid ", Boundary: "
18904 msgstr ", Όριο:"
18905
18906 #: src/Text2.cpp:384
18907 msgid "No font change defined."
18908 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18909
18910 #: src/Text2.cpp:424
18911 msgid "Nothing to index!"
18912 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18913
18914 #: src/Text2.cpp:426
18915 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:193
18919 msgid "Math editor mode"
18920 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:195
18923 msgid "No valid math formula"
18924 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18925
18926 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18927 msgid "Already in regular expression mode"
18928 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:216
18931 msgid "Regexp editor mode"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/Text3.cpp:1287
18935 msgid "Layout "
18936 msgstr "Διάταξη"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:1288
18939 msgid " not known"
18940 msgstr " άγνωστο"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18943 msgid "Missing argument"
18944 msgstr "Λείπει όρισμα"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18947 msgid "Character set"
18948 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18951 msgid "Paragraph layout set"
18952 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:155
18955 msgid "Plain Layout"
18956 msgstr "Απλή Διάταξη"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:741
18959 msgid "Missing File"
18960 msgstr "Λείπει αρχείο"
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:742
18963 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18964 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18965
18966 #: src/TextClass.cpp:745
18967 msgid "Corrupt File"
18968 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18969
18970 #: src/TextClass.cpp:746
18971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18972 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:1323
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "The module %1$s has been requested by\n"
18978 "this document but has not been found in the list of\n"
18979 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18980 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18981 msgstr ""
18982 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18983 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18984 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18985 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:1327
18988 msgid "Module not available"
18989 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:1333
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid ""
18994 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18995 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18996 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18997 "Missing prerequisites:\n"
18998 "\t%2$s\n"
18999 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19000 msgstr ""
19001 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19002 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19003 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:1340
19006 msgid "Package not available"
19007 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:1345
19010 #, c-format
19011 msgid "Error reading module %1$s\n"
19012 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19015 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19016 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19017 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19019 msgid "Revision control error."
19020 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:61
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Some problem occured while running the command:\n"
19026 "'%1$s'."
19027 msgstr ""
19028 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19029 "'%1$s'."
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19032 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19033 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19034 msgid "Error: Could not generate logfile."
19035 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:498
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Up-to-date"
19040 msgstr "Ενημέρωση"
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:500
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Locally Modified"
19045 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:502
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Locally Added"
19050 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:504
19053 msgid "Needs Merge"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:506
19057 msgid "Needs Checkout"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:508
19061 msgid "No CVS file"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:510
19065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:694
19069 msgid ""
19070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19071 "You have to update from repository first or revert your changes."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:699
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Bad status when checking in changes.\n"
19078 "\n"
19079 "'%1$s'\n"
19080 "\n"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Error when updating from repository.\n"
19087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19088 "'%1$s'.\n"
19089 "\n"
19090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:781
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "There were detected changes in the working directory:\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "\n"
19099 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19100 "revert back to the repository version."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19104 #: src/VCBackend.cpp:1250
19105 msgid "Changes detected"
19106 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19109 #, fuzzy
19110 msgid "&Abort"
19111 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19114 msgid "View &Log ..."
19115 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:808
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19122 "'%2$s'.\n"
19123 "\n"
19124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:869
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The document %1$s is not in repository.\n"
19131 "You have to check in the first revision before you can revert."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:877
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19138 "The status '%2$s' is unexpected."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:1085
19142 msgid ""
19143 "Error when committing to repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the problem.\n"
19145 "LyX will reopen the document after you press OK."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:1178
19149 msgid ""
19150 "Error while acquiring write lock.\n"
19151 "Another user is most probably editing\n"
19152 "the current document now!\n"
19153 "Also check the access to the repository."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:1184
19157 msgid ""
19158 "Error while releasing write lock.\n"
19159 "Check the access to the repository."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:1241
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "There were detected changes in the working directory:\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "\n"
19168 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19169 "preferred.\n"
19170 "\n"
19171 "Continue?"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19176 msgid "&Yes"
19177 msgstr "&Ναι"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19181 msgid "&No"
19182 msgstr "Ό&χι"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:1313
19185 msgid "VCN File Locking"
19186 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:1314
19189 msgid "Locking property unset."
19190 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19193 msgid "Locking property set."
19194 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:1315
19197 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19198 msgstr ""
19199 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19200
19201 #: src/VSpace.cpp:468
19202 msgid "Default skip"
19203 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19204
19205 #: src/VSpace.cpp:471
19206 msgid "Small skip"
19207 msgstr "Μικρό κενό"
19208
19209 #: src/VSpace.cpp:474
19210 msgid "Medium skip"
19211 msgstr "Μεσαίο κενό"
19212
19213 #: src/VSpace.cpp:477
19214 msgid "Big skip"
19215 msgstr "Μεγάλο κενό"
19216
19217 #: src/VSpace.cpp:480
19218 msgid "Vertical fill"
19219 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19220
19221 #: src/VSpace.cpp:487
19222 msgid "protected"
19223 msgstr "προστατευμένο"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19229 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19230 msgstr ""
19231 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19232 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19233 "δίσκο;"
19234
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19236 msgid "Reload saved document?"
19237 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19240 msgid "&Reload"
19241 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19244 msgid "&Keep Changes"
19245 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19248 #, c-format
19249 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19250 msgstr ""
19251 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19254 msgid "File not readable!"
19255 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19261 "\n"
19262 "Do you want to create a new document?"
19263 msgstr ""
19264 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19265 "\n"
19266 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19269 msgid "Create new document?"
19270 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19273 msgid "&Create"
19274 msgstr "&Δημιουργία"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "The specified document template\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "could not be read."
19282 msgstr ""
19283 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19288 msgid "Could not read template"
19289 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19292 msgid "Standard[[Bullets]]"
19293 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19296 msgid "Maths"
19297 msgstr "Μαθηματικά"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19300 msgid "Dings 1"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19304 msgid "Dings 2"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19308 msgid "Dings 3"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19312 msgid "Dings 4"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19316 msgid "Directories"
19317 msgstr "Φάκελοι"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19320 #, fuzzy
19321 msgid "File"
19322 msgstr "&Αρχείο"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Master document"
19327 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Open files"
19332 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19335 msgid "Manuals"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19342 "Continue searching from the beginning?"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19349 "Continue searching from the end?"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19353 msgid "Wrap search?"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19361 msgid "No open document(s) in which to search"
19362 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19365 msgid "Advanced Find and Replace"
19366 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19370 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19374 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19378 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19384 "1995--%1$s LyX Team"
19385 msgstr ""
19386 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19387 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19390 msgid ""
19391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19394 "any later version."
19395 msgstr ""
19396 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19397 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19398 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19399 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19402 msgid ""
19403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19409 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19410 msgstr ""
19411 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19412 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19413 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19414 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19415 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19416 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19417 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19420 msgid "not released yet"
19421 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "LyX Version %1$s\n"
19427 "(%2$s)"
19428 msgstr ""
19429 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19430 "(%2$s)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19433 msgid "Library directory: "
19434 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19437 msgid "User directory: "
19438 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19441 msgid "About LyX"
19442 msgstr "Περί του LyX"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19447 #, c-format
19448 msgid "LyX: %1$s"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19452 msgid "About %1"
19453 msgstr "Περί %1"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19457 msgid "Preferences"
19458 msgstr "Προτιμήσεις"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19461 msgid "Reconfigure"
19462 msgstr "Επαναρύθμιση"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19465 msgid "Quit %1"
19466 msgstr "Έξοδος %1"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19469 msgid "Nothing to do"
19470 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19473 msgid "Unknown action"
19474 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Command not handled"
19479 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19482 msgid "Command disabled"
19483 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19486 msgid "Running configure..."
19487 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19490 msgid "Reloading configuration..."
19491 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19494 msgid "System reconfiguration failed"
19495 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19498 msgid ""
19499 "The system reconfiguration has failed.\n"
19500 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19501 "Please reconfigure again if needed."
19502 msgstr ""
19503 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19504 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19505 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19506 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19509 msgid "System reconfigured"
19510 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19513 msgid ""
19514 "The system has been reconfigured.\n"
19515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19516 "updated document class specifications."
19517 msgstr ""
19518 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19519 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19520 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19523 msgid "Exiting."
19524 msgstr "Έξοδος."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19527 #, c-format
19528 msgid "Opening help file %1$s..."
19529 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19533 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19536 #, c-format
19537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19538 msgstr ""
19539 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19540 "επαναοριστεί"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19543 #, c-format
19544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19545 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19548 msgid "Unable to save document defaults"
19549 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19552 msgid "Unknown function."
19553 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19556 msgid "The current document was closed."
19557 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19560 msgid ""
19561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19562 "documents and exit.\n"
19563 "\n"
19564 "Exception: "
19565 msgstr ""
19566 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19567 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19568 "\n"
19569 "Εξαίρεση:"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19573 msgid "Software exception Detected"
19574 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19577 msgid ""
19578 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19579 "unsaved documents and exit."
19580 msgstr ""
19581 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19582 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19586 msgid "Could not find UI definition file"
19587 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Error while reading the included file\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "Please check your installation."
19595 msgstr ""
19596 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19597 "%1$s.\n"
19598 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19601 msgid "Could not find default UI file"
19602 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19605 msgid ""
19606 "LyX could not find the default UI file!\n"
19607 "Please check your installation."
19608 msgstr ""
19609 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19610 "%1$s.\n"
19611 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Error while reading the configuration file\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "Falling back to default.\n"
19619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19620 "check which User Interface file you are using."
19621 msgstr ""
19622 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19623 "%1$s.\n"
19624 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19625 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19626 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19629 msgid "BibTeX Bibliography"
19630 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19639 msgid "Documents|#o#O"
19640 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19644 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19647 msgid "Select a BibTeX database to add"
19648 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19652 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19655 msgid "Select a BibTeX style"
19656 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19659 msgid "No frame"
19660 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19663 msgid "Simple rectangular frame"
19664 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Oval frame, thin"
19668 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19671 msgid "Oval frame, thick"
19672 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Drop shadow"
19676 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Double rectangular frame"
19684 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19687 msgid "Height"
19688 msgstr "Ύψος"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19691 msgid "Depth"
19692 msgstr "Βάθος"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Total Height"
19696 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19699 msgid "Width"
19700 msgstr "Πλάτος"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19704 msgid "Makebox"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19708 msgid "Branch"
19709 msgstr "Κλάδος"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19712 msgid "Activated"
19713 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19716 msgid "Color"
19717 msgstr "Χρώμα"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19720 msgid "Filename Suffix"
19721 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19729 msgid "Yes"
19730 msgstr "Ναι"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19738 msgid "No"
19739 msgstr "Όχι"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19742 msgid "Enter new branch name"
19743 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19749 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19750 msgstr ""
19751 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19752 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19755 msgid "&Merge"
19756 msgstr "&Σύμπτυξη"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19759 msgid "Renaming failed"
19760 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19763 msgid "The branch could not be renamed."
19764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19767 msgid "Merge Changes"
19768 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Change by %1$s\n"
19774 "\n"
19775 msgstr ""
19776 "Αλλαγή με %1$s\n"
19777 "\n"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19780 #, c-format
19781 msgid "Change made at %1$s\n"
19782 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19789 msgid "No change"
19790 msgstr "Καμία αλλαγή"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19793 msgid "Small Caps"
19794 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19802 msgid "Reset"
19803 msgstr "Επαναφορά"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19806 msgid "Underbar"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19810 msgid "Double underbar"
19811 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19814 msgid "Wavy underbar"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19818 msgid "Strikeout"
19819 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19822 msgid "No color"
19823 msgstr "Κανένα χρώμα"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19826 msgid "Black"
19827 msgstr "Μαύρο"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19830 msgid "White"
19831 msgstr "Άσπρο"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19834 msgid "Red"
19835 msgstr "Κόκκινο"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19838 msgid "Green"
19839 msgstr "Πράσινο"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19842 msgid "Blue"
19843 msgstr "Μπλε"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19846 msgid "Cyan"
19847 msgstr "Κυανό"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19850 msgid "Magenta"
19851 msgstr "Ματζέντα"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19854 msgid "Yellow"
19855 msgstr "Κίτρινο"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19858 msgid "Text Style"
19859 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19862 msgid "Keys"
19863 msgstr "Κλειδιά"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19866 msgid "LinkBack PDF"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19870 msgid "PDF"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19874 msgid "pasted"
19875 msgstr "επικολλημένο"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19878 #, c-format
19879 msgid "%1$s Files"
19880 msgstr "%1$s Αρχεία"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19884 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19890 msgid "Canceled."
19891 msgstr "Ακυρώθηκε."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19894 msgid "Overwrite external file?"
19895 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19898 #, c-format
19899 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19903 msgid "List of previous commands"
19904 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19907 msgid "Next command"
19908 msgstr "Επόμενη εντολή"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19911 msgid "Compare LyX files"
19912 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19915 msgid "Select document"
19916 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19922 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19927 msgid "Error"
19928 msgstr "Σφάλμα"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19931 msgid "Error while comparing documents."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19935 msgid "Aborted"
19936 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19939 msgid "Finished"
19940 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19943 msgid "Aborting process..."
19944 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19947 msgid "differences"
19948 msgstr "διαφορές"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19951 msgid "Compare different revisions"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19955 msgid "big[[delimiter size]]"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19959 msgid "Big[[delimiter size]]"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19963 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19967 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19971 msgid "Math Delimiter"
19972 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19976 msgid "(None)"
19977 msgstr "(Κανένα)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19980 msgid "Variable"
19981 msgstr "Μεταβλητό"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Computer Modern Roman"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19988 msgid "Latin Modern Roman"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "AE (Almost European)"
19993 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "Times Roman"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20000 msgid "Palatino"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Bitstream Charter"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "New Century Schoolbook"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Bookman"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20016 msgid "Utopia"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20020 msgid "Bera Serif"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20024 msgid "Concrete Roman"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20028 msgid "Zapf Chancery"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Computer Modern Sans"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 msgid "Latin Modern Sans"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20040 msgid "Helvetica"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20044 msgid "Avant Garde"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20048 msgid "Bera Sans"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20052 msgid "CM Bright"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20056 msgid "Computer Modern Typewriter"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20060 msgid "Latin Modern Typewriter"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "Courier"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20068 msgid "Bera Mono"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20072 msgid "LuxiMono"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20076 msgid "CM Typewriter Light"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20080 msgid "Page"
20081 msgstr "Σελίδα"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20084 msgid "Module not found!"
20085 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Layout is valid!"
20090 msgstr "Διάταξη"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20093 msgid "Layout is invalid!"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20097 msgid "Document Settings"
20098 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20102 msgid "Child Document"
20103 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20106 msgid "Include to Output"
20107 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20110 msgid "10"
20111 msgstr "10"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20114 msgid "11"
20115 msgstr "11"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20118 msgid "12"
20119 msgstr "12"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20122 msgid "None (no fontenc)"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20126 msgid ""
20127 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20128 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20132 msgid "empty"
20133 msgstr "άδειο"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20136 msgid "plain"
20137 msgstr "απλό"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20140 msgid "headings"
20141 msgstr "επικεφαλίδες"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20144 msgid "fancy"
20145 msgstr "εντυπωσιακό"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20148 msgid "A0"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20152 #, fuzzy
20153 msgid "A1"
20154 msgstr "1"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20157 msgid "A2"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20161 msgid "A6"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20165 msgid "B0"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20169 #, fuzzy
20170 msgid "B1"
20171 msgstr "1"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20174 msgid "B2"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20178 msgid "B3"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20182 msgid "B4"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20186 msgid "B6"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20190 msgid "C0"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20194 #, fuzzy
20195 msgid "C1"
20196 msgstr "1"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20199 msgid "C2"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20203 msgid "C3"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20207 msgid "C4"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20211 msgid "C5"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20215 msgid "C6"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20219 msgid "JIS B0"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20223 msgid "JIS B1"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20227 msgid "JIS B2"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20231 msgid "JIS B3"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20235 msgid "JIS B4"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20239 msgid "JIS B5"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20243 msgid "JIS B6"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20247 msgid "Language Default (no inputenc)"
20248 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20251 msgid "``text''"
20252 msgstr "``κείμενο\""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20255 msgid "''text''"
20256 msgstr "\"κείμενο\""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20259 msgid ",,text``"
20260 msgstr ",,κείμενο``"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20263 msgid ",,text''"
20264 msgstr ",,κείμενο\""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20267 msgid "<<text>>"
20268 msgstr "<<κείμενο>>"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20271 msgid ">>text<<"
20272 msgstr ">>κείμενο<<"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20275 msgid "Numbered"
20276 msgstr "Αριθμημένο"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20279 msgid "Appears in TOC"
20280 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20283 msgid "Author-year"
20284 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20287 msgid "Numerical"
20288 msgstr "Αριθμητικό"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20291 #, c-format
20292 msgid "Unavailable: %1$s"
20293 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20297 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20298 msgstr ""
20299 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20300 "παραμέτρων."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20305 msgid "Document Class"
20306 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20312 msgid "Child Documents"
20313 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20316 msgid "Modules"
20317 msgstr "Μονάδες"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Local Layout"
20322 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20325 msgid "Text Layout"
20326 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20329 msgid "Page Margins"
20330 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20333 msgid "Colors"
20334 msgstr "Χρώματα"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20337 msgid "Numbering & TOC"
20338 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20341 msgid "Indexes"
20342 msgstr "Ευρετήρια"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20345 msgid "PDF Properties"
20346 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20349 msgid "Math Options"
20350 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20353 msgid "Float Placement"
20354 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20357 msgid "Bullets"
20358 msgstr "Κουκίδες"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20361 msgid "Branches"
20362 msgstr "Κλάδοι"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20365 msgid "LaTeX Preamble"
20366 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20370 #, fuzzy
20371 msgid "&Default..."
20372 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20380 msgid " (not installed)"
20381 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20384 msgid "Layouts|#o#O"
20385 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20388 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20389 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20393 msgid "Local layout file"
20394 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20397 msgid ""
20398 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20399 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20400 "document may not work with this layout if you do not\n"
20401 "keep the layout file in the document directory."
20402 msgstr ""
20403 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20404 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20405 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20406 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20409 msgid "&Set Layout"
20410 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20413 msgid "Unable to read local layout file."
20414 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20417 msgid "Select master document"
20418 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20422 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20426 msgid "Unapplied changes"
20427 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20431 msgid ""
20432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20434 msgstr ""
20435 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20436 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20440 msgid "&Dismiss"
20441 msgstr "Α&πόρριψη"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20445 msgid "Unable to set document class."
20446 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20449 #, c-format
20450 msgid "%1$s, %2$s"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20454 #, c-format
20455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20456 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20459 #, c-format
20460 msgid "%1$s (unavailable)"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20464 msgid "Module provided by document class."
20465 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20468 #, c-format
20469 msgid "Package(s) required: %1$s."
20470 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20473 msgid "or"
20474 msgstr "ή"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid "Modules required: %1$s."
20479 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20482 #, c-format
20483 msgid "Modules excluded: %1$s."
20484 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20487 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20488 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20491 msgid "[No options predefined]"
20492 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20495 msgid "Can't set layout!"
20496 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20499 #, c-format
20500 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20501 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20504 msgid "Not Found"
20505 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20508 msgid "Assigned master does not include this file"
20509 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "You must include this file in the document\n"
20515 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20516 "feature."
20517 msgstr ""
20518 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20519 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20520 "εγγράφου."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20523 msgid "Could not load master"
20524 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "The master document '%1$s'\n"
20530 "could not be loaded."
20531 msgstr ""
20532 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20533 ".δεν ήταν δυνατή."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20536 msgid "Literate"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20540 #, fuzzy
20541 msgid "pLaTeX"
20542 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20545 msgid "Error List"
20546 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20549 #, c-format
20550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20551 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20554 msgid "Top left"
20555 msgstr "Πάνω αριστερά"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20558 msgid "Bottom left"
20559 msgstr "Κάτω αριστερά"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20562 msgid "Baseline left"
20563 msgstr "Βάση αριστερά"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Top center"
20567 msgstr "Πάνω κέντρο"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Bottom center"
20571 msgstr "Κάτω κέντρο"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Baseline center"
20575 msgstr "Βάση κέντρο"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20578 msgid "Top right"
20579 msgstr "Πάνω δεξιά"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Bottom right"
20583 msgstr "Κάτω δεξιά"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Baseline right"
20587 msgstr "Βάση δεξιά"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20590 msgid "External Material"
20591 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20594 msgid "Scale%"
20595 msgstr "Κλίμακα%"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20598 msgid "Select external file"
20599 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20602 msgid "automatically"
20603 msgstr "αυτόματα"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20606 msgid "Graphics"
20607 msgstr "Γραφικά"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20610 msgid "Dissolve previous group?"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20623 #, c-format
20624 msgid "Stick with group '%1$s'"
20625 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20628 #, c-format
20629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20630 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20636 "the group will be dissolved,\n"
20637 "because this graphic was its only member.\n"
20638 "How do you want to proceed?"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20642 #, c-format
20643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20644 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20647 msgid "Enter unique group name:"
20648 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20651 msgid "Group already defined!"
20652 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20655 #, c-format
20656 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20657 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20660 msgid "bp"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20664 msgid "cm"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20668 msgid "mm"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20672 msgid "in[[unit of measure]]"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20676 msgid "Select graphics file"
20677 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20680 msgid "Clipart|#C#c"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20685 msgid "Thin Space"
20686 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20689 msgid "Medium Space"
20690 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20693 msgid "Thick Space"
20694 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20698 msgid "Negative Thin Space"
20699 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20702 msgid "Negative Medium Space"
20703 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20706 msgid "Negative Thick Space"
20707 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20710 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20711 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20714 msgid "Quad (1 em)"
20715 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20718 msgid "Double Quad (2 em)"
20719 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20722 msgid "Interword Space"
20723 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20726 msgid "Horizontal Fill"
20727 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20730 msgid ""
20731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20739 msgid ""
20740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20744 msgid "Select document to include"
20745 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20749 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20752 msgid "Index Entry Settings"
20753 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20756 msgid "Label Color"
20757 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20760 msgid "Cannot remove standard index"
20761 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20764 msgid "The default index cannot be removed."
20765 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20768 msgid "Enter new index name"
20769 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "unknown"
20777 msgstr "άγνωστο"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 msgid "shortcut"
20781 msgstr "συντόμευση"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 msgid "shortcuts"
20785 msgstr "συντομεύσεις"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgid "lyxrc"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 msgid "package"
20793 msgstr "πακέτο"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 msgid "textclass"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20800 msgid "menu"
20801 msgstr "μενού"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20804 msgid "icon"
20805 msgstr "εικονίδιο"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20808 msgid "buffer"
20809 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20812 msgid "lyxinfo"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20816 msgid "Shift-"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20820 msgid "Control-"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20824 msgid "Option-"
20825 msgstr "Επιλογή-"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20828 msgid "Command-"
20829 msgstr "Εντολή-"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20832 msgid "No language"
20833 msgstr "Καμία γλώσσα"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20836 msgid "Program Listing Settings"
20837 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20840 msgid "No dialect"
20841 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20844 msgid "LaTeX Log"
20845 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20848 msgid "LyX2LyX"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20852 msgid "Literate Programming Build Log"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20856 msgid "lyx2lyx Error Log"
20857 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20860 msgid "Version Control Log"
20861 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20864 msgid "Log file not found."
20865 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20868 msgid "No literate programming build log file found."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20872 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20873 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20876 msgid "No version control log file found."
20877 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20880 msgid "Math Matrix"
20881 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20884 msgid "Note Settings"
20885 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20888 msgid "Paragraph Settings"
20889 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20892 msgid ""
20893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20895 "\n"
20896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20897 "the items is used."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20901 msgid "Phantom Settings"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20905 msgid "System files|#S#s"
20906 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20909 msgid "User files|#U#u"
20910 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20913 msgid "Look & Feel"
20914 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20917 msgid "Language Settings"
20918 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20921 msgid "File Handling"
20922 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20925 msgid "Keyboard/Mouse"
20926 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20929 msgid "Input Completion"
20930 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20934 msgid "Co&mmand:"
20935 msgstr "Εντο&λή:"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Screen Fonts"
20940 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20943 msgid "Paths"
20944 msgstr "Μονοπάτια"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20947 msgid "Select directory for example files"
20948 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20951 msgid "Select a document templates directory"
20952 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20955 msgid "Select a temporary directory"
20956 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20959 msgid "Select a backups directory"
20960 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20963 msgid "Select a document directory"
20964 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20967 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20971 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20972 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20976 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20980 msgid "Spellchecker"
20981 msgstr "Ορθογράφος"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Native"
20986 msgstr "ενεργό"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Aspell"
20991 msgstr "Ό&λες"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Enchant"
20996 msgstr "γραφική παράσταση"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20999 msgid "Hunspell"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21003 msgid "Converters"
21004 msgstr "Μετατροπείς"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21007 #, fuzzy
21008 msgid "File Formats"
21009 msgstr "Μορφές αρχείων"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21012 msgid "Format in use"
21013 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21016 #, fuzzy
21017 msgid ""
21018 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21019 "converter. Please remove the converter first."
21020 msgstr ""
21021 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21022 "πρώτα τον μετατροπέα."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21026 msgstr ""
21027 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21028 "πρώτα τον μετατροπέα."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21031 msgid "LyX needs to be restarted!"
21032 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21035 msgid ""
21036 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21037 "restart."
21038 msgstr ""
21039 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21040 "επανεκκίνηση."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21043 msgid "Printer"
21044 msgstr "Εκτυπωτής"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21047 #, fuzzy
21048 msgid "User Interface"
21049 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Classic"
21054 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21057 msgid "Oxygen"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21061 msgid "Control"
21062 msgstr "Έλεγχος"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21065 msgid "Shortcuts"
21066 msgstr "Συντομεύσεις"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21069 msgid "Function"
21070 msgstr "Λειτουργία"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21073 msgid "Shortcut"
21074 msgstr "Συντόμευση"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21079 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21082 msgid "Mathematical Symbols"
21083 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21086 msgid "Document and Window"
21087 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21090 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21091 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21094 msgid "System and Miscellaneous"
21095 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21098 msgid "Res&tore"
21099 msgstr "Επανα&φορά"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21103 msgid "Failed to create shortcut"
21104 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21107 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21108 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21111 msgid "Invalid or empty key sequence"
21112 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21118 "%2$s\n"
21119 "You need to remove that binding before creating a new one."
21120 msgstr ""
21121 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21122 "%2$s\n"
21123 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21126 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21127 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21130 msgid "Identity"
21131 msgstr "Ταυτότητα"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21134 msgid "Choose bind file"
21135 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21138 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21139 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21142 msgid "Choose UI file"
21143 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21146 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21147 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21150 msgid "Choose keyboard map"
21151 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21154 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21158 msgid "Print Document"
21159 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21162 msgid "Print to file"
21163 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21166 msgid "PostScript files (*.ps)"
21167 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21170 msgid "Longest label width"
21171 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21174 msgid "Index Settings"
21175 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21178 msgid "<All indexes>"
21179 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21182 msgid "Progress/Debug Messages"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21186 msgid "Debug Level"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21190 msgid "Set"
21191 msgstr "Ορισμός"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21194 msgid "Cross-reference"
21195 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21198 msgid "&Go Back"
21199 msgstr "Επιστ&ροφή"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21202 msgid "Jump back"
21203 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21206 msgid "Jump to label"
21207 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21210 msgid "<No prefix>"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21214 msgid "Find and Replace"
21215 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Export or Send Document"
21220 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21223 msgid "Show File"
21224 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21227 msgid "Error -> Cannot load file!"
21228 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21231 msgid ""
21232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21233 "beginning?"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21237 msgid "Basic Latin"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21241 msgid "Latin-1 Supplement"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21245 msgid "Latin Extended-A"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21249 msgid "Latin Extended-B"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21253 msgid "IPA Extensions"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21257 msgid "Spacing Modifier Letters"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21261 msgid "Combining Diacritical Marks"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21265 msgid "Cyrillic"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21269 msgid "Arabic"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21273 msgid "Devanagari"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21277 msgid "Bengali"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21281 msgid "Gurmukhi"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21285 msgid "Gujarati"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21289 msgid "Oriya"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21293 msgid "Tamil"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21297 msgid "Telugu"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21301 msgid "Kannada"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21305 msgid "Malayalam"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21309 msgid "Lao"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21313 msgid "Tibetan"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21317 msgid "Georgian"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21321 msgid "Hangul Jamo"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21325 msgid "Phonetic Extensions"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21329 msgid "Latin Extended Additional"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21333 msgid "Greek Extended"
21334 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21337 msgid "General Punctuation"
21338 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21341 msgid "Superscripts and Subscripts"
21342 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21345 msgid "Currency Symbols"
21346 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21349 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21350 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21353 msgid "Letterlike Symbols"
21354 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21357 msgid "Number Forms"
21358 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21361 msgid "Mathematical Operators"
21362 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21365 msgid "Miscellaneous Technical"
21366 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21369 msgid "Control Pictures"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21373 msgid "Optical Character Recognition"
21374 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21377 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21381 msgid "Box Drawing"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21385 msgid "Block Elements"
21386 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21389 msgid "Geometric Shapes"
21390 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21393 msgid "Miscellaneous Symbols"
21394 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21397 msgid "Dingbats"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21402 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21405 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21406 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21409 msgid "Hiragana"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21413 msgid "Katakana"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21417 msgid "Bopomofo"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21421 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21425 msgid "Kanbun"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21429 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21433 msgid "CJK Compatibility"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21437 msgid "CJK Unified Ideographs"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21441 msgid "Hangul Syllables"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21445 msgid "High Surrogates"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21449 msgid "Private Use High Surrogates"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21453 msgid "Low Surrogates"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21457 msgid "Private Use Area"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21461 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21465 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21469 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21473 msgid "Combining Half Marks"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21477 msgid "CJK Compatibility Forms"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21481 msgid "Small Form Variants"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21485 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21489 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21493 msgid "Specials"
21494 msgstr "Ιδιαίτερα"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21497 msgid "Linear B Syllabary"
21498 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21501 msgid "Linear B Ideograms"
21502 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21505 msgid "Aegean Numbers"
21506 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21509 msgid "Ancient Greek Numbers"
21510 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21513 msgid "Old Italic"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21517 msgid "Gothic"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21521 msgid "Ugaritic"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21525 msgid "Old Persian"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21529 msgid "Deseret"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21533 msgid "Shavian"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21537 msgid "Osmanya"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21541 msgid "Cypriot Syllabary"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21545 msgid "Kharoshthi"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21550 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21553 msgid "Musical Symbols"
21554 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21558 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21566 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21577 msgid "Tags"
21578 msgstr "Ετικέτες"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21581 msgid "Variation Selectors Supplement"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21593 msgid "Character: "
21594 msgstr "Χαρακτήρας:"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21597 msgid "Code Point: "
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21601 msgid "Symbols"
21602 msgstr "Σύμβολα"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21605 msgid "Insert Table"
21606 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21609 msgid "TeX Information"
21610 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21613 msgid "No thesaurus available for this language!"
21614 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21617 msgid "Outline"
21618 msgstr "Περίγραμμα"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21621 msgid "auto"
21622 msgstr "αυτόματο"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21625 msgid "off"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21629 #, c-format
21630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21631 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21634 msgid "version "
21635 msgstr "έκδοση"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21638 msgid "unknown version"
21639 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21642 msgid "Small-sized icons"
21643 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21646 msgid "Normal-sized icons"
21647 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21650 msgid "Big-sized icons"
21651 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Exit LyX"
21656 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21659 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21663 msgid "Welcome to LyX!"
21664 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21667 msgid "Automatic save done."
21668 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21671 msgid "Automatic save failed!"
21672 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21675 msgid "Command not allowed without any document open"
21676 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21679 #, c-format
21680 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21681 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21684 msgid "Select template file"
21685 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21688 msgid "Templates|#T#t"
21689 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21692 msgid "Document not loaded."
21693 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21696 msgid "Select document to open"
21697 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21701 msgid "Examples|#E#e"
21702 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21705 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21706 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21709 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21710 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21714 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21717 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21718 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21723 msgid "Invalid filename"
21724 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The directory in the given path\n"
21730 "%1$s\n"
21731 "does not exist."
21732 msgstr ""
21733 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21734 "%1$s\n"
21735 "δεν υπάρχει."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21738 #, c-format
21739 msgid "Opening document %1$s..."
21740 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21743 #, c-format
21744 msgid "Document %1$s opened."
21745 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21748 msgid "Version control detected."
21749 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21752 #, c-format
21753 msgid "Could not open document %1$s"
21754 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21757 msgid "Couldn't import file"
21758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21761 #, c-format
21762 msgid "No information for importing the format %1$s."
21763 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21766 #, c-format
21767 msgid "Select %1$s file to import"
21768 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The document %1$s already exists.\n"
21774 "\n"
21775 "Do you want to overwrite that document?"
21776 msgstr ""
21777 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21778 "\n"
21779 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21782 msgid "Overwrite document?"
21783 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21786 #, c-format
21787 msgid "Importing %1$s..."
21788 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21791 msgid "imported."
21792 msgstr "εισήχθη."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21795 msgid "file not imported!"
21796 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21799 msgid "newfile"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21803 msgid "Select LyX document to insert"
21804 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21807 msgid "Absolute filename expected."
21808 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21811 msgid "Select file to insert"
21812 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21815 msgid "All Files (*)"
21816 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21819 msgid "Choose a filename to save document as"
21820 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21823 msgid "&Rename"
21824 msgstr "&Μετονομασία"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "The document %1$s could not be saved.\n"
21830 "\n"
21831 "Do you want to rename the document and try again?"
21832 msgstr ""
21833 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21834 "\n"
21835 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21838 msgid "Rename and save?"
21839 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21842 msgid "&Retry"
21843 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Close document"
21848 msgstr "Νέο έγγραφο"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21851 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21858 "\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21860 msgstr ""
21861 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21862 "\n"
21863 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21866 msgid "Save new document?"
21867 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21873 "\n"
21874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21875 msgstr ""
21876 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21877 "\n"
21878 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21881 msgid "Save changed document?"
21882 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21885 msgid "&Discard"
21886 msgstr "&Απόρριψη"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21892 "\n"
21893 "Do you want to save the document?"
21894 msgstr ""
21895 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21896 "\n"
21897 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Document \n"
21903 "%1$s\n"
21904 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21905 msgstr ""
21906 "Το έγγραφο \n"
21907 "%1$s\n"
21908 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21911 msgid "Reload externally changed document?"
21912 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21915 msgid "Error when setting the locking property."
21916 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21919 msgid "Directory is not accessible."
21920 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21923 #, c-format
21924 msgid "Opening child document %1$s..."
21925 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21930 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21935 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21938 #, fuzzy, c-format
21939 msgid "Successful export to format: %1$s"
21940 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21943 #, fuzzy, c-format
21944 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21945 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21948 msgid "Exporting ..."
21949 msgstr "Εξαγωγή..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21952 msgid "Previewing ..."
21953 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21956 msgid "Document not loaded"
21957 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21963 "version of the document %1$s?"
21964 msgstr ""
21965 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21966 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21969 msgid "Revert to saved document?"
21970 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21973 msgid "Saving all documents..."
21974 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21977 msgid "All documents saved."
21978 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21981 #, c-format
21982 msgid "%1$s unknown command!"
21983 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Please, preview the document first."
21988 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Couldn't proceed."
21993 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21997 msgid "LaTeX Source"
21998 msgstr "Πηγή LaTeX"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22001 msgid "DocBook Source"
22002 msgstr "Πηγή DocBook"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22005 msgid "Literate Source"
22006 msgstr "Πηγή Literate"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22009 msgid " (version control, locking)"
22010 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22013 msgid " (version control)"
22014 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22017 msgid " (changed)"
22018 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22021 msgid " (read only)"
22022 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22025 msgid "Close File"
22026 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22029 msgid "Hide tab"
22030 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22033 msgid "Close tab"
22034 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22037 msgid "Wrap Float Settings"
22038 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22041 msgid "Click to detach"
22042 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22045 #, c-format
22046 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22047 msgstr ""
22048 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22051 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22052 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22055 msgid " (unknown)"
22056 msgstr " (άγνωστο)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22059 #, fuzzy
22060 msgid "More...|M"
22061 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22064 msgid "No Group"
22065 msgstr "Καμία Ομάδα"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22068 msgid "More Spelling Suggestions"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Add to personal dictionary|n"
22074 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22077 msgid "Ignore all|I"
22078 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22083 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22086 msgid "Language|L"
22087 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22090 #, fuzzy
22091 msgid "More Languages ...|M"
22092 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22095 msgid "Hidden|H"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22099 msgid "<No Documents Open>"
22100 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22103 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22107 msgid "View (Other Formats)|F"
22108 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22111 msgid "Update (Other Formats)|p"
22112 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22115 #, c-format
22116 msgid "View [%1$s]|V"
22117 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22120 #, c-format
22121 msgid "Update [%1$s]|U"
22122 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22125 msgid "No Custom Insets Defined!"
22126 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22129 msgid "<No Document Open>"
22130 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22133 msgid "Master Document"
22134 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22137 msgid "Open Navigator..."
22138 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22141 msgid "Other Lists"
22142 msgstr "Άλλες Λίστες"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22145 msgid "<Empty Table of Contents>"
22146 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22149 msgid "Other Toolbars"
22150 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22153 msgid "No Branches Set for Document!"
22154 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22157 msgid "Index List|I"
22158 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22161 msgid "Index Entry|d"
22162 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "Index: %1$s"
22167 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "Index Entry (%1$s)"
22172 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22175 msgid "No Citation in Scope!"
22176 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22179 msgid "No Action Defined!"
22180 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22183 #, c-format
22184 msgid "Export %1$s"
22185 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22188 #, c-format
22189 msgid "Import %1$s"
22190 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22193 #, c-format
22194 msgid "Update %1$s"
22195 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22198 #, c-format
22199 msgid "View %1$s"
22200 msgstr "Προβολή %1$s"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22203 msgid "space"
22204 msgstr "διάστημα"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22207 msgid ""
22208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22209 "characters:\n"
22210 msgstr ""
22211 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22212 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22215 msgid "Could not update TeX information"
22216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22219 #, c-format
22220 msgid "The script `%1$s' failed."
22221 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22224 msgid "All Files "
22225 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22229 msgid "Table of Contents"
22230 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22233 msgid "List of Graphics"
22234 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22241 msgid "List of Footnotes"
22242 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22245 msgid "List of Listings"
22246 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22249 msgid "List of Indexes"
22250 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22253 msgid "List of Marginal notes"
22254 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22257 msgid "List of Notes"
22258 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22261 msgid "List of Citations"
22262 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22265 msgid "Labels and References"
22266 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22269 msgid "List of Branches"
22270 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22273 msgid "List of Changes"
22274 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22275
22276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22278 #, fuzzy
22279 msgid ""
22280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22281 "through LaTeX: "
22282 msgstr ""
22283 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22284 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22285
22286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22288 msgid "Problematic filename for DVI"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22293 #, fuzzy
22294 msgid ""
22295 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22296 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22297 msgstr ""
22298 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22299 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22300
22301 #: src/insets/Inset.cpp:88
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Bibliography Entry"
22304 msgstr "Βιβλιογραφία"
22305
22306 #: src/insets/Inset.cpp:91
22307 #, fuzzy
22308 msgid "TeX Code"
22309 msgstr "Κώδικας TeX:"
22310
22311 #: src/insets/Inset.cpp:94
22312 msgid "Float"
22313 msgstr "Αιωρούμενο"
22314
22315 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22316 msgid "Box"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/insets/Inset.cpp:111
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Horizontal Space"
22322 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22323
22324 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22325 msgid "Vertical Space"
22326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22327
22328 #: src/insets/Inset.cpp:115
22329 msgid "Info"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/Inset.cpp:158
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Horizontal Math Space"
22335 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22336
22337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22338 msgid "Keys must be unique!"
22339 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22340
22341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "The key %1$s already exists,\n"
22345 "it will be changed to %2$s."
22346 msgstr ""
22347 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22348 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22354 "If you proceed, all of them will be opened."
22355 msgstr ""
22356 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22357 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22358
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22360 msgid "Open Databases?"
22361 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22364 msgid "&Proceed"
22365 msgstr "&Συνέχεια"
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22368 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22369 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22370
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22372 msgid "Databases:"
22373 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22376 msgid "Style File:"
22377 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22378
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22380 msgid "Lists:"
22381 msgstr "Λίστες:"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22384 msgid "included in TOC"
22385 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22388 msgid "Export Warning!"
22389 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22392 msgid ""
22393 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22394 "BibTeX will be unable to find them."
22395 msgstr ""
22396 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22397 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22400 msgid ""
22401 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22402 "BibTeX will be unable to find it."
22403 msgstr ""
22404 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22405 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22406
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22408 msgid "simple frame"
22409 msgstr "απλό πλαίσιο"
22410
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22412 msgid "frameless"
22413 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22416 msgid "simple frame, page breaks"
22417 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22418
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22420 msgid "oval, thin"
22421 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22422
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22424 msgid "oval, thick"
22425 msgstr "οβάλ, παχύ"
22426
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22428 msgid "drop shadow"
22429 msgstr "με σκιά"
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22432 msgid "shaded background"
22433 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22434
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22436 msgid "double frame"
22437 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22440 #, c-format
22441 msgid "%1$s (%2$s)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22445 #, c-format
22446 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22450 msgid "active"
22451 msgstr "ενεργό"
22452
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22454 msgid "non-active"
22455 msgstr "μη-ενεργό"
22456
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22458 #, c-format
22459 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22460 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22463 msgid "Branch: "
22464 msgstr "Κλάδος:"
22465
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22467 msgid "Branch (child only): "
22468 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22469
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22471 msgid "Branch (undefined): "
22472 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22473
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22475 msgid "Undef: "
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22479 msgid "branch"
22480 msgstr "κλάδος"
22481
22482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22483 #, c-format
22484 msgid "Sub-%1$s"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22488 msgid "No bibliography defined!"
22489 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22490
22491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22492 msgid "No citations selected!"
22493 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22494
22495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22496 msgid "not cited"
22497 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22498
22499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22500 msgid "LaTeX Command: "
22501 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22502
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22504 msgid "InsetCommand Error: "
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22508 msgid "Incompatible command name."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22512 msgid "InsetCommandParams Error: "
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22516 msgid "InsetCommandParams: "
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22520 msgid "Unknown parameter name: "
22521 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22524 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22525 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Uncodable characters"
22530 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22537 "%2$s."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22541 #, c-format
22542 msgid "External template %1$s is not installed"
22543 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22544
22545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22546 msgid "float: "
22547 msgstr "αιωρούμενο:"
22548
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22552 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22553
22554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22555 msgid "float"
22556 msgstr "αιωρούμενο"
22557
22558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22559 msgid "subfloat: "
22560 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22561
22562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22563 msgid " (sideways)"
22564 msgstr "(πλαγίως)"
22565
22566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22568 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22569
22570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22571 #, c-format
22572 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22576 msgid "footnote"
22577 msgstr "υποσημείωση"
22578
22579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "Could not copy the file\n"
22583 "%1$s\n"
22584 "into the temporary directory."
22585 msgstr ""
22586 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22587 "%1$s\n"
22588 "στον προσωρινό φάκελο."
22589
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22591 #, c-format
22592 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22593 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22594
22595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22596 #, c-format
22597 msgid "Graphics file: %1$s"
22598 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22601 msgid "www"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22605 #, fuzzy
22606 msgid "file"
22607 msgstr "&Αρχείο"
22608
22609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22612 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22615 msgid "Verbatim Input"
22616 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22617
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22619 msgid "Verbatim Input*"
22620 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22621
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22623 msgid "Include (excluded)"
22624 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22628 msgid "Recursive input"
22629 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22633 #, c-format
22634 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid ""
22640 "Could not load included file\n"
22641 "`%1$s'\n"
22642 "Please, check whether it actually exists."
22643 msgstr ""
22644 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22645 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Missing included file"
22650 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "Included file `%1$s'\n"
22656 "has textclass `%2$s'\n"
22657 "while parent file has textclass `%3$s'."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22661 msgid "Different textclasses"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "Included file `%1$s'\n"
22668 "uses module `%2$s'\n"
22669 "which is not used in parent file."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22673 msgid "Module not found"
22674 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22680 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Export failure"
22686 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22689 msgid "Unsupported Inclusion"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22696 "Offending file:\n"
22697 "%1$s"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22701 msgid "Index sorting failed"
22702 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22708 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22709 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22710 "explained in the User Guide."
22711 msgstr ""
22712 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22713 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22714 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22715 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22716
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22718 msgid "Index Entry"
22719 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22722 msgid "unknown type!"
22723 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22726 msgid "Unknown index type!"
22727 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22730 #, fuzzy
22731 msgid "All indexes"
22732 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22735 msgid "subindex"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22739 #, c-format
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22749 msgid "undefined"
22750 msgstr "μη ορισμένο"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22753 msgid "yes"
22754 msgstr "ναι"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22757 msgid "no"
22758 msgstr "όχι"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22761 #, fuzzy
22762 msgid "No version control"
22763 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22764
22765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22766 msgid "Label names must be unique!"
22767 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22768
22769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The label %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22774 msgstr ""
22775 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22776 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22779 msgid "DUPLICATE: "
22780 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22781
22782 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Horizontal line"
22785 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22788 msgid "no more lstline delimiters available"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22792 msgid "Running out of delimiters"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22796 msgid ""
22797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22801 "must investigate!"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22806 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22807
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The following characters in one of the program listings are\n"
22812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22813 "%1$s."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22817 msgid "A value is expected."
22818 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22826 msgid "Unbalanced braces!"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22830 msgid "Please specify true or false."
22831 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22834 msgid "Only true or false is allowed."
22835 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22838 msgid "Please specify an integer value."
22839 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22842 msgid "An integer is expected."
22843 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22847 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22851 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22854 #, c-format
22855 msgid "Please specify one of %1$s."
22856 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22859 #, c-format
22860 msgid "Try one of %1$s."
22861 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22864 #, c-format
22865 msgid "I guess you mean %1$s."
22866 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22869 #, c-format
22870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22871 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22874 #, c-format
22875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22876 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22879 msgid ""
22880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22881 msgstr ""
22882 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22885 msgid ""
22886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22887 "trblTRBL"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22891 msgid ""
22892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22893 "right, bottom left and top left corner."
22894 msgstr ""
22895 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22896 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22899 msgid "Enter something like \\color{white}"
22900 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22904 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22907 msgid "auto, last or a number"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22911 msgid ""
22912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22914 "defining a listing inset)"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22918 msgid ""
22919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22921 "a listing inset)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22925 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22926 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22929 #, c-format
22930 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22931 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22934 #, c-format
22935 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22936 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22939 #, c-format
22940 msgid "Parameter %1$s: "
22941 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22944 #, c-format
22945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22946 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22949 #, c-format
22950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22951 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22954 msgid "New Page"
22955 msgstr "Νέα Σελίδα"
22956
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22958 msgid "Page Break"
22959 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22960
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22962 msgid "Clear Page"
22963 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22964
22965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22966 msgid "Clear Double Page"
22967 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22968
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22970 msgid "Nom: "
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22974 msgid "Nomenclature Symbol: "
22975 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22976
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22978 msgid "Description: "
22979 msgstr "Περιγραφή:"
22980
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22982 msgid "Sorting: "
22983 msgstr "Ταξινόμηση:"
22984
22985 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22986 msgid "note"
22987 msgstr "σημείωση"
22988
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22990 msgid "Phantom"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22994 msgid "HPhantom"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22998 msgid "VPhantom"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23002 msgid "phantom"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23006 msgid "hphantom"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23010 msgid "vphantom"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23014 msgid "elsewhere"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23018 msgid "BROKEN: "
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23022 msgid "Ref: "
23023 msgstr "Αναφ:"
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 msgid "Equation"
23027 msgstr "Εξίσωση"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 msgid "EqRef: "
23031 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Page Number"
23035 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23038 msgid "Page: "
23039 msgstr "Σελίδα:"
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23042 msgid "Textual Page Number"
23043 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23046 msgid "TextPage: "
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23050 msgid "Standard+Textual Page"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23054 msgid "Ref+Text: "
23055 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Formatted"
23060 msgstr "Μορφοποίηση"
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Format: "
23065 msgstr "&Μορφή:"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Reference to Name"
23070 msgstr "Παραπομπή"
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23073 #, fuzzy
23074 msgid "NameRef:"
23075 msgstr "Όνομα:"
23076
23077 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23078 #, fuzzy
23079 msgid "subscript"
23080 msgstr "Δείκτης"
23081
23082 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23083 #, fuzzy
23084 msgid "superscript"
23085 msgstr "Εκθέτης"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23088 msgid "Protected Space"
23089 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23092 msgid "Quad Space"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Double Quad Space"
23098 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23101 msgid "Enspace"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23105 msgid "Enskip"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23109 msgid "Protected Horizontal Fill"
23110 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23114 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23118 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23122 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23126 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23130 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23134 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23137 #, c-format
23138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23139 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23142 #, c-format
23143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23145
23146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23147 msgid "Unknown TOC type"
23148 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23149
23150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23151 msgid "Selection size should match clipboard content."
23152 msgstr ""
23153 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23154
23155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23156 msgid "wrap: "
23157 msgstr "αναδίπλωση:"
23158
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23160 msgid "wrap"
23161 msgstr "αναδίπλωση"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23164 msgid "Not shown."
23165 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23168 msgid "Loading..."
23169 msgstr "Φόρτωση..."
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23172 msgid "Converting to loadable format..."
23173 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23177 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23180 msgid "Scaling etc..."
23181 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23184 msgid "Ready to display"
23185 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23188 msgid "No file found!"
23189 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23192 msgid "Error converting to loadable format"
23193 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23196 msgid "Error loading file into memory"
23197 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23200 msgid "Error generating the pixmap"
23201 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23204 msgid "No image"
23205 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23206
23207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23208 msgid "Preview loading"
23209 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23210
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23212 msgid "Preview ready"
23213 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23214
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23216 msgid "Preview failed"
23217 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 msgid "cc[[unit of measure]]"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "dd"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 msgid "em"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:38
23232 msgid "ex"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 msgid "mu[[unit of measure]]"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 msgid "pc"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:39
23244 msgid "pt"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:39
23248 msgid "sp"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23252 msgid "Text Width %"
23253 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:40
23256 msgid "Column Width %"
23257 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:40
23260 msgid "Page Width %"
23261 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Line Width %"
23265 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:41
23268 msgid "Text Height %"
23269 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:41
23272 msgid "Page Height %"
23273 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23274
23275 #: src/lyxfind.cpp:143
23276 msgid "Search error"
23277 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23278
23279 #: src/lyxfind.cpp:143
23280 msgid "Search string is empty"
23281 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23282
23283 #: src/lyxfind.cpp:377
23284 #, fuzzy
23285 msgid "String found."
23286 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23287
23288 #: src/lyxfind.cpp:379
23289 msgid "String has been replaced."
23290 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23291
23292 #: src/lyxfind.cpp:382
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "%1$d strings have been replaced."
23295 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1366
23298 msgid "Invalid regular expression!"
23299 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:1371
23302 msgid "Match not found!"
23303 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23304
23305 #: src/lyxfind.cpp:1375
23306 msgid "Match found!"
23307 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23308
23309 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23310 #, c-format
23311 msgid " Macro: %1$s: "
23312 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23316 #, c-format
23317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23318 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23321 #, c-format
23322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23326 #, c-format
23327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Cursor not in table"
23333 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23336 msgid "Only one row"
23337 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23340 msgid "Only one column"
23341 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23344 msgid "No hline to delete"
23345 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23348 msgid "No vline to delete"
23349 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23352 #, c-format
23353 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Bad math environment"
23359 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23362 msgid ""
23363 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23364 "Change the math formula type and try again."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23368 msgid "No number"
23369 msgstr "Κανένας αριθμός"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23372 msgid "Number"
23373 msgstr "Αριθμός"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23376 #, c-format
23377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23378 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23381 #, c-format
23382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23383 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23386 #, c-format
23387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23388 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23391 msgid "create new math text environment ($...$)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23395 msgid "entered math text mode (textrm)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23399 msgid "Regular expression editor mode"
23400 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 msgid "Standard[[mathref]]"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23415 msgid "PrettyRef"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23419 msgid "FormatRef: "
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23425 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23426
23427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23428 msgid "optional"
23429 msgstr "προαιρετικό"
23430
23431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23432 msgid "TeX"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23436 msgid "math macro"
23437 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23438
23439 #: src/output.cpp:37
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "Could not open the specified document\n"
23443 "%1$s."
23444 msgstr ""
23445 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23446 "%1$s."
23447
23448 #: src/output_plaintext.cpp:136
23449 msgid "Abstract: "
23450 msgstr "Περίληψη:"
23451
23452 #: src/output_plaintext.cpp:148
23453 msgid "References: "
23454 msgstr "Αναφορές:"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:50
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:51
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:52
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:53
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:54
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Χειρισμός GUI"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:55
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:56
23481 msgid "Configuration files reading"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:57
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:58
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:59
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:60
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:61
23501 msgid "Textclass files reading"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:62
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:63
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:64
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23514 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:65
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Εντολές χρήστη"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:66
23521 msgid "The LyX Lexer"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:67
23525 msgid "Dependency information"
23526 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:68
23529 msgid "LyX Insets"
23530 msgstr "Ενθέματα LyX"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:69
23533 msgid "Files used by LyX"
23534 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:70
23537 msgid "Workarea events"
23538 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:71
23541 msgid "Insettext/tabular messages"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:72
23545 msgid "Graphics conversion and loading"
23546 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:73
23549 msgid "Change tracking"
23550 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:74
23553 msgid "External template/inset messages"
23554 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:75
23557 msgid "RowPainter profiling"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:76
23561 msgid "Scrolling debugging"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:77
23565 msgid "Math macros"
23566 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:78
23569 msgid "RTL/Bidi"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:79
23573 msgid "Locale/Internationalisation"
23574 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:80
23577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23578 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:81
23581 msgid "Find and replace mechanism"
23582 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:82
23585 msgid "Developers' general debug messages"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:83
23589 msgid "All debugging messages"
23590 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:162
23593 #, c-format
23594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23595 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23596
23597 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23598 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23599 msgstr "el"
23600
23601 #: src/support/os_win32.cpp:444
23602 msgid "System file not found"
23603 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23604
23605 #: src/support/os_win32.cpp:445
23606 msgid ""
23607 "Unable to load shfolder.dll\n"
23608 "Please install."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/support/os_win32.cpp:450
23612 msgid "System function not found"
23613 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23614
23615 #: src/support/os_win32.cpp:451
23616 msgid ""
23617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23618 "Don't know how to proceed. Sorry."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/support/userinfo.cpp:45
23622 msgid "Unknown user"
23623 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23624
23625 #~ msgid "List of %1$s"
23626 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "%1$s unknown"
23630 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23631
23632 #~ msgid "Layout|L"
23633 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23634
23635 #~ msgid "Documents|D"
23636 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23637
23638 #~ msgid "New from Template...|T"
23639 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23640
23641 #~ msgid "Revert|R"
23642 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23643
23644 #~ msgid "Custom...|C"
23645 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23646
23647 #~ msgid "Redo|d"
23648 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23649
23650 #~ msgid "Cut|C"
23651 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23652
23653 #~ msgid "Copy|o"
23654 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23655
23656 #~ msgid "Paste|a"
23657 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23658
23659 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23660 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23661
23662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23663 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23664
23665 #~ msgid "Tabular|T"
23666 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23667
23668 #~ msgid "Thesaurus..."
23669 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23670
23671 #~ msgid "Statistics...|i"
23672 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23673
23674 #~ msgid "Change Tracking|g"
23675 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23676
23677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23678 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23679
23680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23681 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23682
23683 #~ msgid "Line Top|T"
23684 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23685
23686 #~ msgid "Line Bottom|B"
23687 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23688
23689 #~ msgid "Line Left|L"
23690 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23691
23692 #~ msgid "Line Right|R"
23693 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23694
23695 #~ msgid "Alignment|i"
23696 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23697
23698 #~ msgid "Delete Row|w"
23699 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23700
23701 #~ msgid "Copy Row"
23702 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23703
23704 #~ msgid "Swap Rows"
23705 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23706
23707 #~ msgid "Delete Column|D"
23708 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23709
23710 #~ msgid "Copy Column"
23711 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23712
23713 #~ msgid "Swap Columns"
23714 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23715
23716 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23717 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23718
23719 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23720 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23721
23722 #~ msgid "Alignment|A"
23723 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23724
23725 #~ msgid "Add Row|R"
23726 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23727
23728 #~ msgid "Add Column|C"
23729 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23730
23731 #~ msgid "Octave"
23732 #~ msgstr "Οκτάβα"
23733
23734 #~ msgid "Special Character|S"
23735 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23736
23737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23738 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23739
23740 #~ msgid "Short Title"
23741 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23742
23743 #~ msgid "Index Entry|I"
23744 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23745
23746 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23747 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23748
23749 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23750 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23751
23752 #~ msgid "TeX Code|T"
23753 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23754
23755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23756 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23757
23758 #~ msgid "Floats|a"
23759 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23760
23761 #~ msgid "Include File...|d"
23762 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23763
23764 #~ msgid "Insert File|e"
23765 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23766
23767 #~ msgid "External Material...|x"
23768 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23769
23770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23771 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23772
23773 #~ msgid "Protected Space|r"
23774 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23775
23776 #~ msgid "Vertical Space..."
23777 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23778
23779 #~ msgid "Line Break|L"
23780 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23781
23782 #~ msgid "Protected Dash|D"
23783 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23784
23785 #~ msgid "Single Quote|Q"
23786 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23787
23788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23789 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23790
23791 #~ msgid "Horizontal Line"
23792 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23793
23794 #~ msgid "Font Change|o"
23795 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23796
23797 #~ msgid "Math Normal Font"
23798 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23799
23800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23801 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23802
23803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23804 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23805
23806 #~ msgid "Math Roman Family"
23807 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23808
23809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23810 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23811
23812 #~ msgid "Math Bold Series"
23813 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23814
23815 #~ msgid "Text Normal Font"
23816 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23817
23818 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23819 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23820
23821 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23822 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23823
23824 #~ msgid "Character...|C"
23825 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23826
23827 #~ msgid "Paragraph...|P"
23828 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23829
23830 #~ msgid "Document...|D"
23831 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23832
23833 #~ msgid "Tabular...|T"
23834 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23835
23836 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23837 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23838
23839 #~ msgid "Noun Style|N"
23840 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23841
23842 #~ msgid "Bold Style|B"
23843 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23844
23845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23846 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23847
23848 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23849 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23850
23851 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23852 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23853
23854 #~ msgid "Update|U"
23855 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23856
23857 #~ msgid "TeX Information|X"
23858 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23859
23860 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23861 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23862
23863 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23864 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23865
23866 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23867 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23868
23869 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23870 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23871
23872 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23873 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23874
23875 #~ msgid "Extended Features|E"
23876 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23877
23878 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23879 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23880
23881 #~ msgid "Preferences..."
23882 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23883
23884 #~ msgid "Quit LyX"
23885 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23886
23887 #~ msgid "%1$d words checked."
23888 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23889
23890 #~ msgid "One word checked."
23891 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23892
23893 #~ msgid "Spelling check completed"
23894 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Basi&c"
23898 #~ msgstr "&Βασικό"
23899
23900 #~ msgid "&Command:"
23901 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23902
23903 #~ msgid "Search text is empty!"
23904 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23905
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23908 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23909 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23912 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23913 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "LyX binary not found"
23917 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "File not found"
23921 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Directory not found"
23925 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23929 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "varXi"
23933 #~ msgstr "Φαρσί"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "varPi"
23937 #~ msgstr "Φαρσί"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "varUpsilon"
23941 #~ msgstr "έκδοση"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "varPsi"
23945 #~ msgstr "Φαρσί"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23949 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Open Target...|O"
23953 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&Use Defaults"
23957 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23958
23959 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23960 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23961
23962 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23963 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23964
23965 #~ msgid "&Use babel"
23966 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23967
23968 #~ msgid "&Global"
23969 #~ msgstr "Κα&θολική"
23970
23971 #~ msgid "institutemark"
23972 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Institute"
23976 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23980 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23981
23982 #~ msgid "scheme"
23983 #~ msgstr "σχέδιο"
23984
23985 #~ msgid "chart"
23986 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23987
23988 #~ msgid "graph"
23989 #~ msgstr "γράφημα"
23990
23991 #~ msgid "Chemistry"
23992 #~ msgstr "Χημεία"
23993
23994 #~ msgid "InstituteMark"
23995 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23999 #~ msgstr "Άρθρο"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Thanks Reference"
24007 #~ msgstr "Παραπομπή"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Internet Address Reference"
24011 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Name (First Name)"
24015 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Name (Surname)"
24019 #~ msgstr "Επώνυμο"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Lowercase"
24023 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24024
24025 #~ msgid "Inst"
24026 #~ msgstr "Ινστ"
24027
24028 #~ msgid "Sidenote"
24029 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24030
24031 #~ msgid "Marginnote"
24032 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24033
24034 #~ msgid "AllCaps"
24035 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24036
24037 #~ msgid "SmallCaps"
24038 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Fname"
24046 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Surname"
24050 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Filename"
24054 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Emph"
24058 #~ msgstr "έμφαση"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24062 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Volume"
24066 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Day"
24070 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Month"
24074 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Year"
24078 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24082 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24086 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24090 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Code"
24094 #~ msgstr "Κώδικας"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Keyword"
24098 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Orgname"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Street"
24106 #~ msgstr "Οδός"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:State"
24110 #~ msgstr "Πολιτεία"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Directory"
24114 #~ msgstr "Κατάλογος"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24122 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex"
24126 #~ msgstr "&Αρχείο"
24127
24128 #~ msgid "Foot"
24129 #~ msgstr "Υποσ"
24130
24131 #~ msgid "Note:Comment"
24132 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24133
24134 #~ msgid "Note:Note"
24135 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24136
24137 #~ msgid "Note:Greyedout"
24138 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24139
24140 #~ msgid "Wrap"
24141 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Στοίχιση"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Endnote"
24149 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Initial"
24153 #~ msgstr "Αρχικό"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Expression"
24157 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Concepts"
24161 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Meaning"
24165 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Noun"
24169 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Strong"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24174
24175 #~ msgid "Norsk"
24176 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24177
24178 #~ msgid "Nynorsk"
24179 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24180
24181 #~ msgid "master document[[scope]]"
24182 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24190
24191 #~ msgid "Current &paragraph"
24192 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Width:"
24196 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Error "
24200 #~ msgstr "Σφάλμα"
24201
24202 #~ msgid "Cust&om:"
24203 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24207 #~ "lyx2lyx script."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24210 #~ "να το μετατρέψει."
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "The specified document\n"
24214 #~ "%1$s\n"
24215 #~ "could not be read."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24218 #~ "%1$s\n"
24219 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24220
24221 #~ msgid "Could not read document"
24222 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24223
24224 #~ msgid "&Keep it"
24225 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Cannot view URL"
24229 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24230
24231 #~ msgid "Hyperlink"
24232 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24233
24234 #~ msgid "Label"
24235 #~ msgstr "Ετικέτα"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24239 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24240
24241 #~ msgid "Invisible"
24242 #~ msgstr "Αόρατο"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Height:"
24246 #~ msgstr "&Ύψος:"
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24250
24251 #~ msgid "Element:Firstname"
24252 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24253
24254 #~ msgid "Element:Fname"
24255 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24256
24257 #~ msgid "Element:Filename"
24258 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24259
24260 #~ msgid "Element:Issue-number"
24261 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24262
24263 #~ msgid "Element:Issue-day"
24264 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24265
24266 #~ msgid "Element:Issue-months"
24267 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24268
24269 #~ msgid "Element:Directory"
24270 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24271
24272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24273 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24276 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24279 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24280
24281 #~ msgid "CharStyle:Code"
24282 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "FrmtRef: "
24286 #~ msgstr "Αναφ:"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Middle|d"
24290 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24291
24292 #~ msgid "caption frame"
24293 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24294
24295 #~ msgid "top/bottom line"
24296 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Decimal point:"
24300 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24301
24302 #~ msgid "Screen &DPI:"
24303 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24307 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "ColorUi"
24311 #~ msgstr "Χρώμα"
24312
24313 #~ msgid "Options"
24314 #~ msgstr "Επιλογές"
24315
24316 #~ msgid "Find LyX Text"
24317 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24318
24319 #~ msgid "&Replace with..."
24320 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24321
24322 #~ msgid "Ne&xt"
24323 #~ msgstr "Επό&μενο"
24324
24325 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24326 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24327
24328 #~ msgid "Pre&vious"
24329 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24330
24331 #~ msgid "&Keep case"
24332 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24333
24334 #~ msgid "&Find..."
24335 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24336
24337 #~ msgid "&Next"
24338 #~ msgstr "Επό&μενο"
24339
24340 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24341 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24342
24343 #~ msgid "&Previous"
24344 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24345
24346 #~ msgid "&Advanced"
24347 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24348
24349 #~ msgid "Merge cells"
24350 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24351
24352 #~ msgid "TheoremTemplate"
24353 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24354
24355 #~ msgid "Theorem #:"
24356 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24357
24358 #~ msgid "Lemma #:"
24359 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24360
24361 #~ msgid "Corollary #:"
24362 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24363
24364 #~ msgid "Proposition #:"
24365 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24366
24367 #~ msgid "Conjecture #:"
24368 #~ msgstr "Εικασία #:"
24369
24370 #~ msgid "Criterion #:"
24371 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24372
24373 #~ msgid "Fact #:"
24374 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24375
24376 #~ msgid "Axiom #:"
24377 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24378
24379 #~ msgid "Definition #:"
24380 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24381
24382 #~ msgid "Condition #:"
24383 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24384
24385 #~ msgid "Problem #:"
24386 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24387
24388 #~ msgid "Exercise #:"
24389 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24390
24391 #~ msgid "Remark #:"
24392 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24393
24394 #~ msgid "Claim #:"
24395 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24396
24397 #~ msgid "Note #:"
24398 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24399
24400 #~ msgid "Notation #:"
24401 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24402
24403 #~ msgid "Case #:"
24404 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24405
24406 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24407 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24408
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24423 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24424 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24425
24426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24427 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24428
24429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24432
24433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24434 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24435
24436 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24437 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24438
24439 #~ msgid "Branch Settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24441
24442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24444
24445 #~ msgid "Thin space"
24446 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24447
24448 #~ msgid "Medium space"
24449 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24450
24451 #~ msgid "Thick space"
24452 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24453
24454 #~ msgid "Negative thin space"
24455 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24456
24457 #~ msgid "Negative medium space"
24458 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24459
24460 #~ msgid "Negative thick space"
24461 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24462
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24465
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24471 #~ "%2$s"
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24474 #~ "%2$s"
24475
24476 #~ msgid "Table Settings"
24477 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24478
24479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24480 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24481
24482 #~ msgid "Language ...|L"
24483 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24484
24485 #~ msgid "Unknown buffer info"
24486 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24487
24488 #~ msgid "&Dummy"
24489 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24490
24491 #~ msgid "F&ind:"
24492 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24493
24494 #~ msgid "The Enter key works, too"
24495 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24496
24497 #~ msgid "The delete key works, too"
24498 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24499
24500 #~ msgid "D&elete"
24501 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24502
24503 #~ msgid "&Default language:"
24504 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24505
24506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24507 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24508
24509 #~ msgid "&BibTeX command:"
24510 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24511
24512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24513 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24514
24515 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24516 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24517
24518 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24519 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24520
24521 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24522 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24523
24524 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24525 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24526
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24529
24530 #~ msgid "Jump to the label"
24531 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24532
24533 #~ msgid "Listing settings"
24534 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24535
24536 #~ msgid "Language:"
24537 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24538
24539 #~ msgid "End"
24540 #~ msgstr "Τέλος"
24541
24542 #~ msgid "End of CV"
24543 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24544
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24547
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24550
24551 #~ msgid "Insert|n"
24552 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24553
24554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24555 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24556
24557 #~ msgid "View DVI"
24558 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24559
24560 #~ msgid "Update DVI"
24561 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24562
24563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24565
24566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24568
24569 #~ msgid "View PostScript"
24570 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24571
24572 #~ msgid "Update PostScript"
24573 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24574
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24577
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24586 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24593 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24597 #~ "`%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24600 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24601
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24610 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24614 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24617 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24623
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24633 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24634 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24635
24636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24637 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24638
24639 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24640 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24644 #~ "\n"
24645 #~ "%1$s."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ "%1$s."
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24655 #~ "παραμέτρων."
24656
24657 #~ msgid "Length"
24658 #~ msgstr "Μήκος"
24659
24660 #~ msgid "TeX Code Settings"
24661 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24662
24663 #~ msgid "Float Settings"
24664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24665
24666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24667 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24668
24669 #~ msgid "Spellchecker error"
24670 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24674 #~ "Maybe it has been killed."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24677 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24678
24679 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24680 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24681
24682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24683 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24684
24685 #~ msgid "No Table of contents"
24686 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24687
24688 #~ msgid "Opened inset"
24689 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24690
24691 #~ msgid "Opened Box Inset"
24692 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24693
24694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24695 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24696
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24699
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24702
24703 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24704 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24705
24706 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24707 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24708
24709 #~ msgid "Opened Note Inset"
24710 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24711
24712 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24713 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24714
24715 #~ msgid "Opened table"
24716 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24717
24718 #~ msgid "Opened Text Inset"
24719 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24720
24721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24722 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24723
24724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24725 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24726
24727 #~ msgid "No file open!"
24728 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"