1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "&Μετονομασία..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgstr "&Οικογένεια:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgstr "Απλό κείμενο"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgstr "&Προστασία:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 msgid "&Math output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4527 msgid "Spell Checker"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4971 msgid "&Indentation:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6014 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6020 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6021 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6029 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6040 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6049 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6072 msgstr "Ταχυδρομείο"
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6089 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6090 #: lib/external_templates:345
6094 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6095 msgid "Offprint Requests to:"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:191
6099 msgid "Correspondence to:"
6100 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 msgid "Acknowledgements."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:303
6108 msgid "institute mark"
6109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:367
6113 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6115 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6117 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6121 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6125 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6147 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6160 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6170 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6175 msgid "Acknowledgements"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6180 msgstr "Θέση Εικόνας"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6184 msgstr "Θέση Πίνακα"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6187 msgid "TableComments"
6188 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6192 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6196 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6199 msgid "NoteToEditor"
6200 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6208 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6212 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6215 msgid "Altaffilation"
6216 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6219 msgid "Alternative affiliation:"
6220 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6251 msgstr "[Παράρτημα]"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Αναφορές.---"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6263 msgstr "Σημείωση.---"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6267 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6271 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6274 msgid "tablenote mark"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6279 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6287 msgstr "Συγκρότημα:"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6295 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6299 msgid "Alt Affiliation"
6300 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6304 msgid "Also Affiliation"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:609
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6328 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6363 msgid "CR categories"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6367 msgid "Computing Review Categories"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Ευχαριστίες"
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6385 msgid "Affiliation Mark"
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6390 msgid "Author affiliation"
6391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6395 msgid "Author affiliation:"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6408 msgid "Acknowledgments."
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6421 msgid "SpecialSection"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6425 msgid "SpecialSection*"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6435 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6456 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6472 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6480 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6484 msgid "Affiliation:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:171
6488 msgid "TwoAffiliations"
6489 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:178
6492 msgid "ThreeAffiliations"
6493 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:185
6496 msgid "FourAffiliations"
6497 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6503 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6539 msgstr "Απερισκεψία!"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6554 msgid "Subparagraph"
6555 msgstr "Υποπαράγραφος"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6558 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6563 #: lib/layouts/apa.layout:399
6567 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6569 msgid "(\\alph{enumii})"
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6574 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6578 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6582 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6586 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6593 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6595 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6620 msgid "\\Alph{section}"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6654 msgid "Again frame with label"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6707 msgstr "Επικαλύψεις"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6710 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6730 msgid "Uncovered on slides"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6738 msgid "Only on slides"
6739 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6756 msgid "ExampleBlock"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6761 msgid "Example Block:"
6762 msgstr "Παράδειγμα #:"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6769 msgid "Alert Block:"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6779 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6803 msgid "TitleGraphic"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6825 msgid "Definitions."
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6830 msgstr "Παράδειγμα."
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6834 msgstr "Παραδείγματα"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6838 msgstr "Παραδείγματα."
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6864 msgstr "Διαχωριστής"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6873 msgstr "Κώδικας-LyX"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6904 msgid "PresentationMode"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6908 msgid "Presentation"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6913 #: src/insets/Inset.cpp:97
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6920 msgid "List of Tables"
6921 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6931 msgid "List of Figures"
6932 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6940 msgstr "Αφηγηματικό"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6947 msgid "ACT \\arabic{act}"
6948 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6956 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6964 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Παρενθετικό"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6994 msgstr "Βασική γραμμή"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6998 msgstr "Βασική γραμμή:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7060 #: lib/layouts/chess.layout:131
7061 msgid "[chessboard]"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:140
7065 msgid "BoardCentered"
7066 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:145
7069 msgid "[centered board]"
7070 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:155
7076 #: lib/layouts/chess.layout:160
7080 #: lib/layouts/chess.layout:175
7084 #: lib/layouts/chess.layout:180
7088 #: lib/layouts/chess.layout:186
7090 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:191
7094 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7103 msgid "Send To Address"
7104 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7119 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7126 msgid "Return address"
7127 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7131 msgid "Backaddress:"
7132 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7139 msgid "Postal Remark:"
7140 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7205 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7209 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7239 msgstr "Ημερομηνία:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7310 msgid "Post Scriptum:"
7311 msgstr "Υστερόγραφο:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7314 msgid "SenderAddress"
7315 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7323 msgid "RetourAdresse"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7348 msgid "IhrSchreiben"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7356 msgid "Unterschrift"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7441 msgid "Running Title:"
7442 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7451 msgid "Running Author:"
7452 msgstr "Συγγραφέας:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7465 msgid "Web address:"
7466 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 msgid "Authors Block"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7475 msgid "Authors Block:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7482 msgstr "Λέξη κλειδί"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7486 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7487 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7491 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 msgstr "Ευχαριστίες"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7499 msgid "Thanks \\theThanks:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 msgstr "Ευχαριστίες"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7513 msgid "Internet Addess Ref"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7524 msgstr "Κύριο Όνομα"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7537 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7538 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7542 #: lib/layouts/egs.layout:272
7544 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:306
7548 msgstr "Συγγραφέας:"
7550 #: lib/layouts/egs.layout:315
7554 #: lib/layouts/egs.layout:350
7558 #: lib/layouts/egs.layout:359
7562 #: lib/layouts/egs.layout:373
7566 #: lib/layouts/egs.layout:383
7568 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:396
7571 msgid "1st_author_surname:"
7572 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7574 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7579 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7584 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7589 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7594 #: lib/layouts/egs.layout:449
7598 #: lib/layouts/egs.layout:462
7599 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7603 msgid "Author Address"
7604 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Author Email"
7608 msgstr "Email Συγγραφέα"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7613 msgstr "Email Συγγραφέα"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7617 msgstr "URL Συγγραφέα"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7627 msgstr "Ευχαριστίες"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7687 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7690 msgid "Case \\arabic{case}"
7691 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7694 msgid "Titlenote mark"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7698 msgid "Title footnote"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7702 msgid "Title footnote:"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7710 msgid "Author footnote"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7714 msgid "Author footnote:"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7718 msgid "CorAuthor mark"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7722 msgid "Corresponding author"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7726 msgid "Corresponding author text:"
7729 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7732 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7743 msgid "BulletedItem"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7747 msgid "Bulleted Item:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7756 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7759 msgid "PersonalInfo"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7763 msgid "Personal Info"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7767 msgid "MotherTongue"
7768 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7771 msgid "Mother Tongue:"
7772 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:42
7778 #: lib/layouts/foils.layout:61
7779 msgid "ShortFoilhead"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:67
7783 msgid "Rotatefoilhead"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:73
7787 msgid "ShortRotatefoilhead"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:82
7794 #: lib/layouts/foils.layout:97
7798 #: lib/layouts/foils.layout:101
7802 #: lib/layouts/foils.layout:116
7806 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgstr "Περιορισμός"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:181
7819 msgid "Restriction:"
7820 msgstr "Περιορισμός:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7825 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7829 msgid "Left Header:"
7830 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7834 msgid "Right Header"
7835 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7839 msgid "Right Header:"
7840 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7843 msgid "Right Footer"
7844 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7847 msgid "Right Footer:"
7848 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7855 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7862 msgid "Corollary #."
7865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7867 msgid "Proposition #."
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7872 msgid "Definition #."
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8022 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8026 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8306 msgstr "Παρατηρήσεις"
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8310 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgstr "Περισσότερα"
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgstr "Συνεχίζεται"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8341 msgid "(continuing)"
8342 msgstr "(συνεχίζεται)"
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8357 msgid "INTERCUT WITH:"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8369 msgid "Classification Codes"
8370 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8374 msgid "Definition \\thedefinition."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8382 msgid "Step \\thestep."
8383 msgstr "Βήμα \\thestep."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8387 msgid "Example \\theexample."
8388 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8392 msgid "Notation \\thenotation."
8393 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8398 msgid "Theorem \\thetheorem."
8399 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8403 msgid "Corollary \\thecorollary."
8404 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8408 msgid "Lemma \\thelemma."
8409 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8413 msgid "Proposition \\theproposition."
8414 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8421 msgid "Prop \\theprop."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8435 msgid "Question \\thequestion."
8436 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8440 msgid "Claim \\theclaim."
8441 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8445 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8446 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8449 msgid "Appendices Section"
8450 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8453 msgid "--- Appendices ---"
8454 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8458 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8491 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8499 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8506 msgid "submit to paper:"
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8510 msgid "Bibliography (plain)"
8511 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8514 msgid "Bibliography heading"
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8523 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8531 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8534 msgid "AddressForOffprints"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8538 msgid "Address for Offprints:"
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8542 msgid "RunningTitle"
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8547 msgid "Running title:"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8551 msgid "RunningAuthor"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8555 msgid "Running author:"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8582 msgid "Post Scriptum"
8583 msgstr "Υστερόγραφο:"
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8586 msgid "EndOfMessage"
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8602 msgstr "επικεφαλίδες"
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8611 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8634 msgid "EndOfMessage."
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8656 msgid "Running LaTeX Title"
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8661 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8665 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8668 msgid "Author Running"
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8672 msgid "Author Running:"
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8688 msgstr "Περίπτωση #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8693 msgstr "Ισχυρισμός."
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8696 msgid "Conjecture #."
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8701 msgstr "Παράδειγμα #."
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8709 msgstr "Σημείωση #."
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8712 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8714 msgstr "Πρόβλημα #."
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8722 msgstr "Ιδιότητα #."
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8730 msgstr "Παρατήρηση #."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8744 msgid "Chapterprecis"
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8754 msgstr "Απλό κείμενο"
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8772 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8789 msgid "Double Item:"
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8800 #: lib/layouts/paper.layout:147
8804 #: lib/layouts/paper.layout:159
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8809 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8834 msgid "Empty slide:"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8838 msgid "\\arabic{section}"
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8842 msgid "ItemizeType1"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8846 msgid "EnumerateType1"
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8850 msgid "List of Algorithms"
8851 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8854 msgid "\\thechapter"
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8865 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8870 msgid "Ingredients:"
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8878 msgid "AltAffiliation"
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8883 msgstr "Ευχαριστίες:"
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8886 msgid "Electronic Address:"
8887 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8890 msgid "acknowledgments"
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8894 msgid "PACS number:"
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8899 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8901 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8924 msgid "Specialmail:"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8940 msgid "Your letter of:"
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8952 msgid "Customer no.:"
8953 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8960 msgid "Invoice no.:"
8961 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8965 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8968 msgid "Next Address:"
8969 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8972 msgid "Sender Name:"
8973 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8976 msgid "Sender Phone:"
8977 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8981 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8984 msgid "Sender E-Mail:"
8985 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8989 msgstr "URL Αποστολέα:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9004 msgid "End of letter"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9008 msgid "LandscapeSlide"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9012 msgid "Landscape Slide:"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9016 msgid "PortraitSlide"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9020 msgid "Portrait Slide:"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9032 msgid "SlideHeading"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9036 msgid "SlideSubHeading"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9040 msgid "ListOfSlides"
9041 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9044 msgid "[List Of Slides]"
9045 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9048 msgid "SlideContents"
9049 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9052 msgid "[Slide Contents]"
9053 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9056 msgid "ProgressContents"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9060 msgid "[Progress Contents]"
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9072 msgstr "Αλγόριθμος*"
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 msgid "Subjectclass"
9080 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9083 msgid "AMS subject classifications:"
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9095 msgid "CopyrightYear"
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9099 msgid "Copyright year:"
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9103 msgid "Copyrightdata"
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9107 msgid "Copyright data:"
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9122 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9126 #: lib/layouts/slides.layout:105
9128 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9130 #: lib/layouts/slides.layout:127
9134 #: lib/layouts/slides.layout:142
9135 msgid "New Overlay:"
9136 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9138 #: lib/layouts/slides.layout:182
9140 msgstr "Νέα σημείωση:"
9142 #: lib/layouts/slides.layout:207
9143 msgid "InvisibleText"
9144 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:214
9147 msgid "<Invisible Text Follows>"
9148 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9150 #: lib/layouts/slides.layout:231
9152 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9154 #: lib/layouts/slides.layout:238
9155 msgid "<Visible Text Follows>"
9156 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9158 #: lib/layouts/spie.layout:55
9160 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9162 #: lib/layouts/spie.layout:67
9164 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9166 #: lib/layouts/spie.layout:80
9170 #: lib/layouts/spie.layout:95
9171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9172 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9183 msgid "Front Matter"
9184 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9187 msgid "--- Front Matter ---"
9188 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9192 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9195 msgid "--- Main Matter ---"
9196 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9200 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9203 msgid "--- Back Matter ---"
9204 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9216 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9219 msgid "Proof(smartQED)"
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9223 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9231 msgid "Institute and e-mail: "
9232 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9236 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9239 msgid "TOC depth (provide a number):"
9240 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9243 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9244 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9252 msgstr "Για τους εκδότες"
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9255 msgid "List of Contributors"
9256 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9264 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9268 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9276 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9280 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9284 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9291 msgid "MarginFigure"
9294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9300 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9305 msgstr "Κύριο Όνομα"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9328 msgid "Citation-number"
9329 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9348 msgid "Issue-number"
9349 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9353 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9356 msgid "Issue-months"
9357 msgstr "Μήνες τεύχους"
9359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9360 msgid "Subsubparagraph"
9361 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9365 msgstr "Επικεφαλίδα"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9368 msgid "-- Header --"
9369 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9372 msgid "Special-section"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9376 msgid "Special-section:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9384 msgid "AGU-journal:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9388 msgid "Citation-number:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9409 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9416 msgid "Index-terms..."
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9436 msgid "Supplementary"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9440 msgid "Supplementary..."
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9448 msgid "Sup-mat-note:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9484 msgid "Published-online:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9496 msgid "Posting-order"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9500 msgid "Posting-order:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9537 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9541 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9595 msgstr "Παράγραφος*"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9618 msgid "Author Address:"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9626 msgid "Slug Comment:"
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9638 msgid "Table Caption"
9639 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9642 msgid "TableCaption"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9646 msgid "Current Address"
9647 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9650 msgid "Current address:"
9651 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9654 msgid "E-mail address:"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9658 msgid "Key words and phrases:"
9659 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9663 msgstr "Αναθηματικό"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9671 msgstr "Μεταφραστής"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9675 msgstr "Μεταφραστής:"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9678 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9679 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9687 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9709 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9714 msgid "Subparagraph*"
9715 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9722 msgid "RevisionHistory"
9725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9726 msgid "Revision History"
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9734 msgid "RevisionRemark"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9742 #: lib/layouts/sweave.module:48
9746 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9747 msgid "\\arabic{chapter}"
9750 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9751 msgid "\\Alph{chapter}"
9754 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9755 msgid "\\arabic{footnote}"
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9759 msgid "\\Roman{section}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9767 msgid "\\Alph{subsection}."
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9771 msgid "\\arabic{subsection}."
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9779 msgid "\\alph{subsubsection}."
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9783 msgid "\\alph{paragraph}."
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9823 msgid "Uppertitleback"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9827 msgid "Lowertitleback"
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9835 msgid "Captionabove"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9839 msgid "Captionbelow"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9846 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9873 msgid "\\Roman{part}"
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9877 msgid "Part \\Roman{part}"
9878 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9882 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9890 msgid "Paragraph ##"
9891 msgstr "Παράγραφος ##"
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9894 msgid "\\arabic{enumi}."
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9898 msgid "\\roman{enumiii}."
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9902 msgid "\\Alph{enumiv}."
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9911 msgstr "Υποσημείωση ##"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9924 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9946 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9957 msgid "Part \\thepart"
9958 msgstr "Μέρος \\thepart"
9960 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9961 msgid "Chapter \\thechapter"
9962 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9964 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9965 msgid "Appendix \\thechapter"
9966 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9973 msgid "Headnote (optional):"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9977 msgid "Corr Author:"
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9989 msgid "Fact \\thefact."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9993 msgid "Problem \\theproblem."
9994 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9997 msgid "Exercise \\theexercise."
9998 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10009 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10017 msgid "Fact \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10021 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10025 msgid "Example \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10029 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10033 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10037 msgid "Remark \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10041 msgid "Claim \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10046 msgstr "Παράδειγμα*"
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 msgstr "Παρατήρηση*"
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 msgstr "Ισχυρισμός*"
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10065 msgid "Conjecture."
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 msgstr "Παρατήρηση."
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10094 #: lib/layouts/braille.module:22
10095 msgid "Braille (default)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10138 #: lib/layouts/braille.module:167
10139 msgid "Braille box"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10143 msgid "Custom Header/Footerlines"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10148 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10149 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10150 "Page Layout to 'fancy'!"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10165 msgid "Left Footer"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10170 msgid "Left Footer:"
10171 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10175 msgid "Center Footer"
10176 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10180 msgid "Center Footer:"
10181 msgstr "Υποσέλιδο:"
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10185 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10190 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10191 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10193 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10194 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10196 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10198 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10200 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10201 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10204 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10206 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10207 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10208 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10211 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10213 msgid "Enumerate-Resume"
10214 msgstr "Απαρίθμηση"
10216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10217 msgid "Number Equations by Section"
10218 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10225 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10226 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10229 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Figures by Section"
10234 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10238 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10239 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10241 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10242 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10248 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10250 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10251 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10252 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10258 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10263 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10265 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10266 "may provide more bugfixes in future versions."
10269 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10270 msgid "Foot to End"
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10276 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10277 "code where you want the endnotes to appear."
10278 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10282 msgstr "Επικρεμάμενη"
10284 #: lib/layouts/hanging.module:6
10286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10290 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10291 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10303 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10307 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10312 msgid "LilyPond Book"
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10317 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10318 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10321 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10326 msgid "Linguistics"
10327 msgstr "Γλωσσολογία"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10335 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10336 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10340 msgid "Numbered Example (multiline)"
10341 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10345 msgstr "Παράδειγμα:"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10349 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10353 msgstr "Παραδείγματα:"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10357 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10360 msgid "Subexample:"
10361 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10383 msgstr "Περιεχόμενα"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10403 msgid "List of Tableaux"
10404 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10407 msgid "Logical Markup"
10408 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10415 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10416 "δυνατό, και κώδικας."
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10420 msgstr "Ουσιαστικό"
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10424 msgstr "ουσιαστικό"
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10443 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10444 msgid "Minimalistic"
10445 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10447 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10448 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10449 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10451 #: lib/layouts/noweb.module:2
10456 #: lib/layouts/noweb.module:5
10457 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10460 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10464 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10465 #: lib/configure.py:541
10469 #: lib/layouts/sweave.module:6
10471 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10472 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10475 #: lib/layouts/sweave.module:28
10479 #: lib/layouts/sweave.module:53
10480 msgid "Sweave opts"
10483 #: lib/layouts/sweave.module:75
10487 #: lib/layouts/sweave.module:97
10488 msgid "Sweave Input File"
10491 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10492 msgid "Number Tables by Section"
10493 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10497 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10498 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10500 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10501 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10505 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10515 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10516 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10521 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10528 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10529 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10530 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10531 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10535 msgid "Criterion \\thecriterion."
10536 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10549 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10550 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10555 msgstr "Αλγόριθμος."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10558 msgid "Axiom \\theaxiom."
10559 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10572 msgid "Condition \\thecondition."
10573 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10586 msgid "Note \\thenote."
10587 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10602 msgstr "Σημειογραφία*"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10607 msgstr "Σημειογραφία."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10610 msgid "Summary \\thesummary."
10611 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10624 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10625 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10629 msgid "Acknowledgement*"
10630 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10633 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10634 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10638 msgid "Conclusion*"
10639 msgstr "Συμπέρασμα*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10643 msgid "Conclusion."
10644 msgstr "Συμπέρασμα."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10660 msgid "Assumption \\theassumption."
10661 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10665 msgid "Assumption*"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10670 msgid "Assumption."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10675 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10682 "in both numbered and non-numbered forms."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10688 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10693 msgid "Criterion \\thetheorem."
10694 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10698 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10701 msgid "Axiom \\thetheorem."
10702 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10705 msgid "Condition \\thetheorem."
10706 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10709 msgid "Note \\thetheorem."
10710 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10713 msgid "Notation \\thetheorem."
10714 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10717 msgid "Summary \\thetheorem."
10718 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10722 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10726 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10729 msgid "Assumption \\thetheorem."
10730 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10745 msgid "Theorems (AMS)"
10746 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10758 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10767 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10768 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10773 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10785 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10786 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10790 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10791 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10792 "chapter environment."
10795 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10797 msgid "Named Theorems"
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10802 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10803 "'Short Title' inset."
10806 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10808 msgid "Named Theorem"
10811 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10813 msgid "Named Theorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10818 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10831 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10835 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10838 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10839 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10842 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10843 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10848 "using the extended AMS machinery."
10851 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10858 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10863 #: lib/languages:79
10867 #: lib/languages:86
10871 #: lib/languages:94
10872 msgid "English (USA)"
10873 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10875 #: lib/languages:113
10876 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10877 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10879 #: lib/languages:122
10880 msgid "Arabic (Arabi)"
10881 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10883 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10887 #: lib/languages:138
10888 msgid "German (Austria, old spelling)"
10889 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10891 #: lib/languages:145
10892 msgid "German (Austria)"
10893 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10895 #: lib/languages:152
10897 msgstr "Ινδονησιακά"
10899 #: lib/languages:160
10901 msgstr "Μαλαισιανά"
10903 #: lib/languages:168
10907 #: lib/languages:176
10909 msgstr "Λευκορωσικά"
10911 #: lib/languages:183
10912 msgid "Portuguese (Brazil)"
10913 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10915 #: lib/languages:191
10919 #: lib/languages:199
10920 msgid "English (UK)"
10921 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10923 #: lib/languages:208
10925 msgstr "Βουλγαρικά"
10927 #: lib/languages:217
10928 msgid "English (Canada)"
10929 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10931 #: lib/languages:227
10932 msgid "French (Canada)"
10933 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10935 #: lib/languages:236
10937 msgstr "Καταλανικά"
10939 #: lib/languages:246
10940 msgid "Chinese (simplified)"
10941 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10943 #: lib/languages:253
10944 msgid "Chinese (traditional)"
10945 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10947 #: lib/languages:266
10951 #: lib/languages:274
10955 #: lib/languages:282
10959 #: lib/languages:297
10963 #: lib/languages:306
10967 #: lib/languages:315
10971 #: lib/languages:323
10975 #: lib/languages:334
10979 #: lib/languages:347
10981 msgstr "Φινλανδικά"
10983 #: lib/languages:356
10987 #: lib/languages:370
10991 #: lib/languages:379
10992 msgid "German (old spelling)"
10993 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10995 #: lib/languages:389
10999 #: lib/languages:400
11000 msgid "German (Switzerland)"
11001 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11003 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11008 #: lib/languages:418
11009 msgid "Greek (polytonic)"
11010 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11012 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11016 #: lib/languages:456
11020 #: lib/languages:465
11021 msgid "Interlingua"
11024 #: lib/languages:473
11028 #: lib/languages:481
11032 #: lib/languages:492
11036 #: lib/languages:501
11037 msgid "Japanese (CJK)"
11038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11040 #: lib/languages:507
11044 #: lib/languages:515
11048 #: lib/languages:536
11052 #: lib/languages:546
11056 #: lib/languages:557
11058 msgstr "Λιθουανικά"
11060 #: lib/languages:566
11061 msgid "Lower Sorbian"
11062 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11064 #: lib/languages:574
11068 #: lib/languages:591
11072 #: lib/languages:599
11073 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11076 #: lib/languages:607
11077 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11080 #: lib/languages:632
11084 #: lib/languages:640
11086 msgstr "Πορτογαλικά"
11088 #: lib/languages:648
11092 #: lib/languages:656
11096 #: lib/languages:664
11098 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11100 #: lib/languages:679
11102 msgstr "Σκωτσέζικα"
11104 #: lib/languages:687
11108 #: lib/languages:695
11109 msgid "Serbian (Latin)"
11110 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11112 #: lib/languages:704
11116 #: lib/languages:712
11120 #: lib/languages:720
11124 #: lib/languages:732
11125 msgid "Spanish (Mexico)"
11126 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11128 #: lib/languages:743
11132 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11134 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11136 #: lib/languages:783
11140 #: lib/languages:793
11144 #: lib/languages:802
11148 #: lib/languages:810
11149 msgid "Upper Sorbian"
11150 msgstr "Άνω Σορβικά"
11152 #: lib/languages:828
11154 msgstr "Βιετναμέζικα"
11156 #: lib/languages:837
11160 #: lib/encodings:14
11161 msgid "Unicode (utf8)"
11164 #: lib/encodings:19
11165 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11168 #: lib/encodings:23
11169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11170 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11172 #: lib/encodings:26
11173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11174 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11176 #: lib/encodings:29
11177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11178 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11180 #: lib/encodings:32
11181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11182 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11184 #: lib/encodings:35
11185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11186 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11188 #: lib/encodings:38
11189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11190 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11192 #: lib/encodings:42
11193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11194 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11196 #: lib/encodings:45
11197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11198 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11200 #: lib/encodings:48
11201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11202 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11204 #: lib/encodings:51
11205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11206 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11208 #: lib/encodings:55
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11210 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11212 #: lib/encodings:58
11213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11214 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11216 #: lib/encodings:61
11217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11218 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11220 #: lib/encodings:64
11221 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11222 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11224 #: lib/encodings:67
11225 msgid "DOS (CP 437)"
11228 #: lib/encodings:71
11229 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11232 #: lib/encodings:74
11233 msgid "Western European (CP 850)"
11234 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11236 #: lib/encodings:77
11237 msgid "Central European (CP 852)"
11238 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11240 #: lib/encodings:80
11241 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11242 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11244 #: lib/encodings:83
11245 msgid "Western European (CP 858)"
11246 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11248 #: lib/encodings:86
11249 msgid "Hebrew (CP 862)"
11250 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11252 #: lib/encodings:89
11253 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11254 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11256 #: lib/encodings:92
11257 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11258 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11260 #: lib/encodings:95
11261 msgid "Central European (CP 1250)"
11262 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11264 #: lib/encodings:98
11265 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11266 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11268 #: lib/encodings:102
11269 msgid "Western European (CP 1252)"
11270 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11272 #: lib/encodings:105
11273 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11274 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11276 #: lib/encodings:109
11277 msgid "Arabic (CP 1256)"
11278 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11280 #: lib/encodings:112
11281 msgid "Baltic (CP 1257)"
11282 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11284 #: lib/encodings:115
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11286 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11288 #: lib/encodings:118
11289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11290 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11292 #: lib/encodings:121
11293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11294 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11296 #: lib/encodings:124
11297 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11298 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11300 #: lib/encodings:149
11301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11302 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11304 #: lib/encodings:153
11305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11306 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11308 #: lib/encodings:157
11309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11310 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11312 #: lib/encodings:161
11313 msgid "Korean (EUC-KR)"
11314 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11316 #: lib/encodings:165
11317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11320 #: lib/encodings:169
11321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11322 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11324 #: lib/encodings:173
11325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11328 #: lib/encodings:180
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11330 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11332 #: lib/encodings:182
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11334 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11336 #: lib/encodings:184
11337 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11338 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11340 #: lib/encodings:191
11341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11342 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11344 #: lib/encodings:196
11345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11348 #: lib/encodings:200
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11353 msgid "Array Environment|y"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11357 msgid "Cases Environment|C"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11361 msgid "Aligned Environment|l"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11365 msgid "AlignedAt Environment|v"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11369 msgid "Gathered Environment|h"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11373 msgid "Split Environment|S"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11377 msgid "Delimiters...|r"
11378 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11381 msgid "Matrix...|x"
11382 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11386 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11389 msgid "AMS align Environment|a"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11393 msgid "AMS alignat Environment|t"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11397 msgid "AMS flalign Environment|f"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11401 msgid "AMS gather Environment|g"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11405 msgid "AMS multline Environment|m"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11409 msgid "Inline Formula|I"
11410 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11413 msgid "Displayed Formula|D"
11414 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11417 msgid "Eqnarray Environment|E"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11421 msgid "AMS Environment|A"
11422 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11425 msgid "Number Whole Formula|N"
11426 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11429 msgid "Number This Line|u"
11430 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11433 msgid "Equation Label|L"
11434 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11437 msgid "Copy as Reference|R"
11438 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11441 msgid "Split Cell|C"
11442 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11446 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11449 msgid "Add Line Above|o"
11450 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11453 msgid "Add Line Below|B"
11454 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11458 msgid "Delete Line Above|v"
11459 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11463 msgid "Delete Line Below|w"
11464 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11467 msgid "Add Line to Left"
11468 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11471 msgid "Add Line to Right"
11472 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11475 msgid "Delete Line to Left"
11476 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11479 msgid "Delete Line to Right"
11480 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11483 msgid "Show Math Toolbar"
11484 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11487 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11488 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11491 msgid "Show Table Toolbar"
11492 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11495 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11496 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11499 msgid "Next Cross-Reference|N"
11500 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11503 msgid "Go to Label|G"
11504 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11507 msgid "<Reference>|R"
11508 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11511 msgid "(<Reference>)|e"
11512 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11516 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11519 msgid "On Page <Page>|O"
11520 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11524 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11527 msgid "Formatted Reference|t"
11528 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11532 msgid "Textual Reference|x"
11533 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11548 msgid "Settings...|S"
11549 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11556 msgid "Copy as Reference|C"
11557 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11561 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11564 msgid "Open Inset|O"
11565 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11568 msgid "Close Inset|C"
11569 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11573 msgid "Dissolve Inset|D"
11574 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11577 msgid "Show Label|L"
11578 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11581 msgid "Frameless|l"
11582 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11585 msgid "Simple Frame|F"
11586 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11589 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11590 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11593 msgid "Oval, Thin|a"
11594 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11597 msgid "Oval, Thick|v"
11598 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11601 msgid "Drop Shadow|w"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11605 msgid "Shaded Background|B"
11606 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11609 msgid "Double Frame|u"
11610 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11614 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11621 msgid "Greyed Out|G"
11622 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11625 msgid "Open All Notes|A"
11626 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11629 msgid "Close All Notes|l"
11630 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11639 msgid "Horizontal Phantom|H"
11640 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11644 msgid "Vertical Phantom|V"
11645 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11652 msgid "Protected Space|o"
11653 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 msgid "Negative Thin Space|N"
11661 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11665 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11669 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11672 msgid "Quad Space|Q"
11673 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11676 msgid "Double Quad Space|u"
11677 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11680 msgid "Horizontal Fill|F"
11681 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11685 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11689 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11693 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11697 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11701 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11705 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11709 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11712 msgid "Custom Length|C"
11713 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11716 msgid "Medium Space|M"
11717 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11720 msgid "Thick Space|h"
11721 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11724 msgid "Negative Medium Space|u"
11725 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11728 msgid "Negative Thick Space|i"
11729 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11733 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11736 msgid "SmallSkip|S"
11737 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11741 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11745 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11749 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11753 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11756 msgid "Settings...|e"
11757 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11761 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11769 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11773 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11777 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11780 msgid "Edit Included File...|E"
11781 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11785 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Page Break|a"
11789 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11792 msgid "Clear Page|C"
11793 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11796 msgid "Clear Double Page|D"
11797 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11800 msgid "Ragged Line Break|R"
11801 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11804 msgid "Justified Line Break|J"
11805 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11813 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11818 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11821 msgstr "Επικόλληση"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11824 msgid "Paste Recent|e"
11825 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11829 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11832 msgid "Forward search|F"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11836 msgid "Move Paragraph Up|o"
11837 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11840 msgid "Move Paragraph Down|v"
11841 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11844 msgid "Promote Section|r"
11845 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11848 msgid "Demote Section|m"
11849 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11852 msgid "Move Section Down|D"
11853 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11856 msgid "Move Section Up|U"
11857 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11860 msgid "Insert Short Title|T"
11861 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11865 msgid "Insert Regular Expression"
11866 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11869 msgid "Accept Change|c"
11870 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11873 msgid "Reject Change|j"
11874 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11877 msgid "Apply Last Text Style|A"
11878 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11881 msgid "Text Style|S"
11882 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11885 msgid "Paragraph Settings...|P"
11886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11889 msgid "Fullscreen Mode"
11890 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11895 msgstr "Οτι&δήποτε"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11898 msgid "Anything Non-Empty|o"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11904 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11908 msgid "Any Number|N"
11909 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11913 msgid "User Defined|U"
11914 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11917 msgid "Append Argument"
11918 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11921 msgid "Remove Last Argument"
11922 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11926 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11930 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11933 msgid "Insert Optional Argument"
11934 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11937 msgid "Remove Optional Argument"
11938 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11945 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11950 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11954 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11958 msgid "Edit Externally...|x"
11959 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11963 msgid "Multicolumn|u"
11964 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11969 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11974 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11978 msgid "Bottom Line|i"
11979 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11982 msgid "Left Line|L"
11983 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11986 msgid "Right Line|R"
11987 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11992 msgstr "Αριστερά|Α"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12022 msgid "Append Row|A"
12023 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12026 msgid "Delete Row|D"
12027 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12031 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12035 msgid "Append Column|p"
12036 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12039 msgid "Delete Column|e"
12040 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12044 msgid "Copy Column|y"
12045 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12049 msgid "Settings...|g"
12050 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12064 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12068 msgid "File Revision|R"
12069 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12072 msgid "Tree Revision|T"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12077 msgid "Revision Author|A"
12078 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12081 msgid "Revision Date|D"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12085 msgid "Revision Time|i"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12090 msgid "LyX Version|X"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12095 msgid "Document Info|D"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12100 msgid "Copy Text|o"
12101 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12104 msgid "Activate Branch|A"
12105 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12108 msgid "Deactivate Branch|e"
12109 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12112 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12116 msgid "All Indexes|A"
12117 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12124 msgid "Reject Change|R"
12125 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12128 msgid "Promote Section|P"
12129 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12132 msgid "Demote Section|D"
12133 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12136 msgid "Move Section Down|w"
12137 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12140 msgid "Select Section|S"
12141 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12145 msgid "Wrap by Preview|P"
12146 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12150 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12158 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12162 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12170 msgstr "Εργαλεία|γ"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12181 msgid "New from Template...|m"
12182 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12194 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12198 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12202 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Save As...|A"
12206 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12210 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12213 msgid "Revert to Saved|R"
12214 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12217 msgid "Version Control|V"
12218 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12222 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12230 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12237 msgid "New Window|W"
12238 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12241 msgid "Close Window|d"
12242 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12249 msgid "Register...|R"
12250 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12253 msgid "Check In Changes...|I"
12254 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12257 msgid "Check Out for Edit|O"
12258 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12265 msgid "Revert to Repository Version|v"
12266 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12269 msgid "Undo Last Check In|U"
12270 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12277 msgid "Show History...|H"
12278 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12281 msgid "Use Locking Property|L"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12285 msgid "More Formats & Options...|O"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12290 msgstr "Αναίρεση|Α"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12294 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12302 msgstr "Επιλογή Όλων"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12318 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12321 msgid "Rows & Columns|C"
12322 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12325 msgid "Increase List Depth|I"
12326 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12329 msgid "Decrease List Depth|D"
12330 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12333 msgid "Dissolve Inset"
12334 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "TeX Code Settings...|C"
12338 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12341 msgid "Float Settings...|a"
12342 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12346 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12349 msgid "Note Settings...|N"
12350 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12353 msgid "Phantom Settings...|h"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12357 msgid "Branch Settings...|B"
12358 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12361 msgid "Box Settings...|x"
12362 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12365 msgid "Index Entry Settings...|y"
12366 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12369 msgid "Index Settings...|x"
12370 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12374 msgid "Info Settings...|n"
12375 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12378 msgid "Listings Settings...|g"
12379 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12382 msgid "Table Settings...|a"
12383 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12386 msgid "Plain Text|T"
12387 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12391 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12394 msgid "Selection|S"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12398 msgid "Selection, Join Lines|i"
12399 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12402 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12403 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12406 msgid "Paste as PDF"
12407 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12410 msgid "Paste as PNG"
12411 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12414 msgid "Paste as JPEG"
12415 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12418 msgid "Dissolve Text Style"
12419 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12422 msgid "Customized...|C"
12423 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12426 msgid "Capitalize|a"
12427 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12430 msgid "Uppercase|U"
12431 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12434 msgid "Lowercase|L"
12435 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12438 msgid "Multicolumn|M"
12439 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12444 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12448 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12451 msgid "Bottom Line|B"
12452 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12468 msgstr "Αριστερά|Α"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12476 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12479 msgid "Add Column|u"
12480 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12483 msgid "Copy Column|p"
12484 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12487 msgid "Change Limits Type|L"
12488 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12491 msgid "Macro Definition"
12492 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12495 msgid "Change Formula Type|F"
12496 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12499 msgid "Text Style|T"
12500 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12503 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12504 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12507 msgid "Add Line Above|A"
12508 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12511 msgid "Delete Line Above|D"
12512 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12515 msgid "Delete Line Below|e"
12516 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12520 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12528 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12536 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12539 msgid "Math Normal Font|N"
12540 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12544 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12548 msgid "Math Formal Script Family|o"
12549 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12552 msgid "Math Fraktur Family|F"
12553 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12556 msgid "Math Roman Family|R"
12557 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12560 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12561 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12564 msgid "Math Bold Series|B"
12565 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12568 msgid "Text Normal Font|T"
12569 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12572 msgid "Text Roman Family"
12573 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12576 msgid "Text Sans Serif Family"
12577 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12580 msgid "Text Typewriter Family"
12581 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12584 msgid "Text Bold Series"
12585 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12588 msgid "Text Medium Series"
12589 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12592 msgid "Text Italic Shape"
12593 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12596 msgid "Text Small Caps Shape"
12597 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12600 msgid "Text Slanted Shape"
12601 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12604 msgid "Text Upright Shape"
12605 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12616 msgid "Mathematica|a"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12620 msgid "Maple, Simplify|S"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12624 msgid "Maple, Factor|F"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12628 msgid "Maple, Evalm|E"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12632 msgid "Maple, Evalf|v"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12636 msgid "Open All Insets|O"
12637 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12640 msgid "Close All Insets|C"
12641 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12644 msgid "Unfold Math Macro|n"
12645 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12648 msgid "Fold Math Macro|d"
12649 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12652 msgid "View Source|S"
12653 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12656 msgid "View Messages|g"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12660 msgid "View Master Document|M"
12661 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12664 msgid "Update Master Document|a"
12665 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12668 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12669 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12672 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12673 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12676 msgid "Close Current View|w"
12677 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12680 msgid "Fullscreen|l"
12681 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12685 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12689 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12692 msgid "Special Character|p"
12693 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12696 msgid "Formatting|o"
12697 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12700 msgid "List / TOC|i"
12701 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12705 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12709 msgstr "Σημείωση|η"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12716 msgid "Custom Insets"
12717 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12724 msgid "Box[[Menu]]"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12728 msgid "Citation...|C"
12729 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12732 msgid "Cross-Reference...|R"
12733 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12737 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12740 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12741 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12745 msgstr "Πίνακας...|κ"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12748 msgid "Graphics...|G"
12749 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12761 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12764 msgid "Marginal Note|M"
12765 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12768 msgid "Short Title|S"
12769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12773 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12776 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12777 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12782 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12785 msgid "Symbols...|b"
12786 msgstr "Σύμβολα...|β"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12790 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12793 msgid "End of Sentence|E"
12794 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12797 msgid "Ordinary Quote|Q"
12798 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12801 msgid "Single Quote|S"
12802 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12805 msgid "Protected Hyphen|y"
12806 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12809 msgid "Breakable Slash|a"
12810 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12813 msgid "Menu Separator|M"
12814 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12817 msgid "Phonetic Symbols|P"
12818 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12821 msgid "Superscript|S"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12825 msgid "Subscript|u"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12829 msgid "Protected Space|P"
12830 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12833 msgid "Horizontal Space...|o"
12834 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12838 msgid "Horizontal Line...|L"
12839 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12842 msgid "Vertical Space...|V"
12843 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12850 msgid "Hyphenation Point|H"
12851 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12854 msgid "Ligature Break|k"
12855 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12858 msgid "Display Formula|D"
12859 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12862 msgid "Numbered Formula|N"
12863 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12866 msgid "Figure Wrap Float|F"
12867 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12870 msgid "Table Wrap Float|T"
12871 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12874 msgid "Table of Contents|C"
12875 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12878 msgid "Nomenclature|N"
12879 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12883 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12886 msgid "LyX Document...|X"
12887 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12890 msgid "Plain Text...|T"
12891 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12895 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12898 msgid "External Material...|M"
12899 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12902 msgid "Child Document...|d"
12903 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12910 msgid "Insert New Branch...|I"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12914 msgid "Change Tracking|C"
12915 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12918 msgid "Build Program|B"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12922 msgid "LaTeX Log|L"
12923 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12927 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12930 msgid "Start Appendix Here|A"
12931 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12934 msgid "Save in Bundled Format|F"
12935 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12938 msgid "Compressed|m"
12939 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12942 msgid "Track Changes|T"
12943 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12946 msgid "Merge Changes...|M"
12947 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12950 msgid "Accept Change|A"
12951 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12954 msgid "Accept All Changes|c"
12955 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12958 msgid "Reject All Changes|e"
12959 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12962 msgid "Show Changes in Output|S"
12963 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12966 msgid "Bookmarks|B"
12967 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12970 msgid "Next Note|N"
12971 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12974 msgid "Next Change|C"
12975 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12978 msgid "Next Cross-Reference|R"
12979 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12982 msgid "Go to Label|L"
12983 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12986 msgid "Save Bookmark 1|S"
12987 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12990 msgid "Save Bookmark 2"
12991 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12994 msgid "Save Bookmark 3"
12995 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12998 msgid "Save Bookmark 4"
12999 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13002 msgid "Save Bookmark 5"
13003 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13006 msgid "Clear Bookmarks|C"
13007 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13010 msgid "Navigate Back|B"
13011 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13014 msgid "Spellchecker...|S"
13015 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13018 msgid "Thesaurus...|T"
13019 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13022 msgid "Statistics...|a"
13023 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13026 msgid "Check TeX|h"
13027 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13030 msgid "TeX Information|I"
13031 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13034 msgid "Compare...|C"
13035 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13038 msgid "Reconfigure|R"
13039 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13042 msgid "Preferences...|P"
13043 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13046 msgid "Introduction|I"
13047 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13051 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13054 msgid "User's Guide|U"
13055 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13058 msgid "Additional Features|F"
13059 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13062 msgid "Embedded Objects|O"
13063 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13066 msgid "Customization|C"
13067 msgstr "Προσαρμογή|α"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13070 msgid "Shortcuts|S"
13071 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13074 msgid "LyX Functions|y"
13075 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13078 msgid "LaTeX Configuration|L"
13079 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13082 msgid "Specific Manuals|p"
13083 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13086 msgid "About LyX|X"
13087 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13090 msgid "Linguistics Manual|L"
13091 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13094 msgid "Braille Manual|B"
13095 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13098 msgid "XY-pic Manual|X"
13099 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13102 msgid "Multicolumn Manual|M"
13103 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13106 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13110 msgid "New document"
13111 msgstr "Νέο έγγραφο"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13114 msgid "Open document"
13115 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13118 msgid "Save document"
13119 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13122 msgid "Print document"
13123 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13126 msgid "Check spelling"
13127 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13138 msgid "Find and replace"
13139 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13142 msgid "Find and replace (advanced)"
13143 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13146 msgid "Navigate back"
13147 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13150 msgid "Toggle emphasis"
13151 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13154 msgid "Toggle noun"
13155 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13159 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13162 msgid "Insert math"
13163 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13166 msgid "Insert graphics"
13167 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13170 msgid "Insert table"
13171 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13174 msgid "Toggle outline"
13175 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13178 msgid "Toggle math toolbar"
13179 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13182 msgid "Toggle table toolbar"
13183 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13186 msgid "View/Update"
13187 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13198 msgid "View master document"
13199 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13202 msgid "Update master document"
13203 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13206 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13210 msgid "View other formats"
13211 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13214 msgid "Update other formats"
13215 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13222 msgid "Numbered list"
13223 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13226 msgid "Itemized list"
13227 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13230 msgid "Increase depth"
13231 msgstr "Αύξηση βάθους"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13234 msgid "Decrease depth"
13235 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert figure float"
13239 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert table float"
13243 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert label"
13247 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert cross-reference"
13251 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13254 msgid "Insert citation"
13255 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13258 msgid "Insert index entry"
13259 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13262 msgid "Insert nomenclature entry"
13263 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13266 msgid "Insert footnote"
13267 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 msgid "Insert margin note"
13271 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13274 msgid "Insert note"
13275 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13279 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Insert hyperlink"
13283 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13286 msgid "Insert TeX code"
13287 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13290 msgid "Insert math macro"
13291 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13294 msgid "Include file"
13295 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13299 msgstr "Στυλ κειμένου"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13302 msgid "Paragraph settings"
13303 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13307 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13311 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13315 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13318 msgid "Delete column"
13319 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set top line"
13323 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set bottom line"
13327 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set left line"
13331 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Set right line"
13335 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13338 msgid "Set border lines"
13339 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13342 msgid "Set all lines"
13343 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13346 msgid "Unset all lines"
13347 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13351 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13354 msgid "Align center"
13355 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13358 msgid "Align right"
13359 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13362 msgid "Align on decimal"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13367 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13370 msgid "Align middle"
13371 msgstr "Στοίχιση μέση"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13374 msgid "Align bottom"
13375 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13378 msgid "Rotate cell"
13379 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13382 msgid "Rotate table"
13383 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13386 msgid "Set multi-column"
13387 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13391 msgid "Set multi-row"
13392 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13396 msgstr "Μαθηματικά"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13399 msgid "Set display mode"
13400 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13407 msgid "Superscript"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert square root"
13412 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert root"
13416 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13419 msgid "Insert standard fraction"
13420 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13424 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13427 msgid "Insert integral"
13428 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13431 msgid "Insert product"
13432 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13436 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13440 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13444 msgstr "Εισαγωγή { }"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13447 msgid "Insert delimiters"
13448 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13451 msgid "Insert matrix"
13452 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13455 msgid "Insert cases environment"
13456 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13467 msgid "Remove last argument"
13468 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13471 msgid "Append argument"
13472 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13476 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13480 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13483 msgid "Remove optional argument"
13484 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13487 msgid "Insert optional argument"
13488 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13492 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13495 msgid "Append argument eating from the right"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13499 msgid "Append optional argument eating from the right"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13503 msgid "Command Buffer"
13504 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13507 msgid "Review[[Toolbar]]"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13511 msgid "Track changes"
13512 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13515 msgid "Show changes in output"
13516 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13519 msgid "Next change"
13520 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13523 msgid "Accept change inside selection"
13524 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13527 msgid "Reject change inside selection"
13528 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13531 msgid "Merge changes"
13532 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13535 msgid "Accept all changes"
13536 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13539 msgid "Reject all changes"
13540 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13544 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13560 msgstr "Καταχώρηση"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13563 msgid "Check-out for edit"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13567 msgid "Check-in changes"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13579 msgid "Compare with older revision"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13583 msgid "Compare with last revision"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13588 msgid "Insert Version Info"
13589 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13592 msgid "Use SVN file locking property"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13596 msgid "Update local directory from repository"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13600 msgid "Math Panels"
13601 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13604 msgid "Math spacings"
13605 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13618 msgstr "Γραμματοσειρές"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13622 msgstr "Συναρτήσεις"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13625 msgid "Frame decorations"
13626 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13629 msgid "Big operators"
13630 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13633 msgid "Miscellaneous"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13654 msgid "AMS relations"
13655 msgstr "Σχέσεις AMS"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13658 msgid "AMS negative relations"
13659 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13666 msgid "AMS operators"
13667 msgstr "Τελεστές AMS"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13670 msgid "AMS miscellaneous"
13671 msgstr "Διάφορα AMS"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13807 msgstr "Διαστήματα"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13810 msgid "Thin space\t\\,"
13811 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13814 msgid "Medium space\t\\:"
13815 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13818 msgid "Thick space\t\\;"
13819 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13823 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13827 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13830 msgid "Negative space\t\\!"
13831 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13835 msgid "Phantom\t\\phantom"
13836 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13840 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13841 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13845 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13846 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13969 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13973 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13997 msgid "Frame Decorations"
13998 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14065 msgid "overleftarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14069 msgid "overrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14073 msgid "overleftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14089 msgid "underleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14093 msgid "underrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14097 msgid "underleftrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14121 msgid "updownarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14125 msgid "leftrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14145 msgid "Updownarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14149 msgid "Leftrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14157 msgid "Longleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14161 msgid "Longrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14165 msgid "longleftrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14169 msgid "longleftarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14173 msgid "longrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14177 msgid "leftharpoondown"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14181 msgid "rightharpoondown"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14201 msgid "leftharpoonup"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14205 msgid "rightharpoonup"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14209 msgid "hookleftarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14213 msgid "hookrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14225 msgid "rightleftharpoons"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14253 msgid "bigtriangleup"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14269 msgid "bigtriangledown"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14285 msgid "triangleright"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14301 msgid "triangleleft"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 msgid "in[[math relation]]"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14753 msgid "diamondsuit"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14769 msgid "textrm \\AA"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 msgid "mathcircumflex"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14829 msgid "Big Operators"
14830 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 msgid "ointctrclockwiseop"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14893 msgid "ointctrclockwise"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 msgid "ointclockwiseop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 msgid "ointclockwise"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14933 msgid "landupintop"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14937 msgid "landdownint"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 msgid "landdownintop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14993 msgid "AMS Miscellaneous"
14994 msgstr "Διάφορα AMS"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15037 msgid "vartriangle"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 msgid "triangledown"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15057 msgid "measuredangle"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15093 msgid "blacktriangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15097 msgid "blacktriangledown"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15101 msgid "blacksquare"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15105 msgid "blacklozenge"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15113 msgid "sphericalangle"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15137 msgid "dashleftarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15141 msgid "dashrightarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15145 msgid "leftleftarrows"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15149 msgid "leftrightarrows"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15153 msgid "rightrightarrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15157 msgid "rightleftarrows"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15165 msgid "Rrightarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15169 msgid "twoheadleftarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15173 msgid "twoheadrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15177 msgid "leftarrowtail"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15181 msgid "rightarrowtail"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15185 msgid "looparrowleft"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15189 msgid "looparrowright"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15193 msgid "curvearrowleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15197 msgid "curvearrowright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15201 msgid "circlearrowleft"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15205 msgid "circlearrowright"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15221 msgid "downdownarrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15225 msgid "upharpoonleft"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15229 msgid "upharpoonright"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15233 msgid "downharpoonleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "downharpoonright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15241 msgid "leftrightharpoons"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15245 msgid "rightsquigarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15249 msgid "leftrightsquigarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15257 msgid "nrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15261 msgid "nleftrightarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15269 msgid "nRightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15273 msgid "nLeftrightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15281 msgid "AMS Relations"
15282 msgstr "Σχέσεις AMS"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15301 msgid "eqslantless"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15385 msgid "thickapprox"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15421 msgid "preccurlyeq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15425 msgid "succcurlyeq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15429 msgid "curlyeqprec"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15433 msgid "curlyeqsucc"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15453 msgid "vartriangleleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15457 msgid "vartriangleright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15461 msgid "trianglelefteq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15465 msgid "trianglerighteq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15481 msgid "risingdotseq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15485 msgid "fallingdotseq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15505 msgid "shortparallel"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15517 msgid "blacktriangleleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15521 msgid "blacktriangleright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15533 msgid "backepsilon"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15549 msgid "AMS Negative Relations"
15550 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15649 msgid "precnapprox"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15653 msgid "succnapprox"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15697 msgid "varsubsetneq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15701 msgid "varsupsetneq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15705 msgid "varsubsetneqq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15709 msgid "varsupsetneqq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15713 msgid "ntriangleleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15717 msgid "ntriangleright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15721 msgid "ntrianglelefteq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15725 msgid "ntrianglerighteq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15749 msgid "nshortparallel"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15753 msgid "AMS Operators"
15754 msgstr "Τελεστές AMS"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15761 msgid "smallsetminus"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15781 msgid "doublebarwedge"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15801 msgid "divideontimes"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15813 msgid "leftthreetimes"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15817 msgid "rightthreetimes"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15829 msgid "circleddash"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15837 msgid "circledcirc"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15848 #: lib/external_templates:36
15849 msgid "GnumericSpreadsheet"
15852 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15853 msgid "Spreadsheet"
15856 #: lib/external_templates:39
15858 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15859 "It imports as a long table, so any length\n"
15860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15862 "both for gnumeric and excel files.\n"
15865 #: lib/external_templates:76
15866 msgid "RasterImage"
15869 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15870 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 #: lib/external_templates:84
15874 msgid "A bitmap file.\n"
15875 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15877 #: lib/external_templates:148
15881 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15882 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 #: lib/external_templates:151
15886 msgid "An Xfig figure.\n"
15887 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15889 #: lib/external_templates:201
15890 msgid "ChessDiagram"
15893 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15894 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 #: lib/external_templates:204
15899 "A chess position diagram.\n"
15900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15902 "the position that you want to display.\n"
15903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15904 "and remember to type in a relative path\n"
15905 "to the LyX document location.\n"
15906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "to enable general editing of the board.\n"
15908 "You might also check out the\n"
15909 "'Options->Test legality' option, and\n"
15910 "remember to middle and right click to\n"
15911 "insert new material in the board.\n"
15912 "In order for this to work, you have to\n"
15913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15914 "that TeX will find it, and you will need\n"
15915 "to install the skak package from CTAN.\n"
15918 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15919 msgid "Lilypond typeset music"
15922 #: lib/external_templates:254
15924 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15925 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15926 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15927 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15930 #: lib/external_templates:300
15934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15935 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:303
15940 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15941 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15942 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15944 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15945 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15946 "* pages=- (to include all pages)\n"
15947 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15948 "for further options and details.\n"
15951 #: lib/external_templates:343
15954 "Read 'info date' for more information.\n"
15956 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15957 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15959 #: lib/external_templates:372
15963 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15964 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 #: lib/external_templates:375
15968 msgid "Dia diagram.\n"
15971 #: lib/configure.py:479
15975 #: lib/configure.py:482
15979 #: lib/configure.py:485
15983 #: lib/configure.py:488
15987 #: lib/configure.py:491
15991 #: lib/configure.py:494
15995 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15999 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16003 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16008 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16012 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16016 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16021 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16025 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16029 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16033 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16037 #: lib/configure.py:532
16038 msgid "Plain text (chess output)"
16039 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16041 #: lib/configure.py:533
16042 msgid "Plain text (image)"
16043 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16045 #: lib/configure.py:534
16046 msgid "Plain text (Xfig output)"
16047 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16049 #: lib/configure.py:535
16050 msgid "date (output)"
16051 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16053 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16057 #: lib/configure.py:536
16061 #: lib/configure.py:537
16062 msgid "Docbook (XML)"
16065 #: lib/configure.py:538
16066 msgid "Graphviz Dot"
16069 #: lib/configure.py:539
16070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16073 #: lib/configure.py:540
16077 #: lib/configure.py:540
16081 #: lib/configure.py:541
16085 #: lib/configure.py:542
16086 msgid "LilyPond music"
16089 #: lib/configure.py:543
16090 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (plain)"
16097 #: lib/configure.py:544
16098 msgid "LaTeX (plain)|L"
16101 #: lib/configure.py:545
16103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16104 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16106 #: lib/configure.py:546
16107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 #: lib/configure.py:547
16111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 #: lib/configure.py:548
16116 msgstr "Απλό κείμενο"
16118 #: lib/configure.py:548
16119 msgid "Plain text|a"
16120 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16122 #: lib/configure.py:549
16123 msgid "Plain text (pstotext)"
16124 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16128 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16130 #: lib/configure.py:551
16131 msgid "Plain text (catdvi)"
16132 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16134 #: lib/configure.py:552
16135 msgid "Plain Text, Join Lines"
16136 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16138 #: lib/configure.py:555
16139 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16142 #: lib/configure.py:556
16143 msgid "Excel spreadsheet"
16146 #: lib/configure.py:557
16147 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16150 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16154 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16158 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16162 #: lib/configure.py:574
16166 #: lib/configure.py:575
16170 #: lib/configure.py:575
16171 msgid "Postscript|t"
16174 #: lib/configure.py:579
16175 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 #: lib/configure.py:579
16179 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 #: lib/configure.py:580
16183 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 #: lib/configure.py:580
16187 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 #: lib/configure.py:581
16191 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 #: lib/configure.py:581
16195 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 #: lib/configure.py:582
16199 msgid "PDF (XeTeX)"
16202 #: lib/configure.py:582
16203 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16206 #: lib/configure.py:583
16207 msgid "PDF (LuaTeX)"
16210 #: lib/configure.py:583
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16214 #: lib/configure.py:586
16218 #: lib/configure.py:586
16222 #: lib/configure.py:587
16223 msgid "DVI (LuaTeX)"
16226 #: lib/configure.py:587
16228 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16229 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16231 #: lib/configure.py:590
16235 #: lib/configure.py:593
16239 #: lib/configure.py:596
16243 #: lib/configure.py:599
16244 msgid "OpenDocument"
16247 #: lib/configure.py:600
16248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16251 #: lib/configure.py:603
16252 msgid "Rich Text Format"
16255 #: lib/configure.py:604
16259 #: lib/configure.py:604
16263 #: lib/configure.py:607
16264 msgid "date command"
16265 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16267 #: lib/configure.py:608
16268 msgid "Table (CSV)"
16269 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16271 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16276 #: lib/configure.py:611
16280 #: lib/configure.py:612
16284 #: lib/configure.py:613
16288 #: lib/configure.py:614
16292 #: lib/configure.py:615
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16296 #: lib/configure.py:616
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16300 #: lib/configure.py:617
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16304 #: lib/configure.py:618
16305 msgid "LyX Preview"
16306 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16308 #: lib/configure.py:619
16310 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16311 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16313 #: lib/configure.py:620
16314 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16315 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16317 #: lib/configure.py:621
16321 #: lib/configure.py:622
16325 #: lib/configure.py:623
16329 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16330 msgid "Windows Metafile"
16333 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16334 msgid "Enhanced Metafile"
16337 #: lib/configure.py:626
16338 msgid "HTML (MS Word)"
16341 #: lib/configure.py:708
16345 #: lib/configure.py:911
16346 msgid "LyX Archive (zip)"
16349 #: lib/configure.py:914
16350 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$s και %2$s"
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s και άλλοι"
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16370 msgstr "Χωρίς έτος"
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16386 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16387 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16393 #: src/Buffer.cpp:318
16394 msgid "Disk Error: "
16395 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16397 #: src/Buffer.cpp:319
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16402 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16405 #: src/Buffer.cpp:401
16406 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16408 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16410 #: src/Buffer.cpp:403
16411 msgid "Attempting to close changed document!"
16412 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16414 #: src/Buffer.cpp:411
16415 msgid "Could not remove temporary directory"
16416 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16418 #: src/Buffer.cpp:412
16420 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16421 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16423 #: src/Buffer.cpp:722
16424 msgid "Unknown document class"
16425 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16427 #: src/Buffer.cpp:723
16429 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16431 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16433 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16435 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16436 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16438 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16439 msgid "Document header error"
16440 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16442 #: src/Buffer.cpp:737
16443 msgid "\\begin_header is missing"
16444 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16446 #: src/Buffer.cpp:760
16447 msgid "\\begin_document is missing"
16448 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16450 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16451 #: src/BufferView.cpp:1423
16452 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16453 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16455 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16458 "xcolor/ulem are installed.\n"
16459 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16462 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16463 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16464 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16465 "στο προοίμιο LaTeX."
16467 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16470 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16471 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16474 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16475 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16476 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16477 "στο προοίμιο LaTeX."
16479 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16485 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16486 msgid "Document format failure"
16487 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16489 #: src/Buffer.cpp:892
16491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16493 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16495 #: src/Buffer.cpp:936
16497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16498 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16500 #: src/Buffer.cpp:961
16501 msgid "Conversion failed"
16502 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16504 #: src/Buffer.cpp:962
16507 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16508 "it could not be created."
16510 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16511 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16513 #: src/Buffer.cpp:972
16514 msgid "Conversion script not found"
16515 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16517 #: src/Buffer.cpp:973
16520 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16521 "could not be found."
16523 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16524 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16526 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16527 msgid "Conversion script failed"
16528 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16530 #: src/Buffer.cpp:997
16533 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16536 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16537 "να το μετατρέψει."
16539 #: src/Buffer.cpp:1004
16542 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16545 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16546 "να το μετατρέψει."
16548 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16550 msgid "File is read-only"
16551 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16553 #: src/Buffer.cpp:1026
16555 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16558 #: src/Buffer.cpp:1035
16561 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16562 "overwrite this file?"
16564 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16567 #: src/Buffer.cpp:1037
16568 msgid "Overwrite modified file?"
16569 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16571 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16575 msgstr "&Αντικατάσταση"
16577 #: src/Buffer.cpp:1067
16578 msgid "Backup failure"
16579 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16581 #: src/Buffer.cpp:1068
16584 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16585 "Please check whether the directory exists and is writable."
16587 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16588 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16590 #: src/Buffer.cpp:1094
16592 msgid "Saving document %1$s..."
16593 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16595 #: src/Buffer.cpp:1109
16596 msgid " could not write file!"
16597 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16599 #: src/Buffer.cpp:1117
16603 #: src/Buffer.cpp:1132
16605 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16606 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16610 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16611 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1145
16615 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16616 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:1159
16620 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16621 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:1173
16625 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16626 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16628 #: src/Buffer.cpp:1260
16629 msgid "Iconv software exception Detected"
16630 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16632 #: src/Buffer.cpp:1260
16635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16638 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16639 "σωστά εγκατεστημένο."
16641 #: src/Buffer.cpp:1283
16643 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16644 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16646 #: src/Buffer.cpp:1286
16648 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16649 "chosen encoding.\n"
16650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16652 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16653 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16654 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16656 #: src/Buffer.cpp:1293
16657 msgid "iconv conversion failed"
16658 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16660 #: src/Buffer.cpp:1298
16661 msgid "conversion failed"
16662 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16664 #: src/Buffer.cpp:1391
16666 msgid "Uncodable character in file path"
16667 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16669 #: src/Buffer.cpp:1392
16672 "The path of your document\n"
16674 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16675 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16676 "This will likely result in incomplete output.\n"
16678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16679 "or change the file path name."
16682 #: src/Buffer.cpp:1670
16683 msgid "Running chktex..."
16684 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16686 #: src/Buffer.cpp:1684
16687 msgid "chktex failure"
16688 msgstr "αποτυχία chktex"
16690 #: src/Buffer.cpp:1685
16691 msgid "Could not run chktex successfully."
16692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16694 #: src/Buffer.cpp:1944
16696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16697 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16699 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16702 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16704 #: src/Buffer.cpp:2099
16706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16707 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16709 #: src/Buffer.cpp:2129
16711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16712 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16714 #: src/Buffer.cpp:2189
16716 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16717 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16719 #: src/Buffer.cpp:2196
16721 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16722 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16724 #: src/Buffer.cpp:2206
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16728 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16735 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16737 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16739 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16743 #: src/Buffer.cpp:2288
16744 msgid "Error running external commands."
16745 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16747 #: src/Buffer.cpp:3093
16748 msgid "Preview source code"
16749 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16751 #: src/Buffer.cpp:3111
16753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16754 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16756 #: src/Buffer.cpp:3115
16758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16759 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16761 #: src/Buffer.cpp:3228
16763 msgid "Auto-saving %1$s"
16764 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16766 #: src/Buffer.cpp:3282
16767 msgid "Autosave failed!"
16768 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16770 #: src/Buffer.cpp:3343
16771 msgid "Autosaving current document..."
16772 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16774 #: src/Buffer.cpp:3501
16775 msgid "Couldn't export file"
16776 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16778 #: src/Buffer.cpp:3502
16780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16781 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16783 #: src/Buffer.cpp:3570
16784 msgid "File name error"
16785 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16787 #: src/Buffer.cpp:3571
16788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16789 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16791 #: src/Buffer.cpp:3656
16792 msgid "Document export cancelled."
16793 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16795 #: src/Buffer.cpp:3666
16797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16798 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16800 #: src/Buffer.cpp:3672
16802 msgid "Document exported as %1$s"
16803 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16805 #: src/Buffer.cpp:3774
16808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16810 "Recover emergency save?"
16812 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16814 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16816 #: src/Buffer.cpp:3777
16817 msgid "Load emergency save?"
16818 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16820 #: src/Buffer.cpp:3778
16822 msgstr "&Επαναφορά"
16824 #: src/Buffer.cpp:3778
16825 msgid "&Load Original"
16826 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16828 #: src/Buffer.cpp:3789
16831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16835 #: src/Buffer.cpp:3795
16836 msgid "Document was successfully recovered."
16837 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16839 #: src/Buffer.cpp:3797
16840 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16841 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16843 #: src/Buffer.cpp:3798
16846 "Remove emergency file now?\n"
16849 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16852 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16853 msgid "Delete emergency file?"
16854 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16856 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16861 #: src/Buffer.cpp:3807
16862 msgid "Emergency file deleted"
16863 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16865 #: src/Buffer.cpp:3808
16866 msgid "Do not forget to save your file now!"
16867 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16869 #: src/Buffer.cpp:3815
16870 msgid "Remove emergency file now?"
16871 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16873 #: src/Buffer.cpp:3838
16876 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16878 "Load the backup instead?"
16880 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16882 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16884 #: src/Buffer.cpp:3840
16885 msgid "Load backup?"
16886 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16888 #: src/Buffer.cpp:3841
16889 msgid "&Load backup"
16890 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16892 #: src/Buffer.cpp:3841
16893 msgid "Load &original"
16894 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16896 #: src/Buffer.cpp:3851
16899 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16900 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16903 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16907 #: src/Buffer.cpp:4309
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16912 #: src/Buffer.cpp:4312
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16917 #: src/Buffer.cpp:4378
16919 msgid "Included File Invalid"
16920 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16922 #: src/Buffer.cpp:4379
16925 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16927 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16930 #: src/BufferParams.cpp:570
16933 "The selected document class\n"
16935 "requires external files that are not available.\n"
16936 "The document class can still be used, but the\n"
16937 "document cannot be compiled until the following\n"
16938 "prerequisites are installed:\n"
16940 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16941 "User's Guide for more information."
16944 #: src/BufferParams.cpp:579
16945 msgid "Document class not available"
16946 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16948 #: src/BufferParams.cpp:1977
16951 "The layout file:\n"
16953 "could not be found. A default textclass with default\n"
16954 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16957 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16958 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16959 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16960 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16962 #: src/BufferParams.cpp:1983
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16966 #: src/BufferParams.cpp:1990
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16975 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16976 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16977 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16978 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16980 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16981 msgid "Could not load class"
16982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16984 #: src/BufferParams.cpp:2030
16985 msgid "Error reading internal layout information"
16986 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16988 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16990 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16992 #: src/BufferView.cpp:188
16993 msgid "No more insets"
16994 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16996 #: src/BufferView.cpp:728
16997 msgid "Save bookmark"
16998 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17000 #: src/BufferView.cpp:937
17001 msgid "Converting document to new document class..."
17002 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17004 #: src/BufferView.cpp:980
17005 msgid "Document is read-only"
17006 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17008 #: src/BufferView.cpp:989
17009 msgid "This portion of the document is deleted."
17010 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17012 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17014 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17015 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17017 #: src/BufferView.cpp:1315
17018 msgid "No further undo information"
17019 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17021 #: src/BufferView.cpp:1325
17022 msgid "No further redo information"
17023 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17025 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17026 msgid "String not found!"
17027 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17029 #: src/BufferView.cpp:1555
17031 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17033 #: src/BufferView.cpp:1561
17035 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17037 #: src/BufferView.cpp:1568
17038 msgid "Mark removed"
17039 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17041 #: src/BufferView.cpp:1571
17043 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17045 #: src/BufferView.cpp:1626
17046 msgid "Statistics for the selection:"
17047 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17049 #: src/BufferView.cpp:1628
17050 msgid "Statistics for the document:"
17051 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17053 #: src/BufferView.cpp:1631
17056 msgstr "%1$d λέξεις"
17058 #: src/BufferView.cpp:1633
17062 #: src/BufferView.cpp:1636
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1639
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17071 #: src/BufferView.cpp:1642
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1645
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1647
17082 msgstr "Στατιστικά"
17084 #: src/BufferView.cpp:1777
17087 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17090 #: src/BufferView.cpp:1779
17092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17093 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17095 #: src/BufferView.cpp:1787
17096 msgid "Branch name"
17097 msgstr "Όνομα κλάδου"
17099 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17100 msgid "Branch already exists"
17101 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17103 #: src/BufferView.cpp:2553
17105 msgid "Inserting document %1$s..."
17106 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17108 #: src/BufferView.cpp:2564
17110 msgid "Document %1$s inserted."
17111 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17113 #: src/BufferView.cpp:2566
17115 msgid "Could not insert document %1$s"
17116 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17118 #: src/BufferView.cpp:2831
17121 "Could not read the specified document\n"
17123 "due to the error: %2$s"
17125 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17127 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17129 #: src/BufferView.cpp:2833
17130 msgid "Could not read file"
17131 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17133 #: src/BufferView.cpp:2840
17137 " is not readable."
17140 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17142 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17143 msgid "Could not open file"
17144 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17146 #: src/BufferView.cpp:2848
17147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17148 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17150 #: src/BufferView.cpp:2849
17152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17154 "If this does not give the correct result\n"
17155 "then please change the encoding of the file\n"
17156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17158 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17159 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17160 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17161 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17162 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17164 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17174 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17175 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17176 msgid "uncodable character"
17177 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17179 #: src/Changes.cpp:379
17180 msgid "Uncodable character in author name"
17181 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17183 #: src/Changes.cpp:380
17186 "The author name '%1$s',\n"
17187 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17188 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17189 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17191 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17192 "or change the spelling of the author name."
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17204 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17209 #: src/Color.cpp:202
17213 #: src/Color.cpp:203
17217 #: src/Color.cpp:204
17221 #: src/Color.cpp:205
17225 #: src/Color.cpp:206
17229 #: src/Color.cpp:207
17233 #: src/Color.cpp:208
17237 #: src/Color.cpp:209
17241 #: src/Color.cpp:210
17245 #: src/Color.cpp:211
17249 #: src/Color.cpp:212
17253 #: src/Color.cpp:213
17257 #: src/Color.cpp:214
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17261 #: src/Color.cpp:216
17263 msgstr "κείμενο LaTeX"
17265 #: src/Color.cpp:217
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17269 #: src/Color.cpp:219
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17273 #: src/Color.cpp:221
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17277 #: src/Color.cpp:222
17279 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17281 #: src/Color.cpp:223
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "φόντο σημείωσης"
17285 #: src/Color.cpp:224
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17289 #: src/Color.cpp:225
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "φόντο σχολίου"
17293 #: src/Color.cpp:226
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17297 #: src/Color.cpp:227
17299 msgid "greyedout inset text"
17300 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17302 #: src/Color.cpp:228
17303 msgid "greyedout inset background"
17304 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17306 #: src/Color.cpp:229
17307 msgid "phantom inset text"
17310 #: src/Color.cpp:230
17312 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17314 #: src/Color.cpp:231
17315 msgid "listings background"
17316 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17318 #: src/Color.cpp:232
17319 msgid "branch label"
17320 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17322 #: src/Color.cpp:233
17323 msgid "footnote label"
17324 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17326 #: src/Color.cpp:234
17327 msgid "index label"
17328 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17330 #: src/Color.cpp:235
17331 msgid "margin note label"
17332 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17334 #: src/Color.cpp:236
17336 msgstr "ετικέτα URL"
17338 #: src/Color.cpp:237
17340 msgstr "κείμενο URL"
17342 #: src/Color.cpp:238
17344 msgstr "μπάρα βάθους"
17346 #: src/Color.cpp:239
17350 #: src/Color.cpp:240
17351 msgid "command inset"
17352 msgstr "ένθεμα εντολής"
17354 #: src/Color.cpp:241
17355 msgid "command inset background"
17356 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17358 #: src/Color.cpp:242
17359 msgid "command inset frame"
17360 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17362 #: src/Color.cpp:243
17363 msgid "special character"
17364 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17366 #: src/Color.cpp:244
17368 msgstr "μαθηματικά"
17370 #: src/Color.cpp:245
17371 msgid "math background"
17372 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17374 #: src/Color.cpp:246
17375 msgid "graphics background"
17376 msgstr "φόντο γραφικών"
17378 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17379 msgid "math macro background"
17380 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17382 #: src/Color.cpp:248
17384 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17386 #: src/Color.cpp:249
17387 msgid "math corners"
17388 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17390 #: src/Color.cpp:250
17392 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17394 #: src/Color.cpp:252
17395 msgid "math macro hovered background"
17398 #: src/Color.cpp:253
17399 msgid "math macro label"
17402 #: src/Color.cpp:254
17403 msgid "math macro frame"
17404 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17406 #: src/Color.cpp:255
17407 msgid "math macro blended out"
17410 #: src/Color.cpp:256
17411 msgid "math macro old parameter"
17414 #: src/Color.cpp:257
17415 msgid "math macro new parameter"
17418 #: src/Color.cpp:258
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17422 #: src/Color.cpp:259
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17426 #: src/Color.cpp:260
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "φόντο ενθέματος"
17430 #: src/Color.cpp:261
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17434 #: src/Color.cpp:262
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17438 #: src/Color.cpp:263
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17442 #: src/Color.cpp:264
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17446 #: src/Color.cpp:265
17448 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17450 #: src/Color.cpp:266
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17454 #: src/Color.cpp:267
17456 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17458 #: src/Color.cpp:268
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17462 #: src/Color.cpp:269
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17466 #: src/Color.cpp:270
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17470 #: src/Color.cpp:271
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17474 #: src/Color.cpp:272
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17478 #: src/Color.cpp:273
17479 msgid "deleted text modifier"
17480 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17482 #: src/Color.cpp:274
17483 msgid "added space markers"
17484 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17486 #: src/Color.cpp:275
17488 msgstr "γραμμή πίνακα"
17490 #: src/Color.cpp:276
17491 msgid "table on/off line"
17494 #: src/Color.cpp:278
17495 msgid "bottom area"
17496 msgstr "κάτω περιοχή"
17498 #: src/Color.cpp:279
17500 msgstr "νέα σελίδα"
17502 #: src/Color.cpp:280
17503 msgid "page break / line break"
17504 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17506 #: src/Color.cpp:281
17507 msgid "frame of button"
17508 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17510 #: src/Color.cpp:282
17511 msgid "button background"
17512 msgstr "φόντο κουμπιού"
17514 #: src/Color.cpp:283
17515 msgid "button background under focus"
17516 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17518 #: src/Color.cpp:284
17519 msgid "paragraph marker"
17520 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17522 #: src/Color.cpp:285
17524 msgid "preview frame"
17525 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17527 #: src/Color.cpp:286
17529 msgstr "κληροδότηση"
17531 #: src/Color.cpp:287
17532 msgid "regexp frame"
17535 #: src/Color.cpp:288
17539 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17540 #: src/Converter.cpp:550
17541 msgid "Cannot convert file"
17542 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17544 #: src/Converter.cpp:327
17547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17548 "Define a converter in the preferences."
17550 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17551 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17553 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17554 msgid "Executing command: "
17555 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17557 #: src/Converter.cpp:479
17558 msgid "Build errors"
17559 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17561 #: src/Converter.cpp:480
17562 msgid "There were errors during the build process."
17563 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17565 #: src/Converter.cpp:485
17568 "An error occurred while running:\n"
17570 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17572 #: src/Converter.cpp:508
17574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17576 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17578 #: src/Converter.cpp:552
17580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17582 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17584 #: src/Converter.cpp:553
17586 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17588 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17590 #: src/Converter.cpp:609
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17594 #: src/Converter.cpp:627
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17600 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17601 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17603 #: src/Converter.cpp:630
17604 msgid "LaTeX failed"
17605 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17607 #: src/Converter.cpp:632
17608 msgid "Output is empty"
17609 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17611 #: src/Converter.cpp:633
17612 msgid "An empty output file was generated."
17613 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17621 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17622 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17625 msgid "Unknown branch"
17626 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17628 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17630 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17632 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17634 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17636 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17642 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17645 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17649 msgid "Undefined flex inset"
17650 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17652 #: src/Exporter.cpp:50
17655 msgstr "&Διατήρησέ το"
17657 #: src/Exporter.cpp:51
17658 msgid "Overwrite &all"
17659 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17661 #: src/Exporter.cpp:51
17662 msgid "&Cancel export"
17663 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17665 #: src/Exporter.cpp:96
17666 msgid "Couldn't copy file"
17667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17669 #: src/Exporter.cpp:97
17671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17672 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17674 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17696 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17699 msgstr "Κληροδότηση"
17701 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17705 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17709 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17713 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17723 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17725 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17729 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17737 #: src/Font.cpp:160
17739 msgid "Emphasis %1$s, "
17740 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17742 #: src/Font.cpp:163
17744 msgid "Underline %1$s, "
17745 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17747 #: src/Font.cpp:166
17749 msgid "Strikeout %1$s, "
17750 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17752 #: src/Font.cpp:169
17754 msgid "Double underline %1$s, "
17755 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17757 #: src/Font.cpp:172
17759 msgid "Wavy underline %1$s, "
17760 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17762 #: src/Font.cpp:175
17764 msgid "Noun %1$s, "
17765 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17767 #: src/Font.cpp:189
17769 msgid "Language: %1$s, "
17770 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17772 #: src/Font.cpp:192
17774 msgid "Number %1$s"
17775 msgstr " Αριθμός %1$s"
17777 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17778 msgid "Cannot view file"
17779 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17781 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17783 msgid "File does not exist: %1$s"
17784 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17786 #: src/Format.cpp:281
17788 msgid "No information for viewing %1$s"
17789 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17791 #: src/Format.cpp:291
17793 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17794 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17796 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17797 msgid "Cannot edit file"
17798 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17800 #: src/Format.cpp:346
17801 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17803 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17805 #: src/Format.cpp:359
17807 msgid "No information for editing %1$s"
17808 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17810 #: src/Format.cpp:370
17812 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17813 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17815 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17816 msgid "Could not find bind file"
17817 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17819 #: src/KeyMap.cpp:228
17822 "Unable to find the bind file\n"
17824 "Please check your installation."
17826 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17828 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17830 #: src/KeyMap.cpp:235
17831 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17832 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17834 #: src/KeyMap.cpp:236
17836 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17837 "Please check your installation."
17839 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17840 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17842 #: src/KeyMap.cpp:243
17845 "Unable to find the bind file\n"
17847 "Falling back to default."
17850 #: src/KeySequence.cpp:182
17852 msgstr " επιλογές:"
17854 #: src/LaTeX.cpp:58
17856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17857 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17859 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17860 msgid "Running Index Processor."
17861 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17863 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17864 msgid "Running BibTeX."
17865 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17867 #: src/LaTeX.cpp:460
17868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17869 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17872 msgid "Could not read configuration file"
17873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17878 "Error while reading the configuration file\n"
17880 "Please check your installation."
17882 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17884 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17888 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17896 msgid "The following files could not be loaded:"
17897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17901 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17902 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17905 msgid "Cannot remove temporary directory"
17906 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17910 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17911 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17914 msgid "Unable to remove temporary directory"
17915 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17920 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17923 msgid "No textclass is found"
17924 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17929 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17930 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17931 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17933 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17934 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17935 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17938 msgid "&Reconfigure"
17939 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17943 msgid "&Without LaTeX"
17944 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17946 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17949 msgstr "Συνεχίζεται"
17953 "SIGHUP signal caught!\n"
17959 "SIGFPE signal caught!\n"
17965 "SIGSEGV signal caught!\n"
17966 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17967 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17968 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17973 msgid "LyX crashed!"
17976 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17981 msgid "Could not create temporary directory"
17982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17987 "Could not create a temporary directory in\n"
17989 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17991 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17993 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17994 "προσπαθήστε ξανά."
17997 msgid "Missing user LyX directory"
17998 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18003 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18004 "It is needed to keep your own configuration."
18006 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18007 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18010 msgid "&Create directory"
18011 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18015 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18018 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18019 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18023 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18024 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18027 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18028 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18030 #: src/LyX.cpp:1032
18031 msgid "List of supported debug flags:"
18032 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18034 #: src/LyX.cpp:1036
18036 msgid "Setting debug level to %1$s"
18037 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18039 #: src/LyX.cpp:1047
18042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Command line switches (case sensitive):\n"
18044 "\t-help summarize LyX usage\n"
18045 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18046 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 " select the features to debug.\n"
18050 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 " where command is a lyx command.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 " where fmt is the export format of choice.\n"
18055 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18056 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18057 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18059 " where fmt is the import format of choice\n"
18060 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18062 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18063 " specifying whether all files, main file only, or no "
18065 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18067 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18069 "\t-n [--no-remote]\n"
18070 " open documents in a new instance\n"
18071 "\t-r [--remote]\n"
18072 " open documents in an already running instance\n"
18073 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18074 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18075 "\t-version summarize version and build info\n"
18076 "Check the LyX man page for more details."
18078 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18079 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18080 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18081 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18082 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18083 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18084 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18085 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18086 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18087 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18088 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18089 "\t-e [--export] fmt\n"
18090 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18091 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18092 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18094 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18095 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18096 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18097 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18098 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18099 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18100 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18102 #: src/LyX.cpp:1099
18103 msgid "No system directory"
18104 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18106 #: src/LyX.cpp:1100
18107 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18108 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18110 #: src/LyX.cpp:1111
18111 msgid "No user directory"
18112 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18114 #: src/LyX.cpp:1112
18115 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18116 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18118 #: src/LyX.cpp:1123
18119 msgid "Incomplete command"
18120 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18122 #: src/LyX.cpp:1124
18123 msgid "Missing command string after --execute switch"
18124 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18126 #: src/LyX.cpp:1135
18127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18128 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18130 #: src/LyX.cpp:1148
18131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18132 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18134 #: src/LyX.cpp:1153
18135 msgid "Missing filename for --import"
18136 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3063
18140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18143 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18146 #: src/LyXRC.cpp:3067
18148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18151 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18154 #: src/LyXRC.cpp:3075
18156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18157 "automatically by what you type."
18159 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18160 "αυτό που γράφετε."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3079
18164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18167 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18168 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3083
18172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18174 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18175 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3090
18179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18180 "the backup file in the same directory as the original file."
18182 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18183 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3094
18187 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18188 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18190 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18191 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3098
18194 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3102
18200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18201 "its global and local bind/ directories."
18203 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18204 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3106
18207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18208 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3110
18212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18215 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18216 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3120
18220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18223 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18224 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3128
18228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18230 "the top of the screen"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3132
18234 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3136
18238 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18240 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18243 #: src/LyXRC.cpp:3140
18245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18248 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18249 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3145
18254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18257 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18258 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3149
18262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18263 "look in its global and local commands/ directories."
18265 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18266 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3153
18269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3157
18273 msgid "New documents will be assigned this language."
18274 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3161
18277 msgid "Specify the default paper size."
18278 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3165
18282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18283 "shown after the change has been made.)"
18285 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18286 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3169
18289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18290 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3173
18294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18295 "LyX was started from."
18297 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18298 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3177
18301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18302 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3181
18306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18307 "value selects the directory LyX was started from."
18309 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18310 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3185
18314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18315 "recommended for non-English languages."
18317 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18318 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3189
18321 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3196
18326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18330 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18331 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3200
18335 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3204
18341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18342 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18344 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18345 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3213
18350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18353 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18354 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18355 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3217
18359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18362 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3221
18366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18368 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3225
18372 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18373 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18374 "name of the second language."
18376 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18377 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3229
18380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18381 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3233
18384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18385 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3237
18389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18392 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18395 #: src/LyXRC.cpp:3241
18397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18398 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18400 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3245
18405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18406 "document is the default language."
18408 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18409 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3249
18412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18414 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18417 #: src/LyXRC.cpp:3253
18418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18420 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3257
18424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18426 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3261
18430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18433 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3265
18437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18438 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3270
18441 msgid "The completion popup delay."
18442 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3274
18445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18447 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18450 #: src/LyXRC.cpp:3278
18451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18453 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3282
18458 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18460 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18463 #: src/LyXRC.cpp:3286
18465 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18468 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18469 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3290
18472 msgid "The inline completion delay."
18473 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3294
18476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18478 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18479 "κατάσταση μαθηματικών."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3298
18482 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18484 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18485 "κατάσταση κειμένου."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3302
18488 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18489 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3306
18492 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3310
18497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18499 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3315
18504 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18505 "variable. Use the OS native format."
18507 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18508 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3321
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3325
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18517 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3329
18520 msgid "Scale the preview size to suit."
18521 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3333
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3337
18528 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18529 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3341
18533 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18534 "environment variable PRINTER."
18536 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18537 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3345
18540 msgid "The option to print only even pages."
18541 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3349
18545 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18546 "the filename of the DVI file to be printed."
18548 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18549 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3353
18552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18554 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3357
18557 msgid "The option to print out in landscape."
18558 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3361
18561 msgid "The option to print only odd pages."
18562 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3365
18565 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18566 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3369
18569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18570 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3373
18573 msgid "The option to specify paper type."
18574 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3377
18577 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18578 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3381
18582 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18583 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18586 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18587 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3385
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18595 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18596 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3389
18599 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18600 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3393
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18605 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3397
18609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18612 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3401
18616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18617 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3409
18621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18623 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3413
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18631 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18632 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3419
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18637 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3428
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18646 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18647 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18648 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18649 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3432
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18654 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18655 "γραμματοσειρών οθόνης."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3437
18660 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18661 "roughly the same size as on paper."
18663 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18664 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3441
18667 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18669 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18670 "γεωμετρίας παραθύρων."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3445
18674 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18675 "\".out\". Only for advanced users."
18677 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18678 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3452
18681 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18682 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3456
18686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18687 "when you quit LyX."
18689 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18690 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3460
18693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3464
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18701 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18702 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3474
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18709 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18710 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3484
18714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3488
18719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18720 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3492
18724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18726 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3496
18730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18732 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18735 #: src/LyXVC.cpp:86
18737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18738 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18740 #: src/LyXVC.cpp:88
18741 msgid "Retrieve from version control?"
18742 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18744 #: src/LyXVC.cpp:89
18748 #: src/LyXVC.cpp:115
18749 msgid "Document not saved"
18750 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18752 #: src/LyXVC.cpp:116
18753 msgid "You must save the document before it can be registered."
18754 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18756 #: src/LyXVC.cpp:148
18757 msgid "LyX VC: Initial description"
18758 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18760 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18761 msgid "(no initial description)"
18762 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18764 #: src/LyXVC.cpp:165
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18768 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18772 #: src/LyXVC.cpp:218
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18780 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18783 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18785 #: src/LyXVC.cpp:223
18786 msgid "Revert to stored version of document?"
18787 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18789 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18791 msgstr "&Επαναφορά"
18793 #: src/Paragraph.cpp:1955
18794 msgid "Senseless with this layout!"
18795 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18797 #: src/Paragraph.cpp:2017
18798 msgid "Alignment not permitted"
18799 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18801 #: src/Paragraph.cpp:2018
18803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18804 "Setting to default."
18806 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18807 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18809 #: src/Paragraph.cpp:3102
18810 msgid "Memory problem"
18811 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18813 #: src/Paragraph.cpp:3102
18814 msgid "Paragraph not properly initialized"
18815 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18817 #: src/Text.cpp:383
18818 msgid "Unknown Inset"
18819 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18821 #: src/Text.cpp:464
18822 msgid "Change tracking error"
18823 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18825 #: src/Text.cpp:465
18827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18828 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18830 #: src/Text.cpp:476
18831 msgid "Unknown token"
18832 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18834 #: src/Text.cpp:939
18836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18839 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18840 "Διδακτική Παρουσίαση."
18842 #: src/Text.cpp:947
18843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18845 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18848 #: src/Text.cpp:1767
18849 msgid "[Change Tracking] "
18850 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18852 #: src/Text.cpp:1773
18856 #: src/Text.cpp:1777
18860 #: src/Text.cpp:1787
18863 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18865 #: src/Text.cpp:1792
18867 msgid ", Depth: %1$d"
18868 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18870 #: src/Text.cpp:1798
18871 msgid ", Spacing: "
18872 msgstr ", Διάστημα:"
18874 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18878 #: src/Text.cpp:1810
18882 #: src/Text.cpp:1819
18886 #: src/Text.cpp:1820
18887 msgid ", Paragraph: "
18888 msgstr ", Παράγραφος:"
18890 #: src/Text.cpp:1821
18892 msgstr ", Ταυτότητα:"
18894 #: src/Text.cpp:1822
18895 msgid ", Position: "
18898 #: src/Text.cpp:1828
18900 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18902 #: src/Text.cpp:1830
18903 msgid ", Boundary: "
18906 #: src/Text2.cpp:384
18907 msgid "No font change defined."
18908 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18910 #: src/Text2.cpp:424
18911 msgid "Nothing to index!"
18912 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18914 #: src/Text2.cpp:426
18915 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18918 #: src/Text3.cpp:193
18919 msgid "Math editor mode"
18920 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18922 #: src/Text3.cpp:195
18923 msgid "No valid math formula"
18924 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18926 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18927 msgid "Already in regular expression mode"
18928 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18930 #: src/Text3.cpp:216
18931 msgid "Regexp editor mode"
18934 #: src/Text3.cpp:1287
18938 #: src/Text3.cpp:1288
18942 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18943 msgid "Missing argument"
18944 msgstr "Λείπει όρισμα"
18946 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18947 msgid "Character set"
18948 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18950 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18951 msgid "Paragraph layout set"
18952 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18954 #: src/TextClass.cpp:155
18955 msgid "Plain Layout"
18956 msgstr "Απλή Διάταξη"
18958 #: src/TextClass.cpp:741
18959 msgid "Missing File"
18960 msgstr "Λείπει αρχείο"
18962 #: src/TextClass.cpp:742
18963 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18964 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18966 #: src/TextClass.cpp:745
18967 msgid "Corrupt File"
18968 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18970 #: src/TextClass.cpp:746
18971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18972 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18974 #: src/TextClass.cpp:1323
18977 "The module %1$s has been requested by\n"
18978 "this document but has not been found in the list of\n"
18979 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18980 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18982 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18983 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18984 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18985 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18987 #: src/TextClass.cpp:1327
18988 msgid "Module not available"
18989 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18991 #: src/TextClass.cpp:1333
18994 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18995 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18996 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18997 "Missing prerequisites:\n"
18999 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19001 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19002 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19003 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19005 #: src/TextClass.cpp:1340
19006 msgid "Package not available"
19007 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19009 #: src/TextClass.cpp:1345
19011 msgid "Error reading module %1$s\n"
19012 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19014 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19015 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19016 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19017 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19019 msgid "Revision control error."
19020 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19022 #: src/VCBackend.cpp:61
19025 "Some problem occured while running the command:\n"
19028 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19031 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19032 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19033 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19034 msgid "Error: Could not generate logfile."
19035 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19037 #: src/VCBackend.cpp:498
19042 #: src/VCBackend.cpp:500
19044 msgid "Locally Modified"
19045 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19047 #: src/VCBackend.cpp:502
19049 msgid "Locally Added"
19050 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19052 #: src/VCBackend.cpp:504
19053 msgid "Needs Merge"
19056 #: src/VCBackend.cpp:506
19057 msgid "Needs Checkout"
19060 #: src/VCBackend.cpp:508
19061 msgid "No CVS file"
19064 #: src/VCBackend.cpp:510
19065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19068 #: src/VCBackend.cpp:694
19070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19071 "You have to update from repository first or revert your changes."
19074 #: src/VCBackend.cpp:699
19077 "Bad status when checking in changes.\n"
19083 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19086 "Error when updating from repository.\n"
19087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19093 #: src/VCBackend.cpp:781
19096 "There were detected changes in the working directory:\n"
19099 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19100 "revert back to the repository version."
19103 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19104 #: src/VCBackend.cpp:1250
19105 msgid "Changes detected"
19106 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19108 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19111 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19113 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19114 msgid "View &Log ..."
19115 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19117 #: src/VCBackend.cpp:808
19120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19127 #: src/VCBackend.cpp:869
19130 "The document %1$s is not in repository.\n"
19131 "You have to check in the first revision before you can revert."
19134 #: src/VCBackend.cpp:877
19137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19138 "The status '%2$s' is unexpected."
19141 #: src/VCBackend.cpp:1085
19143 "Error when committing to repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the problem.\n"
19145 "LyX will reopen the document after you press OK."
19148 #: src/VCBackend.cpp:1178
19150 "Error while acquiring write lock.\n"
19151 "Another user is most probably editing\n"
19152 "the current document now!\n"
19153 "Also check the access to the repository."
19156 #: src/VCBackend.cpp:1184
19158 "Error while releasing write lock.\n"
19159 "Check the access to the repository."
19162 #: src/VCBackend.cpp:1241
19165 "There were detected changes in the working directory:\n"
19168 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19174 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19179 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19184 #: src/VCBackend.cpp:1313
19185 msgid "VCN File Locking"
19186 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19188 #: src/VCBackend.cpp:1314
19189 msgid "Locking property unset."
19190 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19192 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19193 msgid "Locking property set."
19194 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19196 #: src/VCBackend.cpp:1315
19197 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19199 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19201 #: src/VSpace.cpp:468
19202 msgid "Default skip"
19203 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19205 #: src/VSpace.cpp:471
19207 msgstr "Μικρό κενό"
19209 #: src/VSpace.cpp:474
19210 msgid "Medium skip"
19211 msgstr "Μεσαίο κενό"
19213 #: src/VSpace.cpp:477
19215 msgstr "Μεγάλο κενό"
19217 #: src/VSpace.cpp:480
19218 msgid "Vertical fill"
19219 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19221 #: src/VSpace.cpp:487
19223 msgstr "προστατευμένο"
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19228 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19229 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19231 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19232 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19236 msgid "Reload saved document?"
19237 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19241 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19244 msgid "&Keep Changes"
19245 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19249 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19251 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19254 msgid "File not readable!"
19255 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19262 "Do you want to create a new document?"
19264 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19266 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19269 msgid "Create new document?"
19270 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19274 msgstr "&Δημιουργία"
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19279 "The specified document template\n"
19281 "could not be read."
19283 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19285 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19288 msgid "Could not read template"
19289 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19292 msgid "Standard[[Bullets]]"
19293 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19297 msgstr "Μαθηματικά"
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19316 msgid "Directories"
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19326 msgid "Master document"
19327 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19332 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19341 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19342 "Continue searching from the beginning?"
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19348 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19349 "Continue searching from the end?"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19353 msgid "Wrap search?"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19361 msgid "No open document(s) in which to search"
19362 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19365 msgid "Advanced Find and Replace"
19366 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19370 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19374 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19378 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19384 "1995--%1$s LyX Team"
19386 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19387 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19394 "any later version."
19396 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19397 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19398 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19399 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19409 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19411 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19412 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19413 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19414 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19415 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19416 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19417 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19420 msgid "not released yet"
19421 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19426 "LyX Version %1$s\n"
19429 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19433 msgid "Library directory: "
19434 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19437 msgid "User directory: "
19438 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19442 msgstr "Περί του LyX"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19457 msgid "Preferences"
19458 msgstr "Προτιμήσεις"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19461 msgid "Reconfigure"
19462 msgstr "Επαναρύθμιση"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19469 msgid "Nothing to do"
19470 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19473 msgid "Unknown action"
19474 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19478 msgid "Command not handled"
19479 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19482 msgid "Command disabled"
19483 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19486 msgid "Running configure..."
19487 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19490 msgid "Reloading configuration..."
19491 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19494 msgid "System reconfiguration failed"
19495 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19499 "The system reconfiguration has failed.\n"
19500 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19501 "Please reconfigure again if needed."
19503 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19504 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19505 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19506 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19509 msgid "System reconfigured"
19510 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19514 "The system has been reconfigured.\n"
19515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19516 "updated document class specifications."
19518 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19519 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19520 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19528 msgid "Opening help file %1$s..."
19529 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19533 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19539 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19545 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19548 msgid "Unable to save document defaults"
19549 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19552 msgid "Unknown function."
19553 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19556 msgid "The current document was closed."
19557 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19562 "documents and exit.\n"
19566 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19567 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19573 msgid "Software exception Detected"
19574 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19578 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19579 "unsaved documents and exit."
19581 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19582 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19586 msgid "Could not find UI definition file"
19587 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19592 "Error while reading the included file\n"
19594 "Please check your installation."
19596 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19598 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19601 msgid "Could not find default UI file"
19602 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19606 "LyX could not find the default UI file!\n"
19607 "Please check your installation."
19609 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19611 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19616 "Error while reading the configuration file\n"
19618 "Falling back to default.\n"
19619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19620 "check which User Interface file you are using."
19622 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19624 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19625 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19626 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19629 msgid "BibTeX Bibliography"
19630 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19639 msgid "Documents|#o#O"
19640 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19644 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19647 msgid "Select a BibTeX database to add"
19648 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19652 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19655 msgid "Select a BibTeX style"
19656 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19660 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19663 msgid "Simple rectangular frame"
19664 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Oval frame, thin"
19668 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19671 msgid "Oval frame, thick"
19672 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Drop shadow"
19676 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Double rectangular frame"
19684 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Total Height"
19696 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19713 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19720 msgid "Filename Suffix"
19721 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19742 msgid "Enter new branch name"
19743 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19748 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19749 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19751 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19752 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19759 msgid "Renaming failed"
19760 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19763 msgid "The branch could not be renamed."
19764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19767 msgid "Merge Changes"
19768 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19781 msgid "Change made at %1$s\n"
19782 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19790 msgstr "Καμία αλλαγή"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19794 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19810 msgid "Double underbar"
19811 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19814 msgid "Wavy underbar"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19819 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19823 msgstr "Κανένα χρώμα"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19859 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19866 msgid "LinkBack PDF"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19875 msgstr "επικολλημένο"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19880 msgstr "%1$s Αρχεία"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19884 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19891 msgstr "Ακυρώθηκε."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19894 msgid "Overwrite external file?"
19895 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19899 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19903 msgid "List of previous commands"
19904 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19907 msgid "Next command"
19908 msgstr "Επόμενη εντολή"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19911 msgid "Compare LyX files"
19912 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19915 msgid "Select document"
19916 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19922 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19931 msgid "Error while comparing documents."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19936 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19940 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19943 msgid "Aborting process..."
19944 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19947 msgid "differences"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19951 msgid "Compare different revisions"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19955 msgid "big[[delimiter size]]"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19959 msgid "Big[[delimiter size]]"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19963 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19967 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19971 msgid "Math Delimiter"
19972 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Computer Modern Roman"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19988 msgid "Latin Modern Roman"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "AE (Almost European)"
19993 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "Times Roman"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Bitstream Charter"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "New Century Schoolbook"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20024 msgid "Concrete Roman"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20028 msgid "Zapf Chancery"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Computer Modern Sans"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 msgid "Latin Modern Sans"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20044 msgid "Avant Garde"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20056 msgid "Computer Modern Typewriter"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20060 msgid "Latin Modern Typewriter"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20076 msgid "CM Typewriter Light"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20084 msgid "Module not found!"
20085 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20089 msgid "Layout is valid!"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20093 msgid "Layout is invalid!"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20097 msgid "Document Settings"
20098 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20102 msgid "Child Document"
20103 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20106 msgid "Include to Output"
20107 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20122 msgid "None (no fontenc)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20127 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20128 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20141 msgstr "επικεφαλίδες"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20145 msgstr "εντυπωσιακό"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20247 msgid "Language Default (no inputenc)"
20248 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20252 msgstr "``κείμενο\""
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20256 msgstr "\"κείμενο\""
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20260 msgstr ",,κείμενο``"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20264 msgstr ",,κείμενο\""
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20268 msgstr "<<κείμενο>>"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20272 msgstr ">>κείμενο<<"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20276 msgstr "Αριθμημένο"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20279 msgid "Appears in TOC"
20280 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20283 msgid "Author-year"
20284 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20288 msgstr "Αριθμητικό"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20292 msgid "Unavailable: %1$s"
20293 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20297 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20299 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20305 msgid "Document Class"
20306 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20312 msgid "Child Documents"
20313 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20321 msgid "Local Layout"
20322 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20325 msgid "Text Layout"
20326 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20329 msgid "Page Margins"
20330 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20337 msgid "Numbering & TOC"
20338 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20345 msgid "PDF Properties"
20346 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20349 msgid "Math Options"
20350 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20353 msgid "Float Placement"
20354 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20365 msgid "LaTeX Preamble"
20366 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20371 msgid "&Default..."
20372 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20380 msgid " (not installed)"
20381 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20384 msgid "Layouts|#o#O"
20385 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20388 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20389 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20393 msgid "Local layout file"
20394 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20398 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20399 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20400 "document may not work with this layout if you do not\n"
20401 "keep the layout file in the document directory."
20403 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20404 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20405 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20406 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20409 msgid "&Set Layout"
20410 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20413 msgid "Unable to read local layout file."
20414 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20417 msgid "Select master document"
20418 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20422 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20426 msgid "Unapplied changes"
20427 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20435 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20436 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20445 msgid "Unable to set document class."
20446 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20455 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20456 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20460 msgid "%1$s (unavailable)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20464 msgid "Module provided by document class."
20465 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20469 msgid "Package(s) required: %1$s."
20470 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20478 msgid "Modules required: %1$s."
20479 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20483 msgid "Modules excluded: %1$s."
20484 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20487 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20488 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20491 msgid "[No options predefined]"
20492 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20495 msgid "Can't set layout!"
20496 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20500 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20501 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20505 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20508 msgid "Assigned master does not include this file"
20509 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20514 "You must include this file in the document\n"
20515 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20518 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20519 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20523 msgid "Could not load master"
20524 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20529 "The master document '%1$s'\n"
20530 "could not be loaded."
20532 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20533 ".δεν ήταν δυνατή."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20542 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20546 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20551 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20555 msgstr "Πάνω αριστερά"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20558 msgid "Bottom left"
20559 msgstr "Κάτω αριστερά"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20562 msgid "Baseline left"
20563 msgstr "Βάση αριστερά"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20567 msgstr "Πάνω κέντρο"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Bottom center"
20571 msgstr "Κάτω κέντρο"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Baseline center"
20575 msgstr "Βάση κέντρο"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgstr "Πάνω δεξιά"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Bottom right"
20583 msgstr "Κάτω δεξιά"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Baseline right"
20587 msgstr "Βάση δεξιά"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20590 msgid "External Material"
20591 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20598 msgid "Select external file"
20599 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20602 msgid "automatically"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20610 msgid "Dissolve previous group?"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20624 msgid "Stick with group '%1$s'"
20625 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20630 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20636 "the group will be dissolved,\n"
20637 "because this graphic was its only member.\n"
20638 "How do you want to proceed?"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20644 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20647 msgid "Enter unique group name:"
20648 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20651 msgid "Group already defined!"
20652 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20656 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20657 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20672 msgid "in[[unit of measure]]"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20676 msgid "Select graphics file"
20677 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20680 msgid "Clipart|#C#c"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20686 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20689 msgid "Medium Space"
20690 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20693 msgid "Thick Space"
20694 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20698 msgid "Negative Thin Space"
20699 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20702 msgid "Negative Medium Space"
20703 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20706 msgid "Negative Thick Space"
20707 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20710 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20711 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20714 msgid "Quad (1 em)"
20715 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20718 msgid "Double Quad (2 em)"
20719 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20722 msgid "Interword Space"
20723 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20726 msgid "Horizontal Fill"
20727 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20744 msgid "Select document to include"
20745 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20749 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20752 msgid "Index Entry Settings"
20753 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20756 msgid "Label Color"
20757 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20760 msgid "Cannot remove standard index"
20761 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20764 msgid "The default index cannot be removed."
20765 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20768 msgid "Enter new index name"
20769 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20781 msgstr "συντόμευση"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20785 msgstr "συντομεύσεις"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20809 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20832 msgid "No language"
20833 msgstr "Καμία γλώσσα"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20836 msgid "Program Listing Settings"
20837 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20841 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20845 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20852 msgid "Literate Programming Build Log"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20856 msgid "lyx2lyx Error Log"
20857 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20860 msgid "Version Control Log"
20861 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20864 msgid "Log file not found."
20865 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20868 msgid "No literate programming build log file found."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20872 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20873 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20876 msgid "No version control log file found."
20877 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20880 msgid "Math Matrix"
20881 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20884 msgid "Note Settings"
20885 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20888 msgid "Paragraph Settings"
20889 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20897 "the items is used."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20901 msgid "Phantom Settings"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20905 msgid "System files|#S#s"
20906 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20909 msgid "User files|#U#u"
20910 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20913 msgid "Look & Feel"
20914 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20917 msgid "Language Settings"
20918 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20921 msgid "File Handling"
20922 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20925 msgid "Keyboard/Mouse"
20926 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20929 msgid "Input Completion"
20930 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20939 msgid "Screen Fonts"
20940 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20947 msgid "Select directory for example files"
20948 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20951 msgid "Select a document templates directory"
20952 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20955 msgid "Select a temporary directory"
20956 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20959 msgid "Select a backups directory"
20960 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20963 msgid "Select a document directory"
20964 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20967 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20971 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20972 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20976 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20980 msgid "Spellchecker"
20981 msgstr "Ορθογράφος"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20996 msgstr "γραφική παράσταση"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21004 msgstr "Μετατροπείς"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21008 msgid "File Formats"
21009 msgstr "Μορφές αρχείων"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21012 msgid "Format in use"
21013 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21018 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21019 "converter. Please remove the converter first."
21021 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21022 "πρώτα τον μετατροπέα."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21027 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21028 "πρώτα τον μετατροπέα."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21031 msgid "LyX needs to be restarted!"
21032 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21036 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21039 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21048 msgid "User Interface"
21049 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21054 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21066 msgstr "Συντομεύσεις"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21070 msgstr "Λειτουργία"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21074 msgstr "Συντόμευση"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21078 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21079 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21082 msgid "Mathematical Symbols"
21083 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21086 msgid "Document and Window"
21087 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21090 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21091 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21094 msgid "System and Miscellaneous"
21095 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21099 msgstr "Επανα&φορά"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21103 msgid "Failed to create shortcut"
21104 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21107 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21108 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21111 msgid "Invalid or empty key sequence"
21112 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21117 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21119 "You need to remove that binding before creating a new one."
21121 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21123 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21126 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21127 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21134 msgid "Choose bind file"
21135 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21138 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21139 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21142 msgid "Choose UI file"
21143 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21146 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21147 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21150 msgid "Choose keyboard map"
21151 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21154 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21158 msgid "Print Document"
21159 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21162 msgid "Print to file"
21163 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21166 msgid "PostScript files (*.ps)"
21167 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21170 msgid "Longest label width"
21171 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21174 msgid "Index Settings"
21175 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21178 msgid "<All indexes>"
21179 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21182 msgid "Progress/Debug Messages"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21186 msgid "Debug Level"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21194 msgid "Cross-reference"
21195 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21199 msgstr "Επιστ&ροφή"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21203 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21206 msgid "Jump to label"
21207 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21210 msgid "<No prefix>"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21214 msgid "Find and Replace"
21215 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21219 msgid "Export or Send Document"
21220 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21224 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21227 msgid "Error -> Cannot load file!"
21228 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21237 msgid "Basic Latin"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21241 msgid "Latin-1 Supplement"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21245 msgid "Latin Extended-A"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21249 msgid "Latin Extended-B"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21253 msgid "IPA Extensions"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21257 msgid "Spacing Modifier Letters"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21261 msgid "Combining Diacritical Marks"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21321 msgid "Hangul Jamo"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21325 msgid "Phonetic Extensions"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21329 msgid "Latin Extended Additional"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21333 msgid "Greek Extended"
21334 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21337 msgid "General Punctuation"
21338 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21341 msgid "Superscripts and Subscripts"
21342 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21345 msgid "Currency Symbols"
21346 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21349 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21350 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21353 msgid "Letterlike Symbols"
21354 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21357 msgid "Number Forms"
21358 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21361 msgid "Mathematical Operators"
21362 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21365 msgid "Miscellaneous Technical"
21366 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21369 msgid "Control Pictures"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21373 msgid "Optical Character Recognition"
21374 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21377 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21381 msgid "Box Drawing"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21385 msgid "Block Elements"
21386 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21389 msgid "Geometric Shapes"
21390 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21393 msgid "Miscellaneous Symbols"
21394 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21402 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21405 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21406 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21421 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21429 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21433 msgid "CJK Compatibility"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21437 msgid "CJK Unified Ideographs"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21441 msgid "Hangul Syllables"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21445 msgid "High Surrogates"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21449 msgid "Private Use High Surrogates"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21453 msgid "Low Surrogates"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21457 msgid "Private Use Area"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21461 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21465 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21469 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21473 msgid "Combining Half Marks"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21477 msgid "CJK Compatibility Forms"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21481 msgid "Small Form Variants"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21485 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21489 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21497 msgid "Linear B Syllabary"
21498 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21501 msgid "Linear B Ideograms"
21502 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21505 msgid "Aegean Numbers"
21506 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21509 msgid "Ancient Greek Numbers"
21510 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21525 msgid "Old Persian"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21541 msgid "Cypriot Syllabary"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21550 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21553 msgid "Musical Symbols"
21554 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21558 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21566 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21581 msgid "Variation Selectors Supplement"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21593 msgid "Character: "
21594 msgstr "Χαρακτήρας:"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21597 msgid "Code Point: "
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21605 msgid "Insert Table"
21606 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21609 msgid "TeX Information"
21610 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21613 msgid "No thesaurus available for this language!"
21614 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21618 msgstr "Περίγραμμα"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21631 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21638 msgid "unknown version"
21639 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21642 msgid "Small-sized icons"
21643 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21646 msgid "Normal-sized icons"
21647 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21650 msgid "Big-sized icons"
21651 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21656 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21659 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21663 msgid "Welcome to LyX!"
21664 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21667 msgid "Automatic save done."
21668 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21671 msgid "Automatic save failed!"
21672 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21675 msgid "Command not allowed without any document open"
21676 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21680 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21681 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21684 msgid "Select template file"
21685 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21688 msgid "Templates|#T#t"
21689 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21692 msgid "Document not loaded."
21693 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21696 msgid "Select document to open"
21697 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21701 msgid "Examples|#E#e"
21702 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21705 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21706 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21709 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21710 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21714 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21717 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21718 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21723 msgid "Invalid filename"
21724 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21729 "The directory in the given path\n"
21733 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21739 msgid "Opening document %1$s..."
21740 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21744 msgid "Document %1$s opened."
21745 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21748 msgid "Version control detected."
21749 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21753 msgid "Could not open document %1$s"
21754 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21757 msgid "Couldn't import file"
21758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21762 msgid "No information for importing the format %1$s."
21763 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21767 msgid "Select %1$s file to import"
21768 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21773 "The document %1$s already exists.\n"
21775 "Do you want to overwrite that document?"
21777 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21779 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21782 msgid "Overwrite document?"
21783 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21787 msgid "Importing %1$s..."
21788 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21795 msgid "file not imported!"
21796 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21803 msgid "Select LyX document to insert"
21804 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21807 msgid "Absolute filename expected."
21808 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21811 msgid "Select file to insert"
21812 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21815 msgid "All Files (*)"
21816 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21819 msgid "Choose a filename to save document as"
21820 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21824 msgstr "&Μετονομασία"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21829 "The document %1$s could not be saved.\n"
21831 "Do you want to rename the document and try again?"
21833 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21835 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21838 msgid "Rename and save?"
21839 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21843 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21847 msgid "Close document"
21848 msgstr "Νέο έγγραφο"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21851 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21857 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21861 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21863 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21866 msgid "Save new document?"
21867 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21876 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21878 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21881 msgid "Save changed document?"
21882 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21893 "Do you want to save the document?"
21895 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21897 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21904 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21908 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21911 msgid "Reload externally changed document?"
21912 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21915 msgid "Error when setting the locking property."
21916 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21919 msgid "Directory is not accessible."
21920 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21924 msgid "Opening child document %1$s..."
21925 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21930 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21934 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21935 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21939 msgid "Successful export to format: %1$s"
21940 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21944 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21945 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21948 msgid "Exporting ..."
21949 msgstr "Εξαγωγή..."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21952 msgid "Previewing ..."
21953 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21956 msgid "Document not loaded"
21957 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21962 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21963 "version of the document %1$s?"
21965 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21966 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21969 msgid "Revert to saved document?"
21970 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21973 msgid "Saving all documents..."
21974 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21977 msgid "All documents saved."
21978 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21982 msgid "%1$s unknown command!"
21983 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21987 msgid "Please, preview the document first."
21988 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21992 msgid "Couldn't proceed."
21993 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21997 msgid "LaTeX Source"
21998 msgstr "Πηγή LaTeX"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22001 msgid "DocBook Source"
22002 msgstr "Πηγή DocBook"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22005 msgid "Literate Source"
22006 msgstr "Πηγή Literate"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22009 msgid " (version control, locking)"
22010 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22013 msgid " (version control)"
22014 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22018 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22021 msgid " (read only)"
22022 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22026 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22030 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22034 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22037 msgid "Wrap Float Settings"
22038 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22041 msgid "Click to detach"
22042 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22046 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22048 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22051 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22052 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22056 msgstr " (άγνωστο)"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22061 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22065 msgstr "Καμία Ομάδα"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22068 msgid "More Spelling Suggestions"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22073 msgid "Add to personal dictionary|n"
22074 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22077 msgid "Ignore all|I"
22078 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22082 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22083 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22091 msgid "More Languages ...|M"
22092 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22099 msgid "<No Documents Open>"
22100 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22103 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22107 msgid "View (Other Formats)|F"
22108 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22111 msgid "Update (Other Formats)|p"
22112 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22116 msgid "View [%1$s]|V"
22117 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22121 msgid "Update [%1$s]|U"
22122 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22125 msgid "No Custom Insets Defined!"
22126 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22129 msgid "<No Document Open>"
22130 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22133 msgid "Master Document"
22134 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22137 msgid "Open Navigator..."
22138 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22141 msgid "Other Lists"
22142 msgstr "Άλλες Λίστες"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22145 msgid "<Empty Table of Contents>"
22146 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22149 msgid "Other Toolbars"
22150 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22153 msgid "No Branches Set for Document!"
22154 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22157 msgid "Index List|I"
22158 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22161 msgid "Index Entry|d"
22162 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22166 msgid "Index: %1$s"
22167 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22171 msgid "Index Entry (%1$s)"
22172 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22175 msgid "No Citation in Scope!"
22176 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22179 msgid "No Action Defined!"
22180 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22184 msgid "Export %1$s"
22185 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22189 msgid "Import %1$s"
22190 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22194 msgid "Update %1$s"
22195 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22200 msgstr "Προβολή %1$s"
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22211 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22212 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22215 msgid "Could not update TeX information"
22216 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22220 msgid "The script `%1$s' failed."
22221 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22225 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22229 msgid "Table of Contents"
22230 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22233 msgid "List of Graphics"
22234 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22241 msgid "List of Footnotes"
22242 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22245 msgid "List of Listings"
22246 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22249 msgid "List of Indexes"
22250 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22253 msgid "List of Marginal notes"
22254 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22257 msgid "List of Notes"
22258 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22261 msgid "List of Citations"
22262 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22265 msgid "Labels and References"
22266 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22269 msgid "List of Branches"
22270 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22273 msgid "List of Changes"
22274 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22283 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22284 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22288 msgid "Problematic filename for DVI"
22291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22295 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22296 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22298 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22299 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22301 #: src/insets/Inset.cpp:88
22303 msgid "Bibliography Entry"
22304 msgstr "Βιβλιογραφία"
22306 #: src/insets/Inset.cpp:91
22309 msgstr "Κώδικας TeX:"
22311 #: src/insets/Inset.cpp:94
22313 msgstr "Αιωρούμενο"
22315 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22319 #: src/insets/Inset.cpp:111
22321 msgid "Horizontal Space"
22322 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22324 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22325 msgid "Vertical Space"
22326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22328 #: src/insets/Inset.cpp:115
22332 #: src/insets/Inset.cpp:158
22334 msgid "Horizontal Math Space"
22335 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22338 msgid "Keys must be unique!"
22339 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22344 "The key %1$s already exists,\n"
22345 "it will be changed to %2$s."
22347 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22348 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22353 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22354 "If you proceed, all of them will be opened."
22356 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22357 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22360 msgid "Open Databases?"
22361 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22368 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22369 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22373 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22376 msgid "Style File:"
22377 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22384 msgid "included in TOC"
22385 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22388 msgid "Export Warning!"
22389 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22393 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22394 "BibTeX will be unable to find them."
22396 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22397 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22401 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22402 "BibTeX will be unable to find it."
22404 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22405 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22408 msgid "simple frame"
22409 msgstr "απλό πλαίσιο"
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22413 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22416 msgid "simple frame, page breaks"
22417 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22421 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22424 msgid "oval, thick"
22425 msgstr "οβάλ, παχύ"
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22428 msgid "drop shadow"
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22432 msgid "shaded background"
22433 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22436 msgid "double frame"
22437 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22441 msgid "%1$s (%2$s)"
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22446 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22459 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22460 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22467 msgid "Branch (child only): "
22468 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22471 msgid "Branch (undefined): "
22472 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22488 msgid "No bibliography defined!"
22489 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22492 msgid "No citations selected!"
22493 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22497 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22500 msgid "LaTeX Command: "
22501 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22504 msgid "InsetCommand Error: "
22507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22508 msgid "Incompatible command name."
22511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22512 msgid "InsetCommandParams Error: "
22515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22516 msgid "InsetCommandParams: "
22519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22520 msgid "Unknown parameter name: "
22521 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22524 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22525 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22529 msgid "Uncodable characters"
22530 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22542 msgid "External template %1$s is not installed"
22543 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22547 msgstr "αιωρούμενο:"
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22551 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22552 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22556 msgstr "αιωρούμενο"
22558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22560 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22563 msgid " (sideways)"
22566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22568 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22572 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22577 msgstr "υποσημείωση"
22579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22582 "Could not copy the file\n"
22584 "into the temporary directory."
22586 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22588 "στον προσωρινό φάκελο."
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22592 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22593 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22597 msgid "Graphics file: %1$s"
22598 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22611 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22612 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22615 msgid "Verbatim Input"
22616 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22619 msgid "Verbatim Input*"
22620 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22623 msgid "Include (excluded)"
22624 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22628 msgid "Recursive input"
22629 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22634 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22640 "Could not load included file\n"
22642 "Please, check whether it actually exists."
22644 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22645 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22649 msgid "Missing included file"
22650 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22655 "Included file `%1$s'\n"
22656 "has textclass `%2$s'\n"
22657 "while parent file has textclass `%3$s'."
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22661 msgid "Different textclasses"
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22667 "Included file `%1$s'\n"
22668 "uses module `%2$s'\n"
22669 "which is not used in parent file."
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22673 msgid "Module not found"
22674 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22679 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22680 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22685 msgid "Export failure"
22686 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22689 msgid "Unsupported Inclusion"
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22695 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22696 "Offending file:\n"
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22701 msgid "Index sorting failed"
22702 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22707 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22708 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22709 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22710 "explained in the User Guide."
22712 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22713 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22714 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22715 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22718 msgid "Index Entry"
22719 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22722 msgid "unknown type!"
22723 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22726 msgid "Unknown index type!"
22727 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22731 msgid "All indexes"
22732 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22750 msgstr "μη ορισμένο"
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22762 msgid "No version control"
22763 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22766 msgid "Label names must be unique!"
22767 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22772 "The label %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22775 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22776 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22779 msgid "DUPLICATE: "
22780 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22782 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22784 msgid "Horizontal line"
22785 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22788 msgid "no more lstline delimiters available"
22791 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22792 msgid "Running out of delimiters"
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22801 "must investigate!"
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22806 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22811 "The following characters in one of the program listings are\n"
22812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22817 msgid "A value is expected."
22818 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22826 msgid "Unbalanced braces!"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22830 msgid "Please specify true or false."
22831 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22834 msgid "Only true or false is allowed."
22835 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22838 msgid "Please specify an integer value."
22839 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22842 msgid "An integer is expected."
22843 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22847 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22851 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22855 msgid "Please specify one of %1$s."
22856 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22860 msgid "Try one of %1$s."
22861 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22865 msgid "I guess you mean %1$s."
22866 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22871 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22876 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22882 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22893 "right, bottom left and top left corner."
22895 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22896 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22899 msgid "Enter something like \\color{white}"
22900 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22904 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22907 msgid "auto, last or a number"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22914 "defining a listing inset)"
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22925 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22926 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22930 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22931 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22935 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22936 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22940 msgid "Parameter %1$s: "
22941 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22946 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22951 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22955 msgstr "Νέα Σελίδα"
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22959 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22963 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22966 msgid "Clear Double Page"
22967 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22974 msgid "Nomenclature Symbol: "
22975 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22978 msgid "Description: "
22979 msgstr "Περιγραφή:"
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22983 msgstr "Ταξινόμηση:"
22985 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Page Number"
23035 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23042 msgid "Textual Page Number"
23043 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23050 msgid "Standard+Textual Page"
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23055 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23060 msgstr "Μορφοποίηση"
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23069 msgid "Reference to Name"
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23077 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23082 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23084 msgid "superscript"
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23088 msgid "Protected Space"
23089 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23097 msgid "Double Quad Space"
23098 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23109 msgid "Protected Horizontal Fill"
23110 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23114 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23118 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23122 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23126 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23130 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23134 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23139 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23147 msgid "Unknown TOC type"
23148 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23151 msgid "Selection size should match clipboard content."
23153 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23157 msgstr "αναδίπλωση:"
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23161 msgstr "αναδίπλωση"
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23165 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23169 msgstr "Φόρτωση..."
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23172 msgid "Converting to loadable format..."
23173 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23177 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23180 msgid "Scaling etc..."
23181 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23184 msgid "Ready to display"
23185 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23188 msgid "No file found!"
23189 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23192 msgid "Error converting to loadable format"
23193 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23196 msgid "Error loading file into memory"
23197 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23200 msgid "Error generating the pixmap"
23201 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23205 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23208 msgid "Preview loading"
23209 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23212 msgid "Preview ready"
23213 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23216 msgid "Preview failed"
23217 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23219 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 msgid "cc[[unit of measure]]"
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 #: src/lengthcommon.cpp:38
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 msgid "mu[[unit of measure]]"
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23243 #: src/lengthcommon.cpp:39
23247 #: src/lengthcommon.cpp:39
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23252 msgid "Text Width %"
23253 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23255 #: src/lengthcommon.cpp:40
23256 msgid "Column Width %"
23257 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23259 #: src/lengthcommon.cpp:40
23260 msgid "Page Width %"
23261 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Line Width %"
23265 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23267 #: src/lengthcommon.cpp:41
23268 msgid "Text Height %"
23269 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23271 #: src/lengthcommon.cpp:41
23272 msgid "Page Height %"
23273 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23275 #: src/lyxfind.cpp:143
23276 msgid "Search error"
23277 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23279 #: src/lyxfind.cpp:143
23280 msgid "Search string is empty"
23281 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23283 #: src/lyxfind.cpp:377
23285 msgid "String found."
23286 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23288 #: src/lyxfind.cpp:379
23289 msgid "String has been replaced."
23290 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23292 #: src/lyxfind.cpp:382
23294 msgid "%1$d strings have been replaced."
23295 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23297 #: src/lyxfind.cpp:1366
23298 msgid "Invalid regular expression!"
23299 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23301 #: src/lyxfind.cpp:1371
23302 msgid "Match not found!"
23303 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23305 #: src/lyxfind.cpp:1375
23306 msgid "Match found!"
23307 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23309 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23311 msgid " Macro: %1$s: "
23312 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23318 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23332 msgid "Cursor not in table"
23333 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23336 msgid "Only one row"
23337 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23340 msgid "Only one column"
23341 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23344 msgid "No hline to delete"
23345 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23348 msgid "No vline to delete"
23349 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23353 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23358 msgid "Bad math environment"
23359 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23363 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23364 "Change the math formula type and try again."
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23369 msgstr "Κανένας αριθμός"
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23378 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23383 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23388 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23391 msgid "create new math text environment ($...$)"
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23395 msgid "entered math text mode (textrm)"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23399 msgid "Regular expression editor mode"
23400 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 msgid "Standard[[mathref]]"
23414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23419 msgid "FormatRef: "
23422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23425 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23429 msgstr "προαιρετικό"
23431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23437 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23439 #: src/output.cpp:37
23442 "Could not open the specified document\n"
23445 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23448 #: src/output_plaintext.cpp:136
23452 #: src/output_plaintext.cpp:148
23453 msgid "References: "
23456 #: src/support/debug.cpp:50
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23460 #: src/support/debug.cpp:51
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23464 #: src/support/debug.cpp:52
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23468 #: src/support/debug.cpp:53
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23472 #: src/support/debug.cpp:54
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Χειρισμός GUI"
23476 #: src/support/debug.cpp:55
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23480 #: src/support/debug.cpp:56
23481 msgid "Configuration files reading"
23484 #: src/support/debug.cpp:57
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23488 #: src/support/debug.cpp:58
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23492 #: src/support/debug.cpp:59
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23496 #: src/support/debug.cpp:60
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23500 #: src/support/debug.cpp:61
23501 msgid "Textclass files reading"
23504 #: src/support/debug.cpp:62
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23508 #: src/support/debug.cpp:63
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23512 #: src/support/debug.cpp:64
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23514 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23516 #: src/support/debug.cpp:65
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Εντολές χρήστη"
23520 #: src/support/debug.cpp:66
23521 msgid "The LyX Lexer"
23524 #: src/support/debug.cpp:67
23525 msgid "Dependency information"
23526 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23528 #: src/support/debug.cpp:68
23530 msgstr "Ενθέματα LyX"
23532 #: src/support/debug.cpp:69
23533 msgid "Files used by LyX"
23534 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23536 #: src/support/debug.cpp:70
23537 msgid "Workarea events"
23538 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23540 #: src/support/debug.cpp:71
23541 msgid "Insettext/tabular messages"
23544 #: src/support/debug.cpp:72
23545 msgid "Graphics conversion and loading"
23546 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23548 #: src/support/debug.cpp:73
23549 msgid "Change tracking"
23550 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23552 #: src/support/debug.cpp:74
23553 msgid "External template/inset messages"
23554 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23556 #: src/support/debug.cpp:75
23557 msgid "RowPainter profiling"
23560 #: src/support/debug.cpp:76
23561 msgid "Scrolling debugging"
23564 #: src/support/debug.cpp:77
23565 msgid "Math macros"
23566 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23568 #: src/support/debug.cpp:78
23572 #: src/support/debug.cpp:79
23573 msgid "Locale/Internationalisation"
23574 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23576 #: src/support/debug.cpp:80
23577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23578 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23580 #: src/support/debug.cpp:81
23581 msgid "Find and replace mechanism"
23582 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23584 #: src/support/debug.cpp:82
23585 msgid "Developers' general debug messages"
23588 #: src/support/debug.cpp:83
23589 msgid "All debugging messages"
23590 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23592 #: src/support/debug.cpp:162
23594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23595 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23597 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23598 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23601 #: src/support/os_win32.cpp:444
23602 msgid "System file not found"
23603 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23605 #: src/support/os_win32.cpp:445
23607 "Unable to load shfolder.dll\n"
23611 #: src/support/os_win32.cpp:450
23612 msgid "System function not found"
23613 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23615 #: src/support/os_win32.cpp:451
23617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23618 "Don't know how to proceed. Sorry."
23621 #: src/support/userinfo.cpp:45
23622 msgid "Unknown user"
23623 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23625 #~ msgid "List of %1$s"
23626 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23629 #~ msgid "%1$s unknown"
23630 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23632 #~ msgid "Layout|L"
23633 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23635 #~ msgid "Documents|D"
23636 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23638 #~ msgid "New from Template...|T"
23639 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23641 #~ msgid "Revert|R"
23642 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23644 #~ msgid "Custom...|C"
23645 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23648 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23651 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23654 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23657 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23659 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23660 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23663 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23665 #~ msgid "Tabular|T"
23666 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23668 #~ msgid "Thesaurus..."
23669 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23671 #~ msgid "Statistics...|i"
23672 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23674 #~ msgid "Change Tracking|g"
23675 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23678 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23681 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23683 #~ msgid "Line Top|T"
23684 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23686 #~ msgid "Line Bottom|B"
23687 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23689 #~ msgid "Line Left|L"
23690 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23692 #~ msgid "Line Right|R"
23693 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23695 #~ msgid "Alignment|i"
23696 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23698 #~ msgid "Delete Row|w"
23699 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23701 #~ msgid "Copy Row"
23702 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23704 #~ msgid "Swap Rows"
23705 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23707 #~ msgid "Delete Column|D"
23708 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23710 #~ msgid "Copy Column"
23711 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23713 #~ msgid "Swap Columns"
23714 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23716 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23717 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23719 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23720 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23722 #~ msgid "Alignment|A"
23723 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23725 #~ msgid "Add Row|R"
23726 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23728 #~ msgid "Add Column|C"
23729 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23734 #~ msgid "Special Character|S"
23735 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23738 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23740 #~ msgid "Short Title"
23741 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23743 #~ msgid "Index Entry|I"
23744 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23746 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23747 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23749 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23750 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23752 #~ msgid "TeX Code|T"
23753 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23756 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23758 #~ msgid "Floats|a"
23759 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23761 #~ msgid "Include File...|d"
23762 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23764 #~ msgid "Insert File|e"
23765 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23767 #~ msgid "External Material...|x"
23768 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23771 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23773 #~ msgid "Protected Space|r"
23774 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23776 #~ msgid "Vertical Space..."
23777 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23779 #~ msgid "Line Break|L"
23780 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23782 #~ msgid "Protected Dash|D"
23783 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23785 #~ msgid "Single Quote|Q"
23786 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23789 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23791 #~ msgid "Horizontal Line"
23792 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23794 #~ msgid "Font Change|o"
23795 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23797 #~ msgid "Math Normal Font"
23798 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23801 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23804 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23806 #~ msgid "Math Roman Family"
23807 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23810 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23812 #~ msgid "Math Bold Series"
23813 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23815 #~ msgid "Text Normal Font"
23816 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23818 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23819 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23821 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23822 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23824 #~ msgid "Character...|C"
23825 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23827 #~ msgid "Paragraph...|P"
23828 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23830 #~ msgid "Document...|D"
23831 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23833 #~ msgid "Tabular...|T"
23834 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23836 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23837 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23839 #~ msgid "Noun Style|N"
23840 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23842 #~ msgid "Bold Style|B"
23843 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23846 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23848 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23849 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23851 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23852 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23854 #~ msgid "Update|U"
23855 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23857 #~ msgid "TeX Information|X"
23858 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23860 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23861 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23863 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23864 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23866 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23867 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23869 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23870 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23872 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23873 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23875 #~ msgid "Extended Features|E"
23876 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23878 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23879 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23881 #~ msgid "Preferences..."
23882 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23884 #~ msgid "Quit LyX"
23885 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23887 #~ msgid "%1$d words checked."
23888 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23890 #~ msgid "One word checked."
23891 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23893 #~ msgid "Spelling check completed"
23894 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23898 #~ msgstr "&Βασικό"
23900 #~ msgid "&Command:"
23901 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23903 #~ msgid "Search text is empty!"
23904 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23907 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23908 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23909 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23911 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23912 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23913 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23916 #~ msgid "LyX binary not found"
23917 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23920 #~ msgid "File not found"
23921 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23924 #~ msgid "Directory not found"
23925 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23928 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23929 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23940 #~ msgid "varUpsilon"
23948 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23949 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23952 #~ msgid "Open Target...|O"
23953 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23956 #~ msgid "&Use Defaults"
23957 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23959 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23960 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23962 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23963 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23965 #~ msgid "&Use babel"
23966 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23969 #~ msgstr "Κα&θολική"
23971 #~ msgid "institutemark"
23972 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23975 #~ msgid "Flex:Institute"
23979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23980 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23986 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23989 #~ msgstr "γράφημα"
23991 #~ msgid "Chemistry"
23994 #~ msgid "InstituteMark"
23995 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24006 #~ msgid "Thanks Reference"
24007 #~ msgstr "Παραπομπή"
24010 #~ msgid "Internet Address Reference"
24011 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24014 #~ msgid "Name (First Name)"
24015 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24018 #~ msgid "Name (Surname)"
24019 #~ msgstr "Επώνυμο"
24022 #~ msgid "Lowercase"
24023 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24028 #~ msgid "Sidenote"
24029 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24031 #~ msgid "Marginnote"
24032 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24035 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24037 #~ msgid "SmallCaps"
24038 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24045 #~ msgid "Flex:Fname"
24046 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24049 #~ msgid "Flex:Surname"
24050 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24053 #~ msgid "Flex:Filename"
24054 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24057 #~ msgid "Flex:Emph"
24061 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24062 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24065 #~ msgid "Flex:Volume"
24066 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24069 #~ msgid "Flex:Day"
24070 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24073 #~ msgid "Flex:Month"
24074 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24077 #~ msgid "Flex:Year"
24078 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24081 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24082 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24085 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24086 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24089 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24090 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24093 #~ msgid "Flex:Code"
24094 #~ msgstr "Κώδικας"
24097 #~ msgid "Flex:Keyword"
24098 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24101 #~ msgid "Flex:Orgname"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24105 #~ msgid "Flex:Street"
24109 #~ msgid "Flex:State"
24110 #~ msgstr "Πολιτεία"
24113 #~ msgid "Flex:Directory"
24114 #~ msgstr "Κατάλογος"
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24121 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24122 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24126 #~ msgstr "&Αρχείο"
24131 #~ msgid "Note:Comment"
24132 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24134 #~ msgid "Note:Note"
24135 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24137 #~ msgid "Note:Greyedout"
24138 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24141 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Στοίχιση"
24148 #~ msgid "Flex:Endnote"
24149 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24152 #~ msgid "Flex:Initial"
24156 #~ msgid "Flex:Expression"
24157 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24160 #~ msgid "Flex:Concepts"
24161 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24164 #~ msgid "Flex:Meaning"
24165 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24168 #~ msgid "Flex:Noun"
24169 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24172 #~ msgid "Flex:Strong"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24176 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24179 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24181 #~ msgid "master document[[scope]]"
24182 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24191 #~ msgid "Current ¶graph"
24192 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24196 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24202 #~ msgid "Cust&om:"
24203 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24206 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24207 #~ "lyx2lyx script."
24209 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24210 #~ "να το μετατρέψει."
24213 #~ "The specified document\n"
24215 #~ "could not be read."
24217 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24219 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24221 #~ msgid "Could not read document"
24222 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24224 #~ msgid "&Keep it"
24225 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24228 #~ msgid "Cannot view URL"
24229 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24231 #~ msgid "Hyperlink"
24232 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24235 #~ msgstr "Ετικέτα"
24238 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24239 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24241 #~ msgid "Invisible"
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24251 #~ msgid "Element:Firstname"
24252 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24254 #~ msgid "Element:Fname"
24255 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24257 #~ msgid "Element:Filename"
24258 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24260 #~ msgid "Element:Issue-number"
24261 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24263 #~ msgid "Element:Issue-day"
24264 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24266 #~ msgid "Element:Issue-months"
24267 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24269 #~ msgid "Element:Directory"
24270 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24273 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24276 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24279 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24281 #~ msgid "CharStyle:Code"
24282 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24285 #~ msgid "FrmtRef: "
24289 #~ msgid "Middle|d"
24292 #~ msgid "caption frame"
24293 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24295 #~ msgid "top/bottom line"
24296 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24299 #~ msgid "Decimal point:"
24300 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24302 #~ msgid "Screen &DPI:"
24303 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24306 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24307 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24314 #~ msgstr "Επιλογές"
24316 #~ msgid "Find LyX Text"
24317 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24319 #~ msgid "&Replace with..."
24320 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24323 #~ msgstr "Επό&μενο"
24325 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24326 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24328 #~ msgid "Pre&vious"
24329 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24331 #~ msgid "&Keep case"
24332 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24334 #~ msgid "&Find..."
24335 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24338 #~ msgstr "Επό&μενο"
24340 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24341 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24343 #~ msgid "&Previous"
24344 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24346 #~ msgid "&Advanced"
24347 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24349 #~ msgid "Merge cells"
24350 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24352 #~ msgid "TheoremTemplate"
24353 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24355 #~ msgid "Theorem #:"
24356 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24358 #~ msgid "Lemma #:"
24359 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24361 #~ msgid "Corollary #:"
24362 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24364 #~ msgid "Proposition #:"
24365 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24367 #~ msgid "Conjecture #:"
24368 #~ msgstr "Εικασία #:"
24370 #~ msgid "Criterion #:"
24371 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24374 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24376 #~ msgid "Axiom #:"
24377 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24379 #~ msgid "Definition #:"
24380 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24382 #~ msgid "Condition #:"
24383 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24385 #~ msgid "Problem #:"
24386 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24388 #~ msgid "Exercise #:"
24389 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24391 #~ msgid "Remark #:"
24392 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24394 #~ msgid "Claim #:"
24395 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24398 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24400 #~ msgid "Notation #:"
24401 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24404 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24406 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24407 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24420 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24423 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24424 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24427 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24431 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24434 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24436 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24437 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24439 #~ msgid "Branch Settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24445 #~ msgid "Thin space"
24446 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24448 #~ msgid "Medium space"
24449 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24451 #~ msgid "Thick space"
24452 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24454 #~ msgid "Negative thin space"
24455 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24457 #~ msgid "Negative medium space"
24458 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24460 #~ msgid "Negative thick space"
24461 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24470 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24473 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24476 #~ msgid "Table Settings"
24477 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24480 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24482 #~ msgid "Language ...|L"
24483 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24485 #~ msgid "Unknown buffer info"
24486 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24489 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24492 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24494 #~ msgid "The Enter key works, too"
24495 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24497 #~ msgid "The delete key works, too"
24498 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24501 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24503 #~ msgid "&Default language:"
24504 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24507 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24509 #~ msgid "&BibTeX command:"
24510 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24513 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24515 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24516 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24518 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24519 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24521 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24522 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24524 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24525 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24530 #~ msgid "Jump to the label"
24531 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24533 #~ msgid "Listing settings"
24534 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24536 #~ msgid "Language:"
24537 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24542 #~ msgid "End of CV"
24543 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24551 #~ msgid "Insert|n"
24552 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24555 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24557 #~ msgid "View DVI"
24558 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24560 #~ msgid "Update DVI"
24561 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgid "View PostScript"
24570 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24572 #~ msgid "Update PostScript"
24573 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24585 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24586 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24592 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24593 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24599 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24600 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24609 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24610 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24613 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24614 #~ "encoding `%2$s'."
24616 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24617 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24620 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24622 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24632 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24633 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24634 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24637 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24639 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24640 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24643 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24647 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24654 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24660 #~ msgid "TeX Code Settings"
24661 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24663 #~ msgid "Float Settings"
24664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24667 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24669 #~ msgid "Spellchecker error"
24670 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24674 #~ "Maybe it has been killed."
24676 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24677 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24679 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24680 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24683 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24685 #~ msgid "No Table of contents"
24686 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24688 #~ msgid "Opened inset"
24689 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24691 #~ msgid "Opened Box Inset"
24692 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24695 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24703 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24704 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24706 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24707 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24709 #~ msgid "Opened Note Inset"
24710 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24712 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24713 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24715 #~ msgid "Opened table"
24716 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24718 #~ msgid "Opened Text Inset"
24719 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24722 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24725 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24727 #~ msgid "No file open!"
24728 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"