1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
30 #: lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
36 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227
38 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
92 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
93 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
94 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
96 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
97 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Στυλ παραπομπών"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
124 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
127 msgid "&Default (numerical)"
128 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
132 msgstr "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Στυλ Natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
143 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
144 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
159 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
160 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές BibTeX."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
164 msgid "Bibliography generation"
165 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
172 msgstr "Επεξεργα&στής:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
177 msgid "Select a processor"
178 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
190 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
191 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
194 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
195 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
199 msgid "Scan for new databases and styles"
200 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgstr "&Πλοήγηση..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
228 #: src/CutAndPaste.cpp:345
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
237 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:108
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Το στυλ BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgstr "Περιε&χόμενο:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "όλες οι αναφορές"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgstr "Προσ&θήκη..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
393 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
431 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252
450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
457 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
461 msgstr "&Διακόσμηση:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297
464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgstr "Τιμή πλάτους"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328
485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
513 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
518 msgid "Supported box types"
519 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
522 msgid "&Available branches:"
523 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
526 msgid "Select your branch"
527 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
531 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
537 msgstr "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον είναι ενεργός."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
540 msgid "Filename &Suffix"
541 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
544 msgid "Show undefined branches used in this document."
545 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
548 msgid "&Undefined Branches"
549 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
552 msgid "A&vailable Branches:"
553 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
556 msgid "Toggle the selected branch"
557 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
560 msgid "(&De)activate"
561 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
565 msgid "Add a new branch to the list"
566 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
569 msgid "Define or change background color"
570 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
574 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
575 msgid "Alter Co&lor..."
576 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
579 msgid "Remove the selected branch"
580 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
584 #: src/Buffer.cpp:3437
585 #: src/Buffer.cpp:3448
586 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Μετονομασία..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
620 #: src/Buffer.cpp:1011
621 #: src/Buffer.cpp:2114
622 #: src/Buffer.cpp:3421
623 #: src/Buffer.cpp:3467
626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
645 msgid "Undefined branches used in this document."
646 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
649 msgid "&Undefined Branches:"
650 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
669 #: src/HSpace.cpp:117
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
695 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgstr "Μικροσκοπικό"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
791 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
812 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 msgstr "&Οικογένεια:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
821 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
830 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgstr "Χρώμα φόντου"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
909 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
927 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
933 msgid "A&vailable Citations:"
934 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
937 msgid "S&elected Citations:"
938 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
941 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη λίστα"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
945 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
946 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από τη λίστα"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
953 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
954 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
961 msgid "Search Citation"
962 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
969 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
970 msgstr "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
973 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
974 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
981 msgid "Search field:"
982 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
987 msgstr "Όλα τα πεδία"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
990 msgid "Regular e&xpression"
991 msgstr "&Κανονική παράσταση"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
994 msgid "Case se&nsitive"
995 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
999 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1003 msgid "All entry types"
1004 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1007 msgid "Search as you &type"
1008 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1012 msgstr "Μορφοποίηση"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1068 msgid "&New Document:"
1069 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1072 msgid "&Old Document:"
1073 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1078 msgstr "&Πλοήγηση..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1085 msgid "Copy Document Settings from:"
1086 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1089 msgid "N&ew Document"
1090 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1093 msgid "Ol&d Document"
1094 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1099 msgstr "Κώδικας TeX:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1188 msgstr "Όνομα αρχείου"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1199 msgid "Select a file"
1200 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1211 msgid "Available templates"
1212 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1220 msgid "LaTeX Options"
1221 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1343 msgid "Find LyX Text"
1344 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1352 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1356 msgid "&Replace with..."
1357 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1360 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1368 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1369 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1373 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1376 msgid "Replace all occurences at once"
1377 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1382 msgid "Replace &All"
1383 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1386 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1391 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1395 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1403 msgid "Perform a case-sensitive search"
1404 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1408 msgid "Case &sensitive"
1409 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1412 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1416 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1417 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1428 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1429 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1433 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1440 msgid "Whole &words"
1441 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1445 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1448 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1449 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1456 msgid "Current paragraph"
1457 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1460 msgid "Current ¶graph"
1461 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1464 msgid "Current &document"
1465 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1468 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1469 msgstr "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο έγγραφο"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1480 msgid "&Open documents"
1481 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1484 msgid "All ma&nuals"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1488 msgid "&Expand macros"
1489 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1492 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1496 msgid "Ignore &format"
1497 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1507 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1514 msgid "Use &default placement"
1515 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1518 msgid "Advanced Placement Options"
1519 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1522 msgid "&Top of page"
1523 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1526 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1527 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1530 msgid "Here de&finitely"
1531 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1534 msgid "&Here if possible"
1535 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1538 msgid "&Page of floats"
1539 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1542 msgid "&Bottom of page"
1543 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1546 msgid "&Span columns"
1547 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1550 msgid "&Rotate sideways"
1551 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1576 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1587 msgid "&Sans Serif:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1596 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1603 msgid "&Typewriter:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1612 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1620 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) σενάριο"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη γραμματοσειρά"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1659 msgid "Set &height:"
1660 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1663 msgid "&Scale Graphics (%):"
1664 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1829 msgstr "&Προστασία:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1838 msgid "Specify the link target"
1839 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1843 msgstr "Τύπος δεσμού"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1846 msgid "Link to the web or to every other target"
1847 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1854 msgid "Link to an email address"
1855 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1862 msgid "Link to a file"
1863 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1875 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1882 msgid "Name associated with the URL"
1883 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1887 msgstr "&Προορισμός:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1950 msgstr "Συμπερίληψη"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 msgstr "&Επεξεργασία"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1976 msgid "A&vailable indices:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1980 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1985 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να καθορίσετε τις επιλογές του."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1990 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2001 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2011 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2019 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2025 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2035 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2042 msgstr "&Μετονομασία..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2045 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2046 msgid "Define or change button color"
2047 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2050 msgid "Information Type:"
2051 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2054 msgid "Information Name:"
2055 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2074 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2075 msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για (από)επιλογή."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2087 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2090 msgid "&Graphics driver:"
2091 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2094 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2103 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgstr "Κωδικοποίηση"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 msgid "Input here the listings parameters"
2131 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2135 msgid "Feedback window"
2136 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2143 msgstr "Καταλογοποίηση"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgstr "&Αιωρούμενο"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Τοποθέτηση"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgstr "&Διάλεκτος:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Αριθμός στηλών"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2456 msgid "Vertical alignment"
2457 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2465 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2468 msgid "&Horizontal:"
2469 msgstr "&Οριζόντια:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2480 msgid "decoration type / matrix border"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2505 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2521 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2537 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η εντολή \\ce ή \\cf"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2571 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "Π&εριγραφή:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2641 msgid "&Use hyperref support"
2642 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2649 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2650 msgstr "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα περιβάλλοντα"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2653 msgid "Automatically fi&ll header"
2654 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2657 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2658 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2661 msgid "Load in &fullscreen mode"
2662 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2665 msgid "Header Information"
2666 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2674 msgstr "&Συγγραφέας:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2682 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 msgid "No &frames around links"
2698 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2701 msgid "C&olor links"
2702 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2705 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2709 msgid "B&ackreferences:"
2710 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 msgid "G&enerate Bookmarks"
2718 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2721 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 msgid "&Open bookmarks"
2730 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2733 msgid "Additional o&ptions"
2734 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2737 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2738 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2741 msgid "Paper Format"
2742 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2752 msgstr "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με "Custom""
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2760 msgstr "&Κατακόρυφος"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2764 msgstr "&Οριζόντιος"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2769 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 msgid "Headings &style:"
2773 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2788 msgid "Background Color:"
2789 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2796 msgid "Revert the color to the default"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2804 msgid "I&mmediate Apply"
2805 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2825 #: src/Text.cpp:1792
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2835 #: src/Text.cpp:1798
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2867 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2890 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2898 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 msgid "&Vert. Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 msgstr "&Τροποποίηση..."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2919 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2922 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2923 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2947 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2950 msgid "Automatic &inline completion"
2951 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2954 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2955 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση κειμένου."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2958 msgid "Automatic &popup"
2959 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2962 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2963 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση στην κατάσταση κειμένου."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2976 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2979 msgid "s inline completion dela&y"
2980 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2983 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2984 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2987 msgid "s popup d&elay"
2988 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2991 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2992 msgstr "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3000 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3003 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3004 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3008 msgstr "&Μετατροπέας:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3011 msgid "E&xtra flag:"
3012 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3015 msgid "&From format:"
3016 msgstr "&Από μορφή:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 msgstr "&Τροποποίηση"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3044 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3051 msgid "&Date format:"
3052 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3055 msgid "Date format for strftime output"
3056 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3059 msgid "Display &Graphics"
3060 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3063 msgid "Instant &Preview:"
3064 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3070 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3074 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3100 msgstr "Επεξεργασία"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3103 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3104 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή κατάστασης"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3127 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3128 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3132 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3143 msgid "Hide &menubar"
3144 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3147 msgid "Hide &tabbar"
3148 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3151 msgid "Hide scr&ollbar"
3152 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3155 msgid "&Hide toolbars"
3156 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3160 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3164 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3168 msgstr "&Συντόμευση:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3171 msgid "S&hort Name:"
3172 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3176 msgstr "Προ&βολή με:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3187 msgid "Default Format"
3188 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3191 msgid "Vector &graphics format"
3192 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3212 msgstr "Το όνομά σας"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3215 msgid "Your E-mail address"
3216 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3220 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3223 msgid "Use &keyboard map"
3224 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3233 msgstr "Π&λοήγηση..."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3244 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3245 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3249 msgstr "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 msgstr "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3280 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3281 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3289 msgstr "Χρήσ&η babel"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3292 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3293 msgstr "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3300 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3301 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3305 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3308 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3309 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3313 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3328 #: src/LyXRC.cpp:3144
3329 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3353 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3354 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3357 msgid "Default paper si&ze:"
3358 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3362 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3366 msgstr "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3369 msgid "BibTeX command and options"
3370 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3374 msgid "Processor for &Japanese:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3416 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3417 msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί του Cygwin teTeX."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3421 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3424 msgid "Set class options to default on class change"
3425 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3434 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3439 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3443 msgid "US executive"
3444 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3467 msgid "&PATH prefix:"
3468 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3479 msgstr "Πλοήγηση..."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3482 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3483 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3486 msgid "&Temporary directory:"
3487 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3490 msgid "Ly&XServer pipe:"
3491 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3494 msgid "&Backup directory:"
3495 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3498 msgid "&Example files:"
3499 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3502 msgid "&Document templates:"
3503 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3506 msgid "&Working directory:"
3507 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3510 msgid "Hunspell dictionaries:"
3511 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3514 #: src/LyXRC.cpp:2817
3515 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3516 msgstr "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3519 msgid "Output &line length:"
3520 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3523 msgid "Printer Command Options"
3524 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3527 msgid "Extension to be used when printing to file."
3528 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3531 msgid "File ex&tension:"
3532 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3535 msgid "Option used to print to a file."
3536 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3539 msgid "Print to &file:"
3540 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3543 msgid "Option used to print to non-default printer."
3544 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3547 msgid "Set &printer:"
3548 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3551 msgid "Option used with spool command to set printer."
3552 msgstr "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό εκτυπωτή."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3555 msgid "Spool &printer:"
3556 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3559 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3560 msgstr "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3563 msgid "Spool co&mmand:"
3564 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3567 msgid "Option used to reverse page order."
3568 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3571 msgid "Re&verse pages:"
3572 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3576 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3579 msgid "&Number of copies:"
3580 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3583 msgid "Option used to set number of copies."
3584 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3587 msgid "Option used to print a range of pages."
3588 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3592 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3595 msgid "Pa&ge range:"
3596 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3599 msgid "Option used to collate multiple copies."
3600 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3604 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3607 msgid "&Even pages:"
3608 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3611 msgid "Paper t&ype:"
3612 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3615 msgid "Paper si&ze:"
3616 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3619 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3620 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3623 msgid "E&xtra options:"
3624 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3627 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3628 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3631 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3632 msgstr "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους τους εκτυπωτές."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3635 msgid "Adapt &output to printer"
3636 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3639 msgid "Name of the default printer"
3640 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3643 msgid "Default &printer:"
3644 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3647 msgid "Printer co&mmand:"
3648 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3651 msgid "Sans Seri&f:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3655 msgid "T&ypewriter:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3663 msgid "Screen &DPI:"
3664 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3668 msgstr "&Κλίμακα %:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3672 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3680 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3692 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3700 msgstr "Μι&κρότερο:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3712 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3715 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3716 msgstr "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των γραμμάτων στην οθόνη."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3719 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3720 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3724 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3727 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3728 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3731 msgid "Al&ternative language:"
3732 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3735 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3736 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3739 msgid "&Escape characters:"
3740 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3744 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3747 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3751 msgid "S&pellcheck continuously"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3755 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3756 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3759 msgid "Accept compound &words"
3760 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3763 msgid "&Spellchecker engine:"
3764 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3771 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3772 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3775 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3776 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3779 msgid "Restore cursor &positions"
3780 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3783 msgid "&Load opened files from last session"
3784 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3787 msgid "Clear all session &information"
3788 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3795 msgid "&Maximum last files:"
3796 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3799 msgid "Backup original documents when saving"
3800 msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3807 msgid "&Backup documents, every"
3808 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3811 msgid "&Open documents in tabs"
3812 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3815 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3816 msgstr "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω αριστερή."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3819 msgid "&Single close-tab button"
3820 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3823 msgid "Automatic help"
3824 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3827 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3828 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3831 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3832 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3835 msgid "&User interface file:"
3836 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
3841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3843 msgstr "Α&ποθήκευση"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3847 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3851 msgid "&List Indendation:"
3852 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3855 msgid "Custom &Width:"
3856 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3859 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3867 msgid "Page number to print from"
3868 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3871 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3872 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3875 msgid "Page number to print to"
3876 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3880 msgid "Print all pages"
3881 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3893 msgid "Print &odd-numbered pages"
3894 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3897 msgid "Print &even-numbered pages"
3898 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3901 msgid "Print in reverse order"
3902 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3905 msgid "Re&verse order"
3906 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3913 msgid "Number of copies"
3914 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3917 msgid "Collate copies"
3918 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3922 msgstr "&Ταξινόμηση"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3929 msgid "Print Destination"
3930 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3933 msgid "Send output to the printer"
3934 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3938 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3941 msgid "Send output to the given printer"
3942 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3946 msgid "Send output to a file"
3947 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3950 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3955 msgstr "&Υποευρετήριο"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3958 msgid "A&vailable indexes:"
3959 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3962 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3963 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3976 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3980 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3984 msgid "&Clear automatically"
3985 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3988 msgid "Debug messages"
3989 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3992 msgid "Display no debug messages"
3993 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4000 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4005 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4008 msgid "Display all debug messages"
4009 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4012 msgid "Display statusbar messages?"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4016 msgid "&Statusbar messages"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4024 msgid "Enter string to filter the label list"
4025 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4028 msgid "Filter case-sensitively"
4029 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4032 msgid "Case-sensiti&ve"
4033 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4036 msgid "Update the label list"
4037 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4040 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4045 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4048 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4049 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4052 msgid "Cas&e-sensitive"
4053 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4056 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4061 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4065 msgid "&Go to Label"
4066 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4070 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4073 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4074 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4078 msgstr "<παραπομπή>"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4081 msgid "(<reference>)"
4082 msgstr "(<παραπομπή>)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4089 msgid "on page <page>"
4090 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4093 msgid "<reference> on page <page>"
4094 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4097 msgid "Formatted reference"
4098 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4101 msgid "Replace &with:"
4102 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4105 msgid "Match whole words onl&y"
4106 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4110 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4116 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4119 msgid "Search &backwards"
4120 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4123 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4124 msgstr "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα αρχείου)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4127 msgid "&Export formats:"
4128 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4135 msgid "Edit shortcut"
4136 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4139 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4140 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4144 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4148 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4151 msgid "Clear current shortcut"
4152 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4157 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4161 msgstr "&Συντόμευση:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4165 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4168 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4169 msgstr "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4176 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4180 msgid "Current word"
4181 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4186 msgid "Replace word with current choice"
4187 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4191 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4194 msgid "Re&placement:"
4195 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4198 msgid "Replace with selected word"
4199 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4202 msgid "S&uggestions:"
4203 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4206 msgid "Ignore this word"
4207 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4211 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4214 msgid "Ignore this word throughout this session"
4215 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4219 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4222 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4223 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4226 msgid "Unknown word:"
4227 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4230 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4231 msgstr "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4235 msgstr "&Κατηγορία:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4238 msgid "Select this to display all available characters at once"
4239 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4242 msgid "&Display all"
4243 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4246 msgid "Current cell:"
4247 msgstr "Τρέχον κελί:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4250 msgid "Current row position"
4251 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4254 msgid "Current column position"
4255 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4258 msgid "&Table Settings"
4259 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4262 msgid "Column settings"
4263 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4266 msgid "&Horizontal alignment:"
4267 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4270 msgid "Horizontal alignment in column"
4271 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4275 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4277 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4280 msgid "Fixed width of the column"
4281 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4284 msgid "&Vertical alignment in row:"
4285 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4288 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4289 msgstr "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της γραμμής."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4293 msgstr "Συγχώνευση κελιών"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4296 msgid "&Multicolumn"
4297 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4300 msgid "Cell setting"
4301 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4304 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4305 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4308 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4309 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4312 msgid "Table-wide settings"
4313 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4316 msgid "Verti&cal alignment:"
4317 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4320 msgid "Vertical alignment of the table"
4321 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4324 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4325 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4328 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4329 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4332 msgid "LaTe&X argument:"
4333 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4337 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4341 msgstr "Περι&γράμματα"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4345 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4348 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4349 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4353 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4356 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4357 msgstr "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4364 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 msgstr "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4368 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4369 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4376 msgid "Use default (grid-like) border style"
4377 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4381 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4384 msgid "Additional Space"
4385 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4388 msgid "T&op of row:"
4389 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4392 msgid "Botto&m of row:"
4393 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4396 msgid "Bet&ween rows:"
4397 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4401 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4404 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4405 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4408 msgid "&Use long table"
4409 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4412 msgid "Row settings"
4413 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4420 msgid "Border above"
4421 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4424 msgid "Border below"
4425 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4429 msgstr "Περιεχόμενα"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4436 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4437 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4461 msgid "First header:"
4462 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4465 msgid "This row is the header of the first page"
4466 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4469 msgid "Don't output the first header"
4470 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4482 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4483 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4486 msgid "Last footer:"
4487 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4490 msgid "This row is the footer of the last page"
4491 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4494 msgid "Don't output the last footer"
4495 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4502 msgid "Set a page break on the current row"
4503 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4506 msgid "Page &break on current row"
4507 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4510 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4511 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4514 msgid "Longtable alignment"
4515 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4518 msgid "Close this dialog"
4519 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4522 msgid "Rebuild the file lists"
4523 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4526 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4527 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4534 msgid "Selected classes or styles"
4535 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4538 msgid "LaTeX classes"
4539 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4542 msgid "LaTeX styles"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4546 msgid "BibTeX styles"
4547 msgstr "Στυλ BibTeX"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4550 msgid "Toggles view of the file list"
4551 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4555 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4558 msgid "Separate paragraphs with"
4559 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4562 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4563 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4566 msgid "&Indentation"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4570 msgid "Size of the indentation"
4571 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4574 msgid "&Vertical space"
4575 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4578 msgid "Size of the vertical space"
4579 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4586 msgid "&Line spacing:"
4587 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4590 msgid "Spacing type"
4591 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4594 msgid "Number of lines"
4595 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4598 msgid "Format text into two columns"
4599 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4602 msgid "Two-&column document"
4603 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4606 msgid "Language of the thesaurus"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4610 msgid "Word to look up"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4618 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4619 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4623 msgid "The selected entry"
4624 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4631 msgid "Replace the entry with the selection"
4632 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4636 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4640 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4643 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4644 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, λίστας πινάκων, κ.α)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4647 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4648 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4656 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4663 msgid "Update navigation tree"
4664 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4676 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4680 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4683 msgid "Move selected item down by one"
4684 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4687 msgid "Move selected item up by one"
4688 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4691 msgid "LyX: Enter text"
4692 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4695 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4696 msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την περίπτωση."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4699 msgid "&Do not show this warning again!"
4700 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4703 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4704 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4708 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4718 msgstr "Μεσαίο κενό"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4723 msgstr "Μεγάλο κενό"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4727 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4730 msgid "Complete source"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4734 msgid "Automatic update"
4735 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4738 msgid "Unit of width value"
4739 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4742 msgid "number of needed lines"
4743 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4746 msgid "use number of lines"
4747 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4751 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4754 msgid "Outer (default)"
4755 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4762 msgid "use overhang"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4770 msgid "Overhang value"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4774 msgid "Unit of overhang value"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4778 msgid "Check this to allow flexible placement"
4779 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4782 msgid "Allow &floating"
4783 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4786 #: lib/layouts/aa.layout:27
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4789 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4791 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4792 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4793 #: lib/layouts/apa.layout:24
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4796 #: lib/layouts/chess.layout:29
4797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4798 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4799 #: lib/layouts/egs.layout:18
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4803 #: lib/layouts/foils.layout:30
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4805 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4810 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4811 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4812 #: lib/layouts/paper.layout:13
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4820 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4821 #: lib/layouts/slides.layout:60
4822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4824 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4826 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4827 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4830 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4832 msgstr "Απλό Κείμενο"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4835 msgid "TheoremTemplate"
4836 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4841 #: lib/layouts/foils.layout:278
4842 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4849 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4850 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4858 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4865 #: lib/layouts/foils.layout:218
4866 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4912 #: lib/layouts/foils.layout:243
4913 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4943 #: lib/layouts/foils.layout:250
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
4955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4968 msgid "Corollary #:"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:327
4973 #: lib/layouts/foils.layout:257
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:392
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4997 msgid "Proposition #:"
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5040 msgid "Criterion #:"
5041 msgstr "Κριτήριο #:"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5062 msgstr "Δεδομένο #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5081 #: lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5106 msgid "Definition #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5136 msgstr "Παράδειγμα #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5149 msgid "Condition #:"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5155 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5176 msgstr "Πρόβλημα #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5227 msgstr "Παρατήρηση #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5255 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5258 #: lib/layouts/apa.layout:213
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5263 #: lib/layouts/slides.layout:167
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5276 msgstr "Σημείωση #:"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5288 msgstr "Σημειογραφία"
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5292 msgstr "Σημειογραφία #:"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5313 msgstr "Περίπτωση #:"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5316 #: lib/layouts/aa.layout:42
5317 #: lib/layouts/aa.layout:225
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5324 #: lib/layouts/apa.layout:308
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5329 #: lib/layouts/egs.layout:30
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5340 #: lib/layouts/paper.layout:56
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5345 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5346 #: lib/layouts/spie.layout:19
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5368 #: lib/layouts/aa.layout:46
5369 #: lib/layouts/aa.layout:236
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5374 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5376 #: lib/layouts/apa.layout:319
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5378 #: lib/layouts/egs.layout:52
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5388 #: lib/layouts/paper.layout:65
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5405 #: lib/layouts/aa.layout:50
5406 #: lib/layouts/aa.layout:249
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5411 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5413 #: lib/layouts/apa.layout:329
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5420 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5421 #: lib/layouts/paper.layout:74
5422 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5430 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5432 msgid "Subsubsection"
5433 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5436 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5439 #: lib/layouts/egs.layout:582
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5443 #: lib/layouts/spie.layout:30
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5451 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5454 #: lib/layouts/egs.layout:602
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5468 msgid "Subsubsection*"
5469 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5472 #: lib/layouts/aa.layout:88
5473 #: lib/layouts/aa.layout:318
5474 #: lib/layouts/aa.layout:334
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5483 #: lib/layouts/apa.layout:70
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5486 #: lib/layouts/egs.layout:487
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5492 #: lib/layouts/foils.layout:147
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5503 #: lib/layouts/paper.layout:128
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5509 #: lib/layouts/spie.layout:74
5510 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5513 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5518 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5523 #: src/output_plaintext.cpp:133
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5532 #: lib/layouts/aa.layout:348
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5542 #: lib/layouts/paper.layout:169
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5546 #: lib/layouts/spie.layout:40
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5553 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5556 msgid "Index Terms---"
5557 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5560 #: lib/layouts/aa.layout:94
5561 #: lib/layouts/aa.layout:377
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5566 #: lib/layouts/book.layout:21
5567 #: lib/layouts/book.layout:23
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5569 #: lib/layouts/egs.layout:558
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5571 #: lib/layouts/foils.layout:210
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5580 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5581 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5583 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5585 #: lib/layouts/report.layout:12
5586 #: lib/layouts/report.layout:14
5587 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5588 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5590 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5595 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5602 msgid "Bibliography"
5603 msgstr "Βιβλιογραφία"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:461
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5620 msgstr "Παραρτήματα"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5627 msgid "BiographyNoPhoto"
5628 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5639 #: lib/layouts/aa.layout:54
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5642 #: lib/layouts/apa.layout:360
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5644 #: lib/layouts/egs.layout:167
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5646 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5648 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5651 msgstr "Διακριτοποίηση"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:57
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5656 #: lib/layouts/apa.layout:378
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5658 #: lib/layouts/egs.layout:149
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5660 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5661 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5662 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5666 #: lib/layouts/aa.layout:60
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5670 #: lib/layouts/egs.layout:185
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5672 #: lib/layouts/paper.layout:99
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5675 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5678 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5683 #: lib/layouts/aa.layout:63
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5689 #: lib/layouts/egs.layout:132
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5693 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5695 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5702 #: lib/layouts/aa.layout:67
5703 #: lib/layouts/aa.layout:260
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5708 #: lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5715 #: lib/layouts/egs.layout:250
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5719 #: lib/layouts/foils.layout:125
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5729 #: lib/layouts/paper.layout:108
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5748 #: lib/layouts/aa.layout:70
5749 #: lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5761 #: lib/layouts/aa.layout:73
5762 #: lib/layouts/aa.layout:272
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5767 #: lib/layouts/apa.layout:114
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/egs.layout:294
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5775 #: lib/layouts/foils.layout:133
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5784 #: lib/layouts/paper.layout:118
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76
5801 #: lib/layouts/aa.layout:137
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/egs.layout:237
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 #: lib/layouts/aa.layout:79
5826 #: lib/layouts/aa.layout:155
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5832 #: lib/layouts/aa.layout:82
5833 #: lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5836 msgstr "Ταχυδρομείο"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85
5839 #: lib/layouts/aa.layout:283
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:472
5847 #: lib/layouts/foils.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5863 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
5864 #: lib/external_templates:301
5865 #: lib/external_templates:302
5866 #: lib/external_templates:306
5870 #: lib/layouts/aa.layout:91
5871 #: lib/layouts/aa.layout:201
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5873 #: lib/layouts/egs.layout:533
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5883 msgid "Acknowledgement"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:120
5887 #: lib/layouts/aa.layout:143
5888 #: lib/layouts/aa.layout:158
5889 #: lib/layouts/aa.layout:182
5890 #: lib/layouts/aa.layout:322
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5928 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5931 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:164
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:205
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5957 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:213
5960 #: lib/layouts/egs.layout:522
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5962 msgid "Acknowledgements."
5965 #: lib/layouts/aa.layout:295
5966 msgid "institutemark"
5967 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:299
5970 msgid "institute mark"
5971 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:363
5975 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5977 #: lib/layouts/aa.layout:385
5978 msgid "CharStyle:Institute"
5979 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:395
5982 msgid "CharStyle:E-Mail"
5983 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:406
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6006 #: lib/layouts/egs.layout:618
6008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6016 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6021 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6022 #: lib/layouts/apa.layout:339
6023 #: lib/layouts/egs.layout:71
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6028 #: lib/layouts/paper.layout:83
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6043 #: lib/layouts/apa.layout:150
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6058 #: lib/layouts/apa.layout:222
6059 #: lib/layouts/egs.layout:508
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6068 msgid "Acknowledgements"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6077 #: lib/layouts/egs.layout:572
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6089 #: src/output_plaintext.cpp:145
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6096 msgstr "Θέση Εικόνας"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6101 msgstr "Θέση Πίνακα"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6111 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6116 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6120 msgid "NoteToEditor"
6121 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6131 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6136 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6147 msgid "altaffilmark"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6151 msgid "altaffiliation mark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6155 msgid "Subject headings:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6159 msgid "[Acknowledgements]"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6180 msgstr "[Παράρτημα]"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Αναφορές.---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6192 msgstr "Σημείωση.---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6196 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6200 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6203 msgid "tablenotemark"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6207 msgid "tablenote mark"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6212 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6220 msgstr "Συγκρότημα:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6228 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6246 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6249 msgid "List of Charts"
6250 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6254 msgstr "γραφική παράσταση"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6262 msgid "List of Graphs"
6263 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6290 msgid "Teaser image:"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6302 msgid "CR categories"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6306 msgid "Computing Review Categories"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6311 #: lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6317 #: lib/layouts/spie.layout:89
6318 msgid "Acknowledgments"
6319 msgstr "Ευχαριστίες"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6335 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6342 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6345 msgid "SpecialSection"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6349 msgid "SpecialSection*"
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6366 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6368 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6369 msgid "Chapter Exercises"
6370 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:51
6374 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:60
6377 msgid "Right header:"
6378 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:83
6384 #: lib/layouts/apa.layout:92
6386 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:100
6389 msgid "Short title:"
6390 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:136
6397 msgid "ThreeAuthors"
6398 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:162
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192
6423 #: lib/layouts/egs.layout:338
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 #: lib/layouts/apa.layout:234
6432 msgid "Acknowledgements:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:248
6439 #: lib/layouts/apa.layout:258
6440 msgid "CenteredCaption"
6441 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:268
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6447 msgstr "Απερισκεψία!"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:278
6453 #: lib/layouts/apa.layout:284
6457 #: lib/layouts/apa.layout:349
6458 #: lib/layouts/egs.layout:89
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6462 #: lib/layouts/paper.layout:92
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6467 msgid "Subparagraph"
6468 msgstr "Υποπαράγραφος"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:374
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6472 #: lib/layouts/egs.layout:181
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6475 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:396
6483 #: lib/layouts/apa.layout:412
6484 #: lib/layouts/apa.layout:413
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6491 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6495 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6499 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6503 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 #: lib/layouts/article.layout:18
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6515 #: lib/layouts/paper.layout:44
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6517 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6522 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6528 #: lib/layouts/article.layout:30
6529 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6539 #: lib/layouts/egs.layout:200
6540 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6545 msgid "Section \\arabic{section}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6550 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6551 msgid "\\Alph{section}"
6552 msgstr "\\Alph{section}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6575 msgid "BeginPlainFrame"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6587 msgid "Again frame with label"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6595 msgid "________________________________"
6596 msgstr "________________________________"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6599 msgid "FrameSubtitle"
6600 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6645 msgstr "Επικαλύψεις"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6669 msgid "Uncovered on slides"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6677 msgid "Only on slides"
6678 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6691 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6695 msgid "ExampleBlock"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6699 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6720 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6727 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6732 msgid "InstituteMark"
6733 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6740 #: lib/layouts/egs.layout:98
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6748 #: lib/layouts/egs.layout:116
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6755 #: lib/layouts/egs.layout:207
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6762 msgid "TitleGraphic"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6771 #: lib/layouts/foils.layout:309
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6777 #: lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6787 msgid "Definitions."
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6793 msgstr "Παράδειγμα."
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6797 msgstr "Παραδείγματα"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6801 msgstr "Παραδείγματα."
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6809 #: lib/layouts/foils.layout:281
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6820 #: lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6827 msgstr "Διαχωριστής"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6834 #: lib/layouts/egs.layout:636
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6838 msgstr "Κώδικας-LyX"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6850 msgid "CharStyle:Alert"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6858 msgid "CharStyle:Structure"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6869 msgid "Custom:ArticleMode"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6877 msgid "Custom:PresentationMode"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6881 msgid "Presentation"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6896 msgid "List of Tables"
6897 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6921 msgstr "Αφηγηματικό"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6928 msgid "ACT \\arabic{act}"
6929 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6938 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6956 msgid "Parenthetical"
6957 msgstr "Παρενθετικό"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6975 #: lib/layouts/egs.layout:226
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6979 msgid "Right Address"
6980 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:35
6984 msgstr "Βασική γραμμή"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:42
6988 msgstr "Βασική γραμμή:"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:60
6994 #: lib/layouts/chess.layout:64
6998 #: lib/layouts/chess.layout:70
6999 msgid "SubVariation"
7000 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:73
7003 msgid "Subvariation:"
7004 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:79
7007 msgid "SubVariation2"
7008 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:82
7011 msgid "Subvariation(2):"
7012 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:88
7015 msgid "SubVariation3"
7016 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:91
7019 msgid "Subvariation(3):"
7020 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:97
7023 msgid "SubVariation4"
7024 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:100
7027 msgid "Subvariation(4):"
7028 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:106
7031 msgid "SubVariation5"
7032 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:109
7035 msgid "Subvariation(5):"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:116
7042 #: lib/layouts/chess.layout:121
7046 #: lib/layouts/chess.layout:126
7050 #: lib/layouts/chess.layout:130
7051 msgid "[chessboard]"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:139
7055 msgid "BoardCentered"
7056 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:144
7059 msgid "[centered board]"
7060 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:154
7066 #: lib/layouts/chess.layout:159
7070 #: lib/layouts/chess.layout:174
7074 #: lib/layouts/chess.layout:179
7078 #: lib/layouts/chess.layout:185
7080 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:190
7084 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7093 msgid "Send To Address"
7094 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7117 msgid "Sender Address:"
7118 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7121 msgid "Return address"
7122 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7127 msgid "Backaddress:"
7128 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7131 msgid "Postal comment"
7132 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7135 msgid "Postal Remark:"
7136 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7201 msgid "Bottom text:"
7202 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7206 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7210 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7249 msgstr "Ημερομηνία:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7286 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7334 msgid "Post Scriptum:"
7335 msgstr "Υστερόγραφο:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7339 msgid "SenderAddress"
7340 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7375 msgid "IhrSchreiben"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7383 msgid "Unterschrift"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7472 #: lib/layouts/egs.layout:145
7473 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7477 #: lib/layouts/egs.layout:273
7479 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:307
7483 msgstr "Συγγραφέας:"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:316
7489 #: lib/layouts/egs.layout:329
7493 #: lib/layouts/egs.layout:351
7497 #: lib/layouts/egs.layout:360
7501 #: lib/layouts/egs.layout:374
7505 #: lib/layouts/egs.layout:384
7507 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:397
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:406
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7519 #: lib/layouts/egs.layout:419
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7525 #: lib/layouts/egs.layout:428
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7531 #: lib/layouts/egs.layout:441
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7537 #: lib/layouts/egs.layout:450
7541 #: lib/layouts/egs.layout:463
7542 msgid "reprint_reqs_to:"
7545 #: lib/layouts/egs.layout:501
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7550 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7556 #: lib/layouts/egs.layout:547
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7560 msgid "Acknowledgement."
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7564 msgid "Author Address"
7565 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7569 msgid "Author Email"
7570 msgstr "Email Συγγραφέα"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7575 msgstr "Email Συγγραφέα"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7580 msgstr "URL Συγγραφέα"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7592 msgstr "Ευχαριστίες"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7603 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7607 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7615 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7674 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7675 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7678 msgid "Case \\arabic{case}"
7679 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7682 msgid "Titlenotemark"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7686 msgid "Titlenote mark"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7690 msgid "Title footnote"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7694 msgid "Title footnote:"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7706 msgid "Author footnote"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7710 msgid "Author footnote:"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7714 msgid "CorAuthormark"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7718 msgid "CorAuthor mark"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7722 msgid "Corresponding author"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7726 msgid "Corresponding author text:"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7734 #: lib/layouts/paper.layout:172
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7737 #: lib/layouts/spie.layout:47
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7740 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7745 msgstr "Λέξη κλειδί"
7747 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7751 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7764 msgid "BulletedItem"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7768 msgid "Bulleted Item:"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7777 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7780 msgid "PersonalInfo"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7784 msgid "Personal Info"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7788 msgid "MotherTongue"
7789 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7792 msgid "Mother Tongue:"
7793 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 #: lib/layouts/foils.layout:61
7800 msgid "ShortFoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:67
7804 msgid "Rotatefoilhead"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:73
7808 msgid "ShortRotatefoilhead"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:82
7815 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:177
7837 msgstr "Περιορισμός"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:181
7840 msgid "Restriction:"
7841 msgstr "Περιορισμός:"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:185
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7847 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193
7855 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7857 msgid "Right Header"
7858 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:197
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7862 msgid "Right Header:"
7863 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:201
7866 msgid "Right Footer"
7867 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:205
7870 msgid "Right Footer:"
7871 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:232
7874 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7880 #: lib/layouts/foils.layout:246
7881 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7887 #: lib/layouts/foils.layout:253
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7891 msgid "Corollary #."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:260
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7897 msgid "Proposition #."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267
7901 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7904 msgid "Definition #."
7907 #: lib/layouts/foils.layout:292
7908 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299
7915 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7937 msgid "Proposition*"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:316
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7942 msgid "Proposition."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:320
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8006 msgid "ReturnAddress"
8007 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8077 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8081 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8093 msgid "PostalComment"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8098 msgid "PostalComment:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8172 msgid "AddressRowA:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8180 msgid "AddressRowB:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8188 msgid "AddressRowC:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8196 msgid "AddressRowD:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8204 msgid "AddressRowE:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8212 msgid "AddressRowF:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8216 msgid "TelephoneRowA"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8220 msgid "TelephoneRowA:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8224 msgid "TelephoneRowB"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8228 msgid "TelephoneRowB:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8232 msgid "TelephoneRowC"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8236 msgid "TelephoneRowC:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8240 msgid "TelephoneRowD"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8244 msgid "TelephoneRowD:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8248 msgid "TelephoneRowE"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8252 msgid "TelephoneRowE:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8256 msgid "TelephoneRowF"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8264 msgid "InternetRowA"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8268 msgid "InternetRowA:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8272 msgid "InternetRowB"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8276 msgid "InternetRowB:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8280 msgid "InternetRowC"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8284 msgid "InternetRowC:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8288 msgid "InternetRowD"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8292 msgid "InternetRowD:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8296 msgid "InternetRowE"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8300 msgid "InternetRowE:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8304 msgid "InternetRowF"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8308 msgid "InternetRowF:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8365 msgstr "Παρατηρήσεις"
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8369 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8373 msgstr "Περισσότερα"
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8377 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8396 msgstr "Συνεχίζεται"
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8399 msgid "(continuing)"
8400 msgstr "(συνεχίζεται)"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8409 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8416 msgid "INTERCUT WITH:"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8429 msgid "Classification Codes"
8430 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8436 msgid "Definition \\thedefinition."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8446 msgid "Step \\thestep."
8447 msgstr "Βήμα \\thestep."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8453 msgid "Example \\theexample."
8454 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8460 msgid "Remark \\theremark."
8461 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8466 msgid "Notation \\thenotation."
8467 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8475 msgid "Theorem \\thetheorem."
8476 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8482 msgid "Corollary \\thecorollary."
8483 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8489 msgid "Lemma \\thelemma."
8490 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8506 msgid "Prop \\theprop."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8523 msgid "Question \\thequestion."
8524 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8530 msgid "Claim \\theclaim."
8531 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8538 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8542 msgid "Appendices Section"
8543 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8547 msgid "--- Appendices ---"
8548 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8553 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8564 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8589 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8597 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8604 msgid "submit to paper:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8608 msgid "Bibliography (plain)"
8609 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8612 msgid "Bibliography heading"
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8621 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8629 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8632 msgid "AddressForOffprints"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8636 msgid "Address for Offprints:"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8640 msgid "RunningTitle"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8646 msgid "Running title:"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8650 msgid "RunningAuthor"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8654 msgid "Running author:"
8657 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8664 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8677 msgid "Running LaTeX Title"
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8683 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8688 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8691 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8692 msgid "Author Running"
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8697 msgid "Author Running:"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8718 msgstr "Περίπτωση #."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8724 msgstr "Ισχυρισμός."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8728 msgid "Conjecture #."
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8734 msgstr "Παράδειγμα #."
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8744 msgstr "Σημείωση #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8750 msgstr "Πρόβλημα #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8760 msgstr "Ιδιότητα #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8770 msgstr "Παρατήρηση #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8793 msgid "Chapterprecis"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8844 #: lib/layouts/paper.layout:145
8848 #: lib/layouts/paper.layout:157
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8854 #: lib/layouts/slides.layout:89
8855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8880 msgid "Empty slide:"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8884 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8885 msgid "\\arabic{section}"
8886 msgstr "\\arabic{section}"
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8889 msgid "ItemizeType1"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8893 msgid "EnumerateType1"
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8902 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8903 msgid "\\thechapter"
8904 msgstr "\\thechapter"
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8919 msgid "Ingredients:"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8928 msgid "AltAffiliation"
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8934 msgstr "Ευχαριστίες:"
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8937 msgid "Electronic Address:"
8938 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8941 msgid "acknowledgments"
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8945 msgid "PACS number:"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8952 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8979 msgid "Specialmail:"
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8999 msgid "Your letter of:"
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9014 msgid "Customer no.:"
9015 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9024 msgid "Invoice no.:"
9025 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9029 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9032 msgid "Next Address:"
9033 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9036 msgid "Sender Name:"
9037 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9040 msgid "Sender Phone:"
9041 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9044 #: lib/configure.py:566
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9050 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9057 msgid "Sender E-Mail:"
9058 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9062 msgstr "URL Αποστολέα:"
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9077 msgid "End of letter"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9081 msgid "LandscapeSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9085 msgid "Landscape Slide:"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9089 msgid "PortraitSlide"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9093 msgid "Portrait Slide:"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9105 msgid "SlideHeading"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9109 msgid "SlideSubHeading"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9113 msgid "ListOfSlides"
9114 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9117 msgid "[List Of Slides]"
9118 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9121 msgid "SlideContents"
9122 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9125 msgid "[Slide Contents]"
9126 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9129 msgid "ProgressContents"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9142 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9146 msgstr "Αλγόριθμος*"
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9154 msgid "Subjectclass"
9155 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9158 msgid "AMS subject classifications:"
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9170 msgid "CopyrightYear"
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9174 msgid "Copyright year:"
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9178 msgid "Copyrightdata"
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9182 msgid "Copyright data:"
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9201 #: lib/layouts/slides.layout:105
9203 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9205 #: lib/layouts/slides.layout:127
9209 #: lib/layouts/slides.layout:142
9210 msgid "New Overlay:"
9211 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9213 #: lib/layouts/slides.layout:182
9215 msgstr "Νέα σημείωση:"
9217 #: lib/layouts/slides.layout:207
9218 msgid "InvisibleText"
9219 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9221 #: lib/layouts/slides.layout:214
9222 msgid "<Invisible Text Follows>"
9223 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9225 #: lib/layouts/slides.layout:231
9227 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9229 #: lib/layouts/slides.layout:238
9230 msgid "<Visible Text Follows>"
9231 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9233 #: lib/layouts/spie.layout:54
9235 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9237 #: lib/layouts/spie.layout:66
9239 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9241 #: lib/layouts/spie.layout:79
9245 #: lib/layouts/spie.layout:94
9246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9247 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9261 msgid "Front Matter"
9262 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9266 msgid "--- Front Matter ---"
9267 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9272 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9276 msgid "--- Main Matter ---"
9277 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9282 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9286 msgid "--- Back Matter ---"
9287 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9292 msgid "Part \\thepart"
9293 msgstr "Μέρος \\thepart"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9298 msgid "Chapter \\thechapter"
9299 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9304 msgid "Appendix \\thechapter"
9305 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9320 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9324 msgid "Proof(smartQED)"
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9328 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9336 msgid "Institute and e-mail: "
9337 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9341 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9344 msgid "TOC depth (provide a number):"
9345 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9348 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9349 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9361 msgstr "Για τους εκδότες"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9364 msgid "List of Contributors"
9365 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9377 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9381 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9385 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9389 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9401 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9405 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9409 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9413 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9417 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9424 msgid "MarginFigure"
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9437 msgid "Element:Firstname"
9438 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9443 msgstr "Κύριο Όνομα"
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9446 msgid "Element:Fname"
9447 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9455 msgid "Element:Surname"
9456 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9466 msgid "Element:Filename"
9467 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9471 msgid "Element:Literal"
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9481 msgid "Element:Emph"
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9490 msgid "Element:Abbrev"
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9498 msgid "Element:Citation-number"
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9503 msgid "Citation-number"
9504 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9507 msgid "Element:Volume"
9508 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9516 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9523 msgid "Element:Month"
9524 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9531 msgid "Element:Year"
9532 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9539 msgid "Element:Issue-number"
9540 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9543 msgid "Issue-number"
9544 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9547 msgid "Element:Issue-day"
9548 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9552 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9555 msgid "Element:Issue-months"
9556 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9559 msgid "Issue-months"
9560 msgstr "Μήνες τεύχους"
9562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9563 msgid "Subsubparagraph"
9564 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9568 msgstr "Επικεφαλίδα"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9571 msgid "-- Header --"
9572 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9575 msgid "Special-section"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9579 msgid "Special-section:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9587 msgid "AGU-journal:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9591 msgid "Citation-number:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9612 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9619 msgid "Index-terms..."
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9639 msgid "Supplementary"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9643 msgid "Supplementary..."
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9651 msgid "Sup-mat-note:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9689 msgid "Published-online:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9743 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9747 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9750 msgid "Element:ISSN"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9758 msgid "Element:CODEN"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9766 msgid "Element:SS-Code"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9774 msgid "Element:SS-Title"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9782 msgid "Element:CCC-Code"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9790 msgid "Element:Code"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9794 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9799 msgid "Element:Dscr"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9807 msgid "Element:Keyword"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9811 msgid "Element:Orgdiv"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9819 msgid "Element:Orgname"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9827 msgid "Element:Street"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9831 msgid "Element:City"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9839 msgid "Element:State"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9843 msgid "Element:Postcode"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9851 msgid "Element:Country"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9862 msgstr "Παράγραφος*"
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9885 msgid "Author Address:"
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9893 msgid "Slug Comment:"
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9905 msgid "Table Caption"
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9909 msgid "TableCaption"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9913 msgid "Current Address"
9914 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9917 msgid "Current address:"
9918 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9921 msgid "E-mail address:"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9925 msgid "Key words and phrases:"
9926 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9930 msgstr "Αναθηματικό"
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9939 msgstr "Μεταφραστής"
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9943 msgstr "Μεταφραστής:"
9945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9947 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9950 msgid "Element:Directory"
9951 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9958 msgid "Element:Email"
9959 msgstr "Στοιχείο: Email"
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9962 msgid "Element:KeyCombo"
9963 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9967 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9970 msgid "Element:KeyCap"
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9978 msgid "Element:GuiMenu"
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9986 msgid "Element:GuiMenuItem"
9989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9994 msgid "Element:GuiButton"
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10002 msgid "Element:MenuChoice"
10005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10015 msgid "Subparagraph*"
10016 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10019 msgid "Authorgroup"
10022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10023 msgid "RevisionHistory"
10026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10027 msgid "Revision History"
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10035 msgid "RevisionRemark"
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10042 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10043 #: lib/layouts/noweb.module:19
10044 #: lib/layouts/sweave.module:39
10048 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10049 msgid "\\arabic{chapter}"
10050 msgstr "\\arabic{chapter}"
10052 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10053 msgid "\\Alph{chapter}"
10054 msgstr "\\Alph{chapter}"
10056 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10057 msgid "\\arabic{footnote}"
10058 msgstr "\\arabic{footnote}"
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10061 msgid "\\Roman{section}."
10062 msgstr "\\Roman{section}."
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10069 msgid "\\Alph{subsection}."
10070 msgstr "\\Alph{subsection}."
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10073 msgid "\\arabic{subsection}."
10074 msgstr "\\arabic{subsection}."
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10081 msgid "\\alph{subsubsection}."
10082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10086 msgid "\\alph{paragraph}."
10087 msgstr "\\alph{paragraph}."
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10127 msgid "Uppertitleback"
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10131 msgid "Lowertitleback"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10139 msgid "Captionabove"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10143 msgid "Captionbelow"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10150 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10154 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10155 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10160 msgid "\\Roman{part}"
10161 msgstr "\\Roman{part}"
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10164 msgid "Part \\Roman{part}"
10165 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10169 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10179 msgid "Paragraph ##"
10180 msgstr "Παράγραφος ##"
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10183 msgid "\\arabic{enumi}."
10184 msgstr "\\arabic{enumi}."
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10187 msgid "\\roman{enumiii}."
10188 msgstr "\\roman{enumiii}."
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10191 msgid "\\Alph{enumiv}."
10192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10195 msgid "Equation ##"
10196 msgstr "Εξίσωση ##"
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10199 msgid "Footnote ##"
10200 msgstr "Υποσημείωση ##"
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10207 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10220 msgid "Note:Comment"
10221 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10229 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10232 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10237 msgid "Note:Greyedout"
10238 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10246 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10247 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10266 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10273 #: src/Buffer.cpp:796
10274 #: src/BufferParams.cpp:378
10275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10286 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10296 msgstr "Αιωρούμενο"
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10300 msgstr "Αναδίπλωση"
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10319 msgid "Info:shortcut"
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10323 msgid "Info:shortcuts"
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10332 msgid "--Separator--"
10333 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10336 msgid "--- Separate Environment ---"
10337 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10339 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10344 msgid "Headnote (optional):"
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10348 msgid "Corr Author:"
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10361 msgid "Fact \\thefact."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10366 msgid "Problem \\theproblem."
10367 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10371 msgid "Exercise \\theexercise."
10372 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10375 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10376 msgid "Corollary \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10380 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10381 msgid "Lemma \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10385 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10386 msgid "Proposition \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10390 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10391 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10396 msgid "Fact \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10401 msgid "Definition \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10406 msgid "Example \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10410 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10411 msgid "Problem \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10416 msgid "Exercise \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10421 msgid "Remark \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10426 msgid "Claim \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10432 msgstr "Παράδειγμα*"
10434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10447 msgstr "Παρατήρηση*"
10449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10452 msgstr "Ισχυρισμός*"
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10455 msgid "Conjecture."
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10472 msgstr "Παρατήρηση."
10474 #: lib/layouts/braille.module:2
10478 #: lib/layouts/braille.module:6
10479 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10482 #: lib/layouts/braille.module:22
10483 msgid "Braille (default)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:36
10487 #: lib/layouts/braille.module:59
10491 #: lib/layouts/braille.module:45
10492 msgid "Braille (textsize)"
10495 #: lib/layouts/braille.module:68
10496 msgid "Braille (dots on)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:83
10500 msgid "Braille_dots_on"
10503 #: lib/layouts/braille.module:92
10504 msgid "Braille (dots off)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:107
10508 msgid "Braille_dots_off"
10511 #: lib/layouts/braille.module:116
10512 msgid "Braille (mirror on)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:131
10516 msgid "Braille_mirror_on"
10519 #: lib/layouts/braille.module:140
10520 msgid "Braille (mirror off)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:155
10524 msgid "Braille_mirror_off"
10527 #: lib/layouts/braille.module:163
10531 #: lib/layouts/braille.module:167
10532 msgid "Braille box"
10535 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10537 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10540 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10541 msgstr "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10543 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10544 msgid "Custom:Endnote"
10545 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10549 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10551 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Equations by Section"
10553 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10555 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10556 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10557 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10564 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10565 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10568 msgid "Foot to End"
10571 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10572 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10573 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10575 #: lib/layouts/hanging.module:2
10576 #: lib/layouts/hanging.module:16
10578 msgstr "Επικρεμάμενη"
10580 #: lib/layouts/hanging.module:6
10581 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10582 msgstr "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10584 #: lib/layouts/initials.module:2
10588 #: lib/layouts/initials.module:6
10589 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10592 #: lib/layouts/initials.module:6
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10597 #: lib/layouts/initials.module:10
10598 msgid "CharStyle:Initial"
10601 #: lib/layouts/initials.module:12
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10606 msgid "Linguistics"
10607 msgstr "Γλωσσολογία"
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10610 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10611 msgstr "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για παραδείγματα."
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10614 msgid "Numbered Example (multiline)"
10615 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10619 msgstr "Παράδειγμα:"
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10622 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10623 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10627 msgstr "Παραδείγματα:"
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10631 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10634 msgid "Subexample:"
10635 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10638 msgid "Custom:Glosse"
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10646 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10654 msgid "CharStyle:Expression"
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10662 msgid "CharStyle:Concepts"
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10670 msgid "CharStyle:Meaning"
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10682 msgid "List of Tableaux"
10683 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10686 msgid "Logical Markup"
10687 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10690 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10691 msgstr "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, δυνατό, και κώδικας."
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10694 msgid "CharStyle:Noun"
10695 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10699 msgstr "ουσιαστικό"
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10702 msgid "CharStyle:Emph"
10703 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10710 msgid "CharStyle:Strong"
10711 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10718 msgid "CharStyle:Code"
10719 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10726 msgid "Minimalistic"
10727 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10731 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10733 #: lib/layouts/noweb.module:2
10734 msgid "Noweb literate programming"
10737 #: lib/layouts/noweb.module:5
10738 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10741 #: lib/layouts/noweb.module:5
10742 #: lib/layouts/sweave.module:5
10746 #: lib/layouts/sweave.module:2
10747 #: lib/layouts/sweave.module:18
10748 #: lib/configure.py:507
10752 #: lib/layouts/sweave.module:5
10753 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10756 #: lib/layouts/sweave.module:17
10760 #: lib/layouts/sweave.module:43
10761 msgid "Sweave Options"
10764 #: lib/layouts/sweave.module:44
10765 msgid "Sweave opts"
10768 #: lib/layouts/sweave.module:63
10769 msgid "S/R expression"
10772 #: lib/layouts/sweave.module:64
10776 #: lib/layouts/sweave.module:83
10777 #: lib/layouts/sweave.module:84
10778 msgid "Sweave Input File"
10781 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10782 msgid "Number Tables by Section"
10783 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10785 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10786 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10787 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10791 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10794 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10799 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10802 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10806 msgid "Criterion \\thecriterion."
10807 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10820 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10821 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10826 msgstr "Αλγόριθμος."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10829 msgid "Axiom \\theaxiom."
10830 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10843 msgid "Condition \\thecondition."
10844 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10857 msgid "Note \\thenote."
10858 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10873 msgstr "Σημειογραφία*"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10878 msgstr "Σημειογραφία."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10881 msgid "Summary \\thesummary."
10882 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10895 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10896 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10900 msgid "Acknowledgement*"
10901 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10910 msgstr "Συμπέρασμα"
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10913 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10914 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10918 msgid "Conclusion*"
10919 msgstr "Συμπέρασμα*"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10923 msgid "Conclusion."
10924 msgstr "Συμπέρασμα."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10936 msgid "Assumption \\theassumption."
10937 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10941 msgid "Assumption*"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10946 msgid "Assumption."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10950 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10951 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10954 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10961 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10962 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10967 msgid "Criterion \\thetheorem."
10968 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10971 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10972 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10975 msgid "Axiom \\thetheorem."
10976 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10979 msgid "Condition \\thetheorem."
10980 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10983 msgid "Note \\thetheorem."
10984 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10987 msgid "Notation \\thetheorem."
10988 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10991 msgid "Summary \\thetheorem."
10992 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10995 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10996 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10999 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11000 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11003 msgid "Assumption \\thetheorem."
11004 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11007 msgid "Question \\thetheorem."
11008 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11019 msgid "Theorems (AMS)"
11020 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11023 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11026 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11027 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11028 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
11030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11031 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11036 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
11038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11039 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11043 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11044 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11047 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11052 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11055 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11058 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11059 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11060 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11063 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11064 msgstr "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται στην αρχή κάθε τμήματος)."
11066 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11067 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11068 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11071 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11074 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11075 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11096 msgid "English (USA)"
11097 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11099 #: lib/languages:10
11100 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11101 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11103 #: lib/languages:11
11104 msgid "Arabic (Arabi)"
11105 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11107 #: lib/languages:12
11108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11112 #: lib/languages:13
11113 msgid "German (Austria, old spelling)"
11114 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11116 #: lib/languages:14
11117 msgid "German (Austria)"
11118 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11120 #: lib/languages:15
11122 msgstr "Ινδονησιακά"
11124 #: lib/languages:16
11126 msgstr "Μαλαισιανά"
11128 #: lib/languages:17
11132 #: lib/languages:18
11134 msgstr "Λευκορωσικά"
11136 #: lib/languages:19
11137 msgid "Portuguese (Brazil)"
11138 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11140 #: lib/languages:20
11144 #: lib/languages:21
11145 msgid "English (UK)"
11146 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11148 #: lib/languages:22
11150 msgstr "Βουλγαρικά"
11152 #: lib/languages:23
11153 msgid "English (Canada)"
11154 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11156 #: lib/languages:24
11157 msgid "French (Canada)"
11158 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11160 #: lib/languages:25
11162 msgstr "Καταλανικά"
11164 #: lib/languages:26
11165 msgid "Chinese (simplified)"
11166 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11168 #: lib/languages:27
11169 msgid "Chinese (traditional)"
11170 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11172 #: lib/languages:28
11176 #: lib/languages:29
11180 #: lib/languages:30
11184 #: lib/languages:31
11188 #: lib/languages:32
11192 #: lib/languages:34
11196 #: lib/languages:35
11200 #: lib/languages:37
11204 #: lib/languages:38
11206 msgstr "Φινλανδικά"
11208 #: lib/languages:40
11212 #: lib/languages:41
11216 #: lib/languages:42
11217 msgid "German (old spelling)"
11218 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11220 #: lib/languages:43
11224 #: lib/languages:44
11225 msgid "German (Switzerland)"
11226 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11228 #: lib/languages:45
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11235 #: lib/languages:46
11236 msgid "Greek (polytonic)"
11237 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11239 #: lib/languages:47
11240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11244 #: lib/languages:51
11248 #: lib/languages:53
11249 msgid "Interlingua"
11252 #: lib/languages:54
11256 #: lib/languages:55
11260 #: lib/languages:56
11264 #: lib/languages:57
11265 msgid "Japanese (CJK)"
11266 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11268 #: lib/languages:58
11272 #: lib/languages:60
11276 #: lib/languages:62
11280 #: lib/languages:63
11284 #: lib/languages:64
11286 msgstr "Λιθουανικά"
11288 #: lib/languages:65
11289 msgid "Lower Sorbian"
11290 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11292 #: lib/languages:66
11296 #: lib/languages:67
11300 #: lib/languages:68
11304 #: lib/languages:69
11306 msgstr "Νεονορβηγικά"
11308 #: lib/languages:70
11312 #: lib/languages:71
11314 msgstr "Πορτογαλικά"
11316 #: lib/languages:72
11320 #: lib/languages:73
11324 #: lib/languages:74
11326 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11328 #: lib/languages:75
11330 msgstr "Σκωτσέζικα"
11332 #: lib/languages:76
11336 #: lib/languages:77
11337 msgid "Serbian (Latin)"
11338 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11340 #: lib/languages:78
11344 #: lib/languages:79
11348 #: lib/languages:80
11352 #: lib/languages:81
11353 msgid "Spanish (Mexico)"
11354 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11356 #: lib/languages:82
11360 #: lib/languages:83
11361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11363 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11365 #: lib/languages:84
11369 #: lib/languages:85
11373 #: lib/languages:86
11374 msgid "Upper Sorbian"
11375 msgstr "Άνω Σορβικά"
11377 #: lib/languages:87
11379 msgstr "Βιετναμέζικα"
11381 #: lib/languages:88
11385 #: lib/encodings:14
11386 msgid "Unicode (utf8)"
11389 #: lib/encodings:19
11390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11393 #: lib/encodings:23
11394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11395 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11397 #: lib/encodings:26
11398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11399 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11401 #: lib/encodings:29
11402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11403 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11405 #: lib/encodings:32
11406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11407 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11409 #: lib/encodings:35
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11411 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11413 #: lib/encodings:38
11414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11415 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11417 #: lib/encodings:42
11418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11419 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11421 #: lib/encodings:45
11422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11423 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11425 #: lib/encodings:48
11426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11427 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11429 #: lib/encodings:51
11430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11431 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11433 #: lib/encodings:55
11434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11435 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11437 #: lib/encodings:58
11438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11441 #: lib/encodings:61
11442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11443 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11445 #: lib/encodings:64
11446 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11447 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11449 #: lib/encodings:67
11450 msgid "DOS (CP 437)"
11453 #: lib/encodings:71
11454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11457 #: lib/encodings:74
11458 msgid "Western European (CP 850)"
11459 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11461 #: lib/encodings:77
11462 msgid "Central European (CP 852)"
11463 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11465 #: lib/encodings:80
11466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11467 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11469 #: lib/encodings:83
11470 msgid "Western European (CP 858)"
11471 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11473 #: lib/encodings:86
11474 msgid "Hebrew (CP 862)"
11475 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11477 #: lib/encodings:89
11478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11479 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11481 #: lib/encodings:92
11482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11483 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11485 #: lib/encodings:95
11486 msgid "Central European (CP 1250)"
11487 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11489 #: lib/encodings:98
11490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11491 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11493 #: lib/encodings:102
11494 msgid "Western European (CP 1252)"
11495 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11497 #: lib/encodings:105
11498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11499 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11501 #: lib/encodings:109
11502 msgid "Arabic (CP 1256)"
11503 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11505 #: lib/encodings:112
11506 msgid "Baltic (CP 1257)"
11507 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11509 #: lib/encodings:115
11510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11511 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11513 #: lib/encodings:118
11514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11515 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11517 #: lib/encodings:121
11518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11519 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11521 #: lib/encodings:124
11522 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11523 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11525 #: lib/encodings:149
11526 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11527 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11529 #: lib/encodings:153
11530 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11531 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11533 #: lib/encodings:157
11534 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11535 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11537 #: lib/encodings:161
11538 msgid "Korean (EUC-KR)"
11539 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11541 #: lib/encodings:165
11542 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11545 #: lib/encodings:169
11546 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11547 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11549 #: lib/encodings:173
11550 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11551 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11553 #: lib/encodings:180
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11555 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11557 #: lib/encodings:182
11558 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11559 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11561 #: lib/encodings:184
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11563 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11565 #: lib/encodings:191
11566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11567 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11569 #: lib/encodings:196
11570 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11573 #: lib/encodings:200
11577 #: lib/ui/classic.ui:32
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11582 #: lib/ui/classic.ui:33
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11585 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11587 #: lib/ui/classic.ui:34
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11590 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11592 #: lib/ui/classic.ui:35
11596 #: lib/ui/classic.ui:36
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11601 #: lib/ui/classic.ui:37
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11604 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11606 #: lib/ui/classic.ui:38
11607 msgid "Documents|D"
11610 #: lib/ui/classic.ui:39
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11615 #: lib/ui/classic.ui:47
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11620 #: lib/ui/classic.ui:48
11621 msgid "New from Template...|T"
11622 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11624 #: lib/ui/classic.ui:49
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11629 #: lib/ui/classic.ui:51
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11632 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11634 #: lib/ui/classic.ui:52
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11637 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11639 #: lib/ui/classic.ui:53
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11641 msgid "Save As...|A"
11642 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11644 #: lib/ui/classic.ui:54
11646 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11648 #: lib/ui/classic.ui:55
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11650 msgid "Version Control|V"
11651 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:57
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11656 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11658 #: lib/ui/classic.ui:58
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11663 #: lib/ui/classic.ui:59
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11666 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11668 #: lib/ui/classic.ui:60
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11673 #: lib/ui/classic.ui:62
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11678 #: lib/ui/classic.ui:68
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11680 msgid "Register...|R"
11681 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11683 #: lib/ui/classic.ui:69
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11685 msgid "Check In Changes...|I"
11686 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11688 #: lib/ui/classic.ui:70
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11690 msgid "Check Out for Edit|O"
11691 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11693 #: lib/ui/classic.ui:71
11694 msgid "Revert to Repository Version|R"
11695 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11697 #: lib/ui/classic.ui:72
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11699 msgid "Undo Last Check In|U"
11700 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11702 #: lib/ui/classic.ui:73
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11704 msgid "Show History...|H"
11705 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11707 #: lib/ui/classic.ui:82
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11709 msgid "Custom...|C"
11710 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11712 #: lib/ui/classic.ui:90
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11715 msgstr "Αναίρεση|Α"
11717 #: lib/ui/classic.ui:91
11719 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11721 #: lib/ui/classic.ui:93
11725 #: lib/ui/classic.ui:94
11727 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11729 #: lib/ui/classic.ui:95
11731 msgstr "Επικόλληση|λ"
11733 #: lib/ui/classic.ui:96
11734 msgid "Paste External Selection|x"
11735 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11737 #: lib/ui/classic.ui:98
11738 msgid "Find & Replace...|F"
11739 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11741 #: lib/ui/classic.ui:100
11743 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11745 #: lib/ui/classic.ui:101
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11749 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11751 #: lib/ui/classic.ui:104
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11753 msgid "Spellchecker...|S"
11754 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11756 #: lib/ui/classic.ui:105
11757 msgid "Thesaurus..."
11758 msgstr "Θησαυρός..."
11760 #: lib/ui/classic.ui:106
11761 msgid "Statistics...|i"
11762 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11764 #: lib/ui/classic.ui:107
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11766 msgid "Check TeX|h"
11767 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11769 #: lib/ui/classic.ui:108
11770 msgid "Change Tracking|g"
11771 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11773 #: lib/ui/classic.ui:110
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11775 msgid "Preferences...|P"
11776 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11778 #: lib/ui/classic.ui:111
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11780 msgid "Reconfigure|R"
11781 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11783 #: lib/ui/classic.ui:115
11784 msgid "Selection as Lines|L"
11785 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11787 #: lib/ui/classic.ui:116
11788 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11789 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11791 #: lib/ui/classic.ui:120
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11797 #: lib/ui/classic.ui:122
11799 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11801 #: lib/ui/classic.ui:123
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11813 #: lib/ui/classic.ui:127
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11817 #: lib/ui/classic.ui:129
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11821 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11823 #: lib/ui/classic.ui:130
11824 msgid "Delete Row|w"
11825 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11827 #: lib/ui/classic.ui:131
11828 #: lib/ui/classic.ui:172
11830 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11832 #: lib/ui/classic.ui:132
11833 #: lib/ui/classic.ui:173
11835 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11837 #: lib/ui/classic.ui:134
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11840 msgid "Add Column|u"
11841 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11843 #: lib/ui/classic.ui:135
11844 msgid "Delete Column|D"
11845 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11847 #: lib/ui/classic.ui:136
11848 #: lib/ui/classic.ui:177
11849 msgid "Copy Column"
11850 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11852 #: lib/ui/classic.ui:137
11853 #: lib/ui/classic.ui:178
11854 msgid "Swap Columns"
11855 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11857 #: lib/ui/classic.ui:141
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11861 msgstr "Αριστερά|Α"
11863 #: lib/ui/classic.ui:142
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11869 #: lib/ui/classic.ui:143
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11875 #: lib/ui/classic.ui:145
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11881 #: lib/ui/classic.ui:146
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11887 #: lib/ui/classic.ui:147
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11893 #: lib/ui/classic.ui:159
11894 msgid "Toggle Numbering|N"
11895 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11897 #: lib/ui/classic.ui:160
11898 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11899 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11901 #: lib/ui/classic.ui:162
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11903 msgid "Change Limits Type|L"
11904 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11906 #: lib/ui/classic.ui:164
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11908 msgid "Change Formula Type|F"
11909 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11911 #: lib/ui/classic.ui:166
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11913 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11914 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11916 #: lib/ui/classic.ui:168
11917 msgid "Alignment|A"
11918 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11920 #: lib/ui/classic.ui:170
11922 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11924 #: lib/ui/classic.ui:171
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11927 msgid "Delete Row|D"
11928 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11930 #: lib/ui/classic.ui:175
11931 msgid "Add Column|C"
11932 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:176
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11937 msgid "Delete Column|e"
11938 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:182
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11943 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11945 #: lib/ui/classic.ui:183
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11950 #: lib/ui/classic.ui:184
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11953 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11955 #: lib/ui/classic.ui:188
11959 #: lib/ui/classic.ui:189
11963 #: lib/ui/classic.ui:190
11964 msgid "Mathematica"
11967 #: lib/ui/classic.ui:192
11968 msgid "Maple, simplify"
11971 #: lib/ui/classic.ui:193
11972 msgid "Maple, factor"
11975 #: lib/ui/classic.ui:194
11976 msgid "Maple, evalm"
11979 #: lib/ui/classic.ui:195
11980 msgid "Maple, evalf"
11983 #: lib/ui/classic.ui:199
11984 #: lib/ui/classic.ui:265
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11988 msgid "Inline Formula|I"
11989 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11991 #: lib/ui/classic.ui:200
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11994 msgid "Displayed Formula|D"
11995 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11997 #: lib/ui/classic.ui:201
11998 msgid "Eqnarray Environment|q"
12001 #: lib/ui/classic.ui:202
12002 msgid "Align Environment|A"
12005 #: lib/ui/classic.ui:203
12006 msgid "AlignAt Environment"
12009 #: lib/ui/classic.ui:204
12010 msgid "Flalign Environment|F"
12013 #: lib/ui/classic.ui:207
12014 msgid "Gather Environment"
12017 #: lib/ui/classic.ui:208
12018 msgid "Multline Environment"
12021 #: lib/ui/classic.ui:214
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12024 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12026 #: lib/ui/classic.ui:216
12027 msgid "Special Character|S"
12028 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
12030 #: lib/ui/classic.ui:217
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12032 msgid "Citation...|C"
12033 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12035 #: lib/ui/classic.ui:218
12036 msgid "Cross-reference...|r"
12037 msgstr "Αναφορά...|Α"
12039 #: lib/ui/classic.ui:219
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12042 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12044 #: lib/ui/classic.ui:220
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12047 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12049 #: lib/ui/classic.ui:221
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12051 msgid "Marginal Note|M"
12052 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12054 #: lib/ui/classic.ui:222
12055 msgid "Short Title"
12056 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12058 #: lib/ui/classic.ui:223
12059 msgid "Index Entry|I"
12060 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
12062 #: lib/ui/classic.ui:224
12063 msgid "Nomenclature Entry"
12064 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
12066 #: lib/ui/classic.ui:225
12070 #: lib/ui/classic.ui:226
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12073 msgstr "Σημείωση|η"
12075 #: lib/ui/classic.ui:227
12076 msgid "Lists & TOC|O"
12077 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
12079 #: lib/ui/classic.ui:229
12081 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12083 #: lib/ui/classic.ui:230
12087 #: lib/ui/classic.ui:231
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12089 msgid "Graphics...|G"
12090 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12092 #: lib/ui/classic.ui:232
12093 msgid "Tabular Material...|b"
12094 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
12096 #: lib/ui/classic.ui:233
12098 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12100 #: lib/ui/classic.ui:235
12101 msgid "Include File...|d"
12102 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12104 #: lib/ui/classic.ui:236
12105 msgid "Insert File|e"
12106 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12108 #: lib/ui/classic.ui:237
12109 msgid "External Material...|x"
12110 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12112 #: lib/ui/classic.ui:241
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12114 msgid "Symbols...|b"
12115 msgstr "Σύμβολα...|β"
12117 #: lib/ui/classic.ui:242
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12119 msgid "Superscript|S"
12122 #: lib/ui/classic.ui:243
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12124 msgid "Subscript|u"
12127 #: lib/ui/classic.ui:244
12128 msgid "Hyphenation Point|P"
12129 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12131 #: lib/ui/classic.ui:245
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12133 msgid "Protected Hyphen|y"
12134 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12136 #: lib/ui/classic.ui:246
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12138 msgid "Ligature Break|k"
12139 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12141 #: lib/ui/classic.ui:247
12142 msgid "Protected Space|r"
12143 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12145 #: lib/ui/classic.ui:248
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12147 msgid "Inter-word Space|w"
12148 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12150 #: lib/ui/classic.ui:249
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12154 msgid "Thin Space|T"
12155 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12157 #: lib/ui/classic.ui:250
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12159 msgid "Horizontal Space...|o"
12160 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12162 #: lib/ui/classic.ui:251
12163 msgid "Vertical Space..."
12164 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12166 #: lib/ui/classic.ui:252
12167 msgid "Line Break|L"
12168 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12170 #: lib/ui/classic.ui:253
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12173 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12175 #: lib/ui/classic.ui:254
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12177 msgid "End of Sentence|E"
12178 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12180 #: lib/ui/classic.ui:255
12181 msgid "Protected Dash|D"
12182 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12184 #: lib/ui/classic.ui:256
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12193 #: lib/ui/classic.ui:258
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12197 #: lib/ui/classic.ui:259
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12199 msgid "Menu Separator|M"
12200 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12202 #: lib/ui/classic.ui:260
12203 msgid "Horizontal Line"
12204 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12206 #: lib/ui/classic.ui:261
12207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12209 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12211 #: lib/ui/classic.ui:266
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12213 msgid "Display Formula|D"
12214 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12216 #: lib/ui/classic.ui:267
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12220 msgid "Eqnarray Environment|E"
12223 #: lib/ui/classic.ui:268
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12227 msgid "AMS align Environment|a"
12230 #: lib/ui/classic.ui:269
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12237 #: lib/ui/classic.ui:270
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12241 msgid "AMS flalign Environment|f"
12244 #: lib/ui/classic.ui:273
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12248 msgid "AMS gather Environment|g"
12251 #: lib/ui/classic.ui:274
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12255 msgid "AMS multline Environment|m"
12258 #: lib/ui/classic.ui:276
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12261 msgid "Array Environment|y"
12264 #: lib/ui/classic.ui:277
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12267 msgid "Cases Environment|C"
12270 #: lib/ui/classic.ui:278
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12273 msgid "Split Environment|S"
12276 #: lib/ui/classic.ui:280
12277 msgid "Font Change|o"
12278 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12280 #: lib/ui/classic.ui:284
12281 msgid "Math Normal Font"
12282 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12284 #: lib/ui/classic.ui:286
12285 msgid "Math Calligraphic Family"
12286 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12288 #: lib/ui/classic.ui:287
12289 msgid "Math Fraktur Family"
12290 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12292 #: lib/ui/classic.ui:288
12293 msgid "Math Roman Family"
12294 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12296 #: lib/ui/classic.ui:289
12297 msgid "Math Sans Serif Family"
12298 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12300 #: lib/ui/classic.ui:291
12301 msgid "Math Bold Series"
12302 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12304 #: lib/ui/classic.ui:293
12305 msgid "Text Normal Font"
12306 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12308 #: lib/ui/classic.ui:295
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12310 msgid "Text Roman Family"
12311 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12313 #: lib/ui/classic.ui:296
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12315 msgid "Text Sans Serif Family"
12316 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12318 #: lib/ui/classic.ui:297
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12320 msgid "Text Typewriter Family"
12321 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12323 #: lib/ui/classic.ui:299
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12325 msgid "Text Bold Series"
12326 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12328 #: lib/ui/classic.ui:300
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12330 msgid "Text Medium Series"
12331 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12333 #: lib/ui/classic.ui:302
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12335 msgid "Text Italic Shape"
12336 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12338 #: lib/ui/classic.ui:303
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12340 msgid "Text Small Caps Shape"
12341 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12343 #: lib/ui/classic.ui:304
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12345 msgid "Text Slanted Shape"
12346 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12348 #: lib/ui/classic.ui:305
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12350 msgid "Text Upright Shape"
12351 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12353 #: lib/ui/classic.ui:310
12354 msgid "Floatflt Figure"
12357 #: lib/ui/classic.ui:314
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12359 msgid "Table of Contents|C"
12360 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12362 #: lib/ui/classic.ui:316
12363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12364 msgid "Index List|I"
12365 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12367 #: lib/ui/classic.ui:317
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12369 msgid "Nomenclature|N"
12370 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12372 #: lib/ui/classic.ui:318
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12374 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12375 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12377 #: lib/ui/classic.ui:322
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12379 msgid "LyX Document...|X"
12380 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12382 #: lib/ui/classic.ui:323
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12384 msgid "Plain Text...|T"
12385 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12387 #: lib/ui/classic.ui:324
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12390 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12392 #: lib/ui/classic.ui:328
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12394 msgid "Track Changes|T"
12395 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12397 #: lib/ui/classic.ui:329
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12399 msgid "Merge Changes...|M"
12400 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12402 #: lib/ui/classic.ui:330
12403 msgid "Accept All Changes|A"
12404 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12406 #: lib/ui/classic.ui:331
12407 msgid "Reject All Changes|R"
12408 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12410 #: lib/ui/classic.ui:332
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12412 msgid "Show Changes in Output|S"
12413 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12415 #: lib/ui/classic.ui:339
12416 msgid "Character...|C"
12417 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12419 #: lib/ui/classic.ui:340
12420 msgid "Paragraph...|P"
12421 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12423 #: lib/ui/classic.ui:341
12424 msgid "Document...|D"
12425 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12427 #: lib/ui/classic.ui:342
12428 msgid "Tabular...|T"
12429 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12431 #: lib/ui/classic.ui:344
12432 msgid "Emphasize Style|E"
12433 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12435 #: lib/ui/classic.ui:345
12436 msgid "Noun Style|N"
12437 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12439 #: lib/ui/classic.ui:346
12440 msgid "Bold Style|B"
12441 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12443 #: lib/ui/classic.ui:349
12444 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12445 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12447 #: lib/ui/classic.ui:350
12448 msgid "Increase Environment Depth|i"
12449 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12451 #: lib/ui/classic.ui:351
12452 msgid "Start Appendix Here|S"
12453 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12455 #: lib/ui/classic.ui:360
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12457 msgid "Build Program|B"
12460 #: lib/ui/classic.ui:361
12462 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12464 #: lib/ui/classic.ui:363
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12466 msgid "LaTeX Log|L"
12467 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12469 #: lib/ui/classic.ui:364
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12472 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12474 #: lib/ui/classic.ui:365
12475 msgid "TeX Information|X"
12476 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12478 #: lib/ui/classic.ui:378
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12480 msgid "Next Note|N"
12481 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12483 #: lib/ui/classic.ui:379
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12485 msgid "Go to Label|L"
12486 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12488 #: lib/ui/classic.ui:380
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12490 msgid "Bookmarks|B"
12491 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12493 #: lib/ui/classic.ui:384
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12495 msgid "Save Bookmark 1|S"
12496 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12498 #: lib/ui/classic.ui:385
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12500 msgid "Save Bookmark 2"
12501 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12503 #: lib/ui/classic.ui:386
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12505 msgid "Save Bookmark 3"
12506 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12508 #: lib/ui/classic.ui:387
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12510 msgid "Save Bookmark 4"
12511 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12513 #: lib/ui/classic.ui:388
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12515 msgid "Save Bookmark 5"
12516 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12518 #: lib/ui/classic.ui:390
12519 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12520 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12522 #: lib/ui/classic.ui:391
12523 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12524 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12526 #: lib/ui/classic.ui:392
12527 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12528 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12530 #: lib/ui/classic.ui:393
12531 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12532 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12534 #: lib/ui/classic.ui:394
12535 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12536 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12538 #: lib/ui/classic.ui:409
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12540 msgid "Introduction|I"
12541 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12543 #: lib/ui/classic.ui:410
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12546 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12548 #: lib/ui/classic.ui:411
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12550 msgid "User's Guide|U"
12551 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12553 #: lib/ui/classic.ui:412
12554 msgid "Extended Features|E"
12555 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12557 #: lib/ui/classic.ui:413
12558 msgid "Embedded Objects|m"
12559 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12561 #: lib/ui/classic.ui:414
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12563 msgid "Customization|C"
12564 msgstr "Προσαρμογή|α"
12566 #: lib/ui/classic.ui:415
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12568 msgid "LaTeX Configuration|L"
12569 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12571 #: lib/ui/classic.ui:417
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12573 msgid "About LyX|X"
12574 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12576 #: lib/ui/classic.ui:425
12577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12579 msgstr "Περί του LyX"
12581 #: lib/ui/classic.ui:426
12582 msgid "Preferences..."
12583 msgstr "Προτιμήσεις..."
12585 #: lib/ui/classic.ui:427
12587 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12591 msgid "Aligned Environment|l"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12596 msgid "AlignedAt Environment|v"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12601 msgid "Gathered Environment|h"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12606 msgid "Delimiters...|r"
12607 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12611 msgid "Matrix...|x"
12612 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12617 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12620 msgid "AMS Environment|A"
12621 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12625 msgid "Number Whole Formula|N"
12626 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12630 msgid "Number This Line|u"
12631 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12634 msgid "Equation Label|L"
12635 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12638 msgid "Copy as Reference|R"
12639 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12643 msgid "Split Cell|C"
12644 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12648 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12651 msgid "Add Line Above|o"
12652 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12656 msgid "Add Line Below|B"
12657 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12661 msgid "Delete Line Above|D"
12662 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12666 msgid "Delete Line Below|e"
12667 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12671 msgid "Add Line to Left"
12672 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12676 msgid "Add Line to Right"
12677 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12681 msgid "Delete Line to Left"
12682 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12686 msgid "Delete Line to Right"
12687 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12690 msgid "Show Math Toolbar"
12691 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12694 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12695 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12698 msgid "Show Table Toolbar"
12699 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12702 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12703 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12707 msgid "Next Cross-Reference|N"
12708 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12711 msgid "Go to Label|G"
12712 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12715 msgid "<Reference>|R"
12716 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12719 msgid "(<Reference>)|e"
12720 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12724 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12727 msgid "On Page <Page>|O"
12728 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12731 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12732 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12735 msgid "Formatted Reference|t"
12736 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12767 msgid "Settings...|S"
12768 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12776 msgid "Copy as Reference|C"
12777 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12780 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12781 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12789 msgid "Open Inset|O"
12790 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12798 msgid "Close Inset|C"
12799 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
12809 msgid "Dissolve Inset|D"
12810 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12813 msgid "Show Label|L"
12814 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12817 msgid "Frameless|l"
12818 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12821 msgid "Simple Frame|F"
12822 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12825 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12826 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12829 msgid "Oval, Thin|a"
12830 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12833 msgid "Oval, Thick|v"
12834 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12837 msgid "Drop Shadow|w"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12841 msgid "Shaded Background|B"
12842 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12845 msgid "Double Frame|u"
12846 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12851 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12859 msgid "Greyed Out|G"
12860 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12863 msgid "Open All Notes|A"
12864 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12867 msgid "Close All Notes|l"
12868 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12871 msgid "Horiz. Phantom"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12875 msgid "Vert. Phantom"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12879 msgid "Interword Space|w"
12880 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12883 msgid "Protected Space|o"
12884 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12888 msgid "Negative Thin Space|N"
12889 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12893 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12894 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12897 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12898 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12902 msgid "Quad Space|Q"
12903 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12907 msgid "Double Quad Space|u"
12908 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12911 msgid "Horizontal Fill|F"
12912 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12915 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12916 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12919 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12920 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12924 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12928 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12932 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12936 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12940 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12944 msgid "Custom Length|C"
12945 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12948 msgid "Medium Space|M"
12949 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12952 msgid "Thick Space|h"
12953 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12956 msgid "Negative Medium Space|u"
12957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12960 msgid "Negative Thick Space|i"
12961 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12965 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12968 msgid "SmallSkip|S"
12969 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12973 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12977 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12981 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12985 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12988 msgid "Settings...|e"
12989 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12994 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13004 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13008 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13009 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13014 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13018 msgid "Edit Included File...|E"
13019 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13024 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13028 msgid "Page Break|a"
13029 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13033 msgid "Clear Page|C"
13034 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13038 msgid "Clear Double Page|D"
13039 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13043 msgid "Ragged Line Break|R"
13044 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13048 msgid "Justified Line Break|J"
13049 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13055 #: src/Text3.cpp:1172
13056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13064 #: src/Text3.cpp:1177
13065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13073 #: src/Text3.cpp:1125
13074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13077 msgstr "Επικόλληση"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13082 msgid "Paste Recent|e"
13083 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13086 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13087 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13091 msgid "Move Paragraph Up|o"
13092 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13096 msgid "Move Paragraph Down|v"
13097 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13100 msgid "Promote Section|r"
13101 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13104 msgid "Demote Section|m"
13105 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13108 msgid "Move Section Down|D"
13109 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13113 msgid "Move Section Up|U"
13114 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13117 msgid "Insert Short Title|T"
13118 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13122 msgid "Accept Change|c"
13123 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13126 msgid "Reject Change|j"
13127 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13130 msgid "Apply Last Text Style|A"
13131 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13135 msgid "Text Style|S"
13136 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13140 msgid "Paragraph Settings...|P"
13141 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13144 msgid "Fullscreen Mode"
13145 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13149 msgid "Append Argument"
13150 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13154 msgid "Remove Last Argument"
13155 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13158 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13159 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13162 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13163 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13167 msgid "Insert Optional Argument"
13168 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13172 msgid "Remove Optional Argument"
13173 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13177 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13182 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13187 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13188 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13192 msgstr "&Επαναφόρτωση"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13197 msgid "Edit Externally...|x"
13198 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13203 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13207 msgid "Bottom Line|B"
13208 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13212 msgid "Left Line|L"
13213 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13217 msgid "Right Line|R"
13218 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13223 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13227 msgid "Copy Column|p"
13228 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13232 msgid "Activate Branch|A"
13233 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13237 msgid "Deactivate Branch|e"
13238 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13245 msgid "All Indexes|A"
13246 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13258 msgid "Promote Section|P"
13259 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13262 msgid "Demote Section|D"
13263 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13266 msgid "Move Section Down|w"
13267 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13270 msgid "Select Section|S"
13271 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13279 msgstr "Εργαλεία|γ"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13282 msgid "New from Template...|m"
13283 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13286 msgid "Open Recent|t"
13287 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13291 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13295 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13298 msgid "Revert to Saved|R"
13299 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13302 msgid "New Window|W"
13303 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13306 msgid "Close Window|d"
13307 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13314 msgid "Revert to Repository Version|v"
13315 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13318 msgid "Use Locking Property|L"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13323 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13326 msgid "Paste Special"
13327 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13331 msgstr "Επιλογή Όλων"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13334 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13335 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13338 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13339 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13346 msgid "Rows & Columns|C"
13347 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13350 msgid "Increase List Depth|I"
13351 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13354 msgid "Decrease List Depth|D"
13355 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13358 msgid "Dissolve Inset"
13359 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13362 msgid "TeX Code Settings...|C"
13363 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13366 msgid "Float Settings...|a"
13367 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13370 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13371 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13374 msgid "Note Settings...|N"
13375 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13378 msgid "Phantom Settings...|h"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13382 msgid "Branch Settings...|B"
13383 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13386 msgid "Box Settings...|x"
13387 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13390 msgid "Index Entry Settings...|y"
13391 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13394 msgid "Index Settings...|x"
13395 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13398 msgid "Listings Settings...|g"
13399 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13402 msgid "Table Settings...|a"
13403 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13406 msgid "Plain Text|T"
13407 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13411 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13414 msgid "Selection|S"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13418 msgid "Selection, Join Lines|i"
13419 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13423 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13426 msgid "Paste as PDF"
13427 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13430 msgid "Paste as PNG"
13431 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13434 msgid "Paste as JPEG"
13435 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13438 msgid "Dissolve Text Style"
13439 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13442 msgid "Customized...|C"
13443 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13446 msgid "Capitalize|a"
13447 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13450 msgid "Uppercase|U"
13451 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13454 msgid "Lowercase|L"
13455 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13470 msgid "Macro Definition"
13471 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13474 msgid "Text Style|T"
13475 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13478 msgid "Add Line Above|A"
13479 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13482 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13483 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13486 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13487 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13490 msgid "Math Normal Font|N"
13491 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13495 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13498 msgid "Math Fraktur Family|F"
13499 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13502 msgid "Math Roman Family|R"
13503 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13507 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13510 msgid "Math Bold Series|B"
13511 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13514 msgid "Text Normal Font|T"
13515 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13526 msgid "Mathematica|a"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13530 msgid "Maple, Simplify|S"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13534 msgid "Maple, Factor|F"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13538 msgid "Maple, Evalm|E"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13542 msgid "Maple, Evalf|v"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13546 msgid "Open All Insets|O"
13547 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13550 msgid "Close All Insets|C"
13551 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13554 msgid "Unfold Math Macro|n"
13555 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13558 msgid "Fold Math Macro|d"
13559 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13562 msgid "View Messages|g"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13566 msgid "View Source|S"
13567 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13570 msgid "View Master Document|M"
13571 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13574 msgid "Update Master Document|a"
13575 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13578 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13579 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13582 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13583 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13586 msgid "Close Current View|w"
13587 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13590 msgid "Fullscreen|l"
13591 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13595 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13598 msgid "Special Character|p"
13599 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13602 msgid "Formatting|o"
13603 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13606 msgid "List / TOC|i"
13607 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13611 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "Custom Insets"
13619 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13626 msgid "Box[[Menu]]"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13630 msgid "Cross-Reference...|R"
13631 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13635 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13639 msgstr "Πίνακας...|κ"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13646 msgid "Hyperlink...|k"
13647 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13650 msgid "Short Title|S"
13651 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13655 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13658 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13659 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13662 msgid "Ordinary Quote|Q"
13663 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13666 msgid "Single Quote|S"
13667 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13670 msgid "Phonetic Symbols|P"
13671 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13674 msgid "Protected Space|P"
13675 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13678 msgid "Horizontal Line|L"
13679 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13682 msgid "Vertical Space...|V"
13683 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13686 msgid "Hyphenation Point|H"
13687 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13690 msgid "Numbered Formula|N"
13691 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13694 msgid "Figure Wrap Float|F"
13695 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13698 msgid "Table Wrap Float|T"
13699 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13702 msgid "External Material...|M"
13703 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13706 msgid "Child Document...|d"
13707 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13714 msgid "Insert New Branch...|I"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13718 msgid "Horizontal Phantom"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13722 msgid "Vertical Phantom"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13726 msgid "Change Tracking|C"
13727 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13730 msgid "Start Appendix Here|A"
13731 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13734 msgid "Save in Bundled Format|F"
13735 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13762 msgid "Clear Bookmarks|C"
13763 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13766 msgid "Navigate Back|B"
13767 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13770 msgid "Thesaurus...|T"
13771 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13774 msgid "Statistics...|a"
13775 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13782 msgid "Compare...|C"
13783 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13786 msgid "Additional Features|F"
13787 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13790 msgid "Embedded Objects|O"
13791 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13794 msgid "Shortcuts|S"
13795 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13798 msgid "LyX Functions|y"
13799 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13802 msgid "Specific Manuals|p"
13803 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13806 msgid "Linguistics Manual|L"
13807 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13810 msgid "Braille Manual|B"
13811 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13814 msgid "XY-pic Manual|X"
13815 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13818 msgid "Multicolumn Manual|M"
13819 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13822 msgid "New document"
13823 msgstr "Νέο έγγραφο"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13826 msgid "Open document"
13827 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13830 msgid "Save document"
13831 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13834 msgid "Print document"
13835 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13838 msgid "Check spelling"
13839 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13842 #: src/BufferView.cpp:1259
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13847 #: src/BufferView.cpp:1268
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13852 msgid "Find and replace"
13853 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13856 msgid "Find and replace (advanced)"
13857 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13860 msgid "Navigate back"
13861 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13864 msgid "Toggle emphasis"
13865 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13868 msgid "Toggle noun"
13869 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13873 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13876 msgid "Insert math"
13877 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13880 msgid "Insert graphics"
13881 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13884 msgid "Insert table"
13885 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13888 msgid "Toggle outline"
13889 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13892 msgid "Toggle math toolbar"
13893 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13896 msgid "Toggle table toolbar"
13897 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13900 msgid "View/Update"
13901 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13912 msgid "View master document"
13913 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13916 msgid "Update master document"
13917 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13920 msgid "View other formats"
13921 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13924 msgid "Update other formats"
13925 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13932 msgid "Numbered list"
13933 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13936 msgid "Itemized list"
13937 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13940 msgid "Increase depth"
13941 msgstr "Αύξηση βάθους"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13944 msgid "Decrease depth"
13945 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13948 msgid "Insert figure float"
13949 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13952 msgid "Insert table float"
13953 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13956 msgid "Insert label"
13957 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13960 msgid "Insert cross-reference"
13961 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13964 msgid "Insert citation"
13965 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13968 msgid "Insert index entry"
13969 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13972 msgid "Insert nomenclature entry"
13973 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13976 msgid "Insert footnote"
13977 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13980 msgid "Insert margin note"
13981 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13985 msgid "Insert note"
13986 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13990 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13993 msgid "Insert hyperlink"
13994 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13997 msgid "Insert TeX code"
13998 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14001 msgid "Insert math macro"
14002 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14005 msgid "Include file"
14006 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14010 msgstr "Στυλ κειμένου"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14013 msgid "Paragraph settings"
14014 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14019 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14024 msgstr "Προσθήκη στήλης"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14029 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14033 msgid "Delete column"
14034 msgstr "Διαγραφή στήλης"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14037 msgid "Set top line"
14038 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14041 msgid "Set bottom line"
14042 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14045 msgid "Set left line"
14046 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14049 msgid "Set right line"
14050 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14053 msgid "Set border lines"
14054 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14057 msgid "Set all lines"
14058 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14061 msgid "Unset all lines"
14062 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14066 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14069 msgid "Align center"
14070 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14073 msgid "Align right"
14074 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14078 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14081 msgid "Align middle"
14082 msgstr "Στοίχιση μέση"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14085 msgid "Align bottom"
14086 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14089 msgid "Rotate cell"
14090 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14093 msgid "Rotate table"
14094 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14097 msgid "Set multi-column"
14098 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14102 msgstr "Μαθηματικά"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14105 msgid "Set display mode"
14106 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14113 msgid "Superscript"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14117 msgid "Insert square root"
14118 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14121 msgid "Insert root"
14122 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14125 msgid "Insert standard fraction"
14126 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14130 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14133 msgid "Insert integral"
14134 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14137 msgid "Insert product"
14138 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14142 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14146 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14150 msgstr "Εισαγωγή { }"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14153 msgid "Insert delimiters"
14154 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14157 msgid "Insert matrix"
14158 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14161 msgid "Insert cases environment"
14162 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14165 msgid "Toggle math panels"
14166 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14169 msgid "Math Macros"
14170 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14173 msgid "Remove last argument"
14174 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14177 msgid "Append argument"
14178 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14181 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14182 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14185 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14186 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14189 msgid "Remove optional argument"
14190 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14193 msgid "Insert optional argument"
14194 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14197 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14198 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14201 msgid "Append argument eating from the right"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14205 msgid "Append optional argument eating from the right"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14209 msgid "Command Buffer"
14210 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14213 msgid "Review[[Toolbar]]"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14217 msgid "Track changes"
14218 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14221 msgid "Show changes in output"
14222 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14225 msgid "Next change"
14226 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14229 msgid "Accept change inside selection"
14230 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14233 msgid "Reject change inside selection"
14234 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14237 msgid "Merge changes"
14238 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14241 msgid "Accept all changes"
14242 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14245 msgid "Reject all changes"
14246 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14250 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14253 msgid "View Other Formats"
14254 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14257 msgid "Update Other Formats"
14258 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14262 msgid "Version Control"
14263 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14267 msgstr "Καταχώρηση"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14270 msgid "Check-out for edit"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14274 msgid "Check-in changes"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14278 msgid "View revision log"
14279 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14282 msgid "Revert changes"
14283 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14286 msgid "Use SVN file locking property"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "Update local directory from repository"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14294 msgid "Math Panels"
14295 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14298 msgid "Math spacings"
14299 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14315 msgstr "Γραμματοσειρές"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14320 msgstr "Συναρτήσεις"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14323 msgid "Frame decorations"
14324 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14327 msgid "Big operators"
14328 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14332 msgid "Miscellaneous"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14356 msgid "AMS relations"
14357 msgstr "Σχέσεις AMS"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14360 msgid "AMS negative relations"
14361 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14369 msgid "AMS operators"
14370 msgstr "Τελεστές AMS"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14373 msgid "AMS miscellaneous"
14374 msgstr "Διάφορα AMS"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14510 msgstr "Διαστήματα"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14513 msgid "Thin space\t\\,"
14514 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14517 msgid "Medium space\t\\:"
14518 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14521 msgid "Thick space\t\\;"
14522 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14525 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14526 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14529 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14530 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14533 msgid "Negative space\t\\!"
14534 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14537 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14538 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14541 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14542 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14545 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14546 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14553 msgid "Square root\t\\sqrt"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14557 msgid "Other root\t\\root"
14558 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14561 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14565 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14569 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14573 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14577 msgid "Standard\t\\frac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14582 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14587 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14591 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14595 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14599 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14607 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14608 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14611 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14615 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14619 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14623 msgid "Binomial\t\\binom"
14624 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14628 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14632 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14635 msgid "Roman\t\\mathrm"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14639 msgid "Bold\t\\mathbf"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14651 msgid "Italic\t\\mathit"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14691 msgid "Frame Decorations"
14692 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14759 msgid "overleftarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14763 msgid "overrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14767 msgid "overleftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14783 msgid "underleftarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14787 msgid "underrightarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14791 msgid "underleftrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14815 msgid "updownarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14819 msgid "leftrightarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14839 msgid "Updownarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14843 msgid "Leftrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14847 msgid "Longleftrightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14851 msgid "Longleftarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14855 msgid "Longrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14859 msgid "longleftrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14863 msgid "longleftarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14867 msgid "longrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14871 msgid "leftharpoondown"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14875 msgid "rightharpoondown"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14895 msgid "leftharpoonup"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14899 msgid "rightharpoonup"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14903 msgid "hookleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14907 msgid "hookrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14920 msgid "rightleftharpoons"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14948 msgid "bigtriangleup"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14964 msgid "bigtriangledown"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14980 msgid "triangleright"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14996 msgid "triangleleft"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15161 #: src/lengthcommon.cpp:38
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15452 msgid "diamondsuit"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15468 msgid "textrm \\AA"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15476 msgid "mathcircumflex"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15528 msgid "Big Operators"
15529 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15588 msgid "ointctrclockwiseop"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15592 msgid "ointctrclockwise"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15596 msgid "ointclockwiseop"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15600 msgid "ointclockwise"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15632 msgid "landupintop"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15636 msgid "landdownint"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15640 msgid "landdownintop"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15692 msgid "AMS Miscellaneous"
15693 msgstr "Διάφορα AMS"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15736 msgid "vartriangle"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15740 msgid "triangledown"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15756 msgid "measuredangle"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15792 msgid "blacktriangle"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15796 msgid "blacktriangledown"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15800 msgid "blacksquare"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15804 msgid "blacklozenge"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15812 msgid "sphericalangle"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15836 msgid "dashleftarrow"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15840 msgid "dashrightarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15844 msgid "leftleftarrows"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15848 msgid "leftrightarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15852 msgid "rightrightarrows"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15856 msgid "rightleftarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15864 msgid "Rrightarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15868 msgid "twoheadleftarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15872 msgid "twoheadrightarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15876 msgid "leftarrowtail"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15880 msgid "rightarrowtail"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15884 msgid "looparrowleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15888 msgid "looparrowright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15892 msgid "curvearrowleft"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15896 msgid "curvearrowright"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15900 msgid "circlearrowleft"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15904 msgid "circlearrowright"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15920 msgid "downdownarrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15924 msgid "upharpoonleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15928 msgid "upharpoonright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15932 msgid "downharpoonleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15936 msgid "downharpoonright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15940 msgid "leftrightharpoons"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15944 msgid "rightsquigarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15948 msgid "leftrightsquigarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15956 msgid "nrightarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15960 msgid "nleftrightarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15968 msgid "nRightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15972 msgid "nLeftrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15980 msgid "AMS Relations"
15981 msgstr "Σχέσεις AMS"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16000 msgid "eqslantless"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16084 msgid "thickapprox"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16120 msgid "preccurlyeq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16124 msgid "succcurlyeq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16128 msgid "curlyeqprec"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16132 msgid "curlyeqsucc"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16152 msgid "vartriangleleft"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16156 msgid "vartriangleright"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16160 msgid "trianglelefteq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16164 msgid "trianglerighteq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16180 msgid "risingdotseq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16184 msgid "fallingdotseq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16204 msgid "shortparallel"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16216 msgid "blacktriangleleft"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16220 msgid "blacktriangleright"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16232 msgid "backepsilon"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16248 msgid "AMS Negative Relations"
16249 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16348 msgid "precnapprox"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16352 msgid "succnapprox"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16396 msgid "varsubsetneq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16400 msgid "varsupsetneq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16404 msgid "varsubsetneqq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16408 msgid "varsupsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16412 msgid "ntriangleleft"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16416 msgid "ntriangleright"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16420 msgid "ntrianglelefteq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16424 msgid "ntrianglerighteq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16448 msgid "nshortparallel"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16452 msgid "AMS Operators"
16453 msgstr "Τελεστές AMS"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16460 msgid "smallsetminus"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16480 msgid "doublebarwedge"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16500 msgid "divideontimes"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16512 msgid "leftthreetimes"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16516 msgid "rightthreetimes"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16528 msgid "circleddash"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16536 msgid "circledcirc"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16547 #: lib/external_templates:37
16548 msgid "RasterImage"
16551 #: lib/external_templates:40
16552 #: lib/external_templates:46
16553 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:45
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16560 #: lib/external_templates:109
16564 #: lib/external_templates:110
16565 #: lib/external_templates:113
16566 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:112
16570 msgid "An Xfig figure.\n"
16571 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16573 #: lib/external_templates:162
16574 msgid "ChessDiagram"
16577 #: lib/external_templates:163
16578 #: lib/external_templates:182
16579 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 #: lib/external_templates:165
16584 "A chess position diagram.\n"
16585 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16586 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16587 "the position that you want to display.\n"
16588 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16589 "and remember to type in a relative path\n"
16590 "to the LyX document location.\n"
16591 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16592 "to enable general editing of the board.\n"
16593 "You might also check out the\n"
16594 "'Options->Test legality' option, and\n"
16595 "remember to middle and right click to\n"
16596 "insert new material in the board.\n"
16597 "In order for this to work, you have to\n"
16598 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16599 "that TeX will find it, and you will need\n"
16600 "to install the skak package from CTAN.\n"
16603 #: lib/external_templates:212
16607 #: lib/external_templates:213
16608 #: lib/external_templates:219
16609 msgid "Lilypond typeset music"
16612 #: lib/external_templates:215
16614 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16615 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16616 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16617 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16620 #: lib/external_templates:261
16624 #: lib/external_templates:262
16625 #: lib/external_templates:273
16626 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 #: lib/external_templates:264
16631 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16632 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16633 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16635 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16636 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16637 "* pages=- (to include all pages)\n"
16638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16639 "for further options and details.\n"
16642 #: lib/external_templates:304
16645 "Read 'info date' for more information.\n"
16647 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16648 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16650 #: lib/external_templates:333
16654 #: lib/external_templates:334
16655 #: lib/external_templates:337
16656 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 #: lib/external_templates:336
16660 msgid "Dia diagram.\n"
16663 #: lib/configure.py:445
16667 #: lib/configure.py:448
16671 #: lib/configure.py:451
16675 #: lib/configure.py:454
16679 #: lib/configure.py:457
16683 #: lib/configure.py:460
16687 #: lib/configure.py:463
16688 #: lib/configure.py:474
16689 #: lib/configure.py:484
16693 #: lib/configure.py:464
16694 #: lib/configure.py:475
16695 #: lib/configure.py:485
16699 #: lib/configure.py:465
16700 #: lib/configure.py:476
16701 #: lib/configure.py:486
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16706 #: lib/configure.py:466
16707 #: lib/configure.py:477
16708 #: lib/configure.py:487
16712 #: lib/configure.py:467
16713 #: lib/configure.py:478
16714 #: lib/configure.py:488
16718 #: lib/configure.py:468
16719 #: lib/configure.py:479
16720 #: lib/configure.py:489
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16725 #: lib/configure.py:469
16726 #: lib/configure.py:480
16727 #: lib/configure.py:490
16731 #: lib/configure.py:470
16732 #: lib/configure.py:481
16733 #: lib/configure.py:491
16737 #: lib/configure.py:471
16738 #: lib/configure.py:482
16739 #: lib/configure.py:492
16743 #: lib/configure.py:472
16744 #: lib/configure.py:483
16745 #: lib/configure.py:493
16749 #: lib/configure.py:498
16750 msgid "Plain text (chess output)"
16751 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16753 #: lib/configure.py:499
16754 msgid "Plain text (image)"
16755 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16757 #: lib/configure.py:500
16758 msgid "Plain text (Xfig output)"
16759 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16761 #: lib/configure.py:501
16762 msgid "date (output)"
16763 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16765 #: lib/configure.py:502
16769 #: lib/configure.py:502
16773 #: lib/configure.py:503
16774 msgid "Docbook (XML)"
16777 #: lib/configure.py:504
16778 msgid "Graphviz Dot"
16781 #: lib/configure.py:505
16782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16785 #: lib/configure.py:506
16789 #: lib/configure.py:506
16793 #: lib/configure.py:507
16797 #: lib/configure.py:508
16798 msgid "LilyPond music"
16801 #: lib/configure.py:509
16802 msgid "LaTeX (plain)"
16805 #: lib/configure.py:509
16806 msgid "LaTeX (plain)|L"
16809 #: lib/configure.py:510
16810 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16813 #: lib/configure.py:511
16814 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16817 #: lib/configure.py:512
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16820 msgstr "Απλό κείμενο"
16822 #: lib/configure.py:512
16823 msgid "Plain text|a"
16824 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16826 #: lib/configure.py:513
16827 msgid "Plain text (pstotext)"
16828 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16830 #: lib/configure.py:514
16831 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16832 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16834 #: lib/configure.py:515
16835 msgid "Plain text (catdvi)"
16836 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16838 #: lib/configure.py:516
16839 msgid "Plain Text, Join Lines"
16840 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16842 #: lib/configure.py:519
16843 #: lib/configure.py:521
16847 #: lib/configure.py:519
16848 #: lib/configure.py:521
16852 #: lib/configure.py:528
16853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16857 #: lib/configure.py:533
16861 #: lib/configure.py:534
16865 #: lib/configure.py:534
16866 msgid "Postscript|t"
16869 #: lib/configure.py:538
16870 msgid "PDF (ps2pdf)"
16873 #: lib/configure.py:538
16874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16877 #: lib/configure.py:539
16878 msgid "PDF (pdflatex)"
16881 #: lib/configure.py:539
16882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16885 #: lib/configure.py:540
16886 msgid "PDF (dvipdfm)"
16889 #: lib/configure.py:540
16890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16893 #: lib/configure.py:541
16894 msgid "PDF (XeTeX)"
16897 #: lib/configure.py:541
16898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16901 #: lib/configure.py:544
16905 #: lib/configure.py:544
16909 #: lib/configure.py:547
16913 #: lib/configure.py:550
16917 #: lib/configure.py:550
16921 #: lib/configure.py:553
16925 #: lib/configure.py:556
16926 msgid "OpenDocument"
16929 #: lib/configure.py:557
16930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16933 #: lib/configure.py:560
16934 msgid "Rich Text Format"
16937 #: lib/configure.py:561
16941 #: lib/configure.py:561
16945 #: lib/configure.py:564
16946 msgid "date command"
16947 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16949 #: lib/configure.py:565
16950 msgid "Table (CSV)"
16953 #: lib/configure.py:567
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16960 #: lib/configure.py:568
16964 #: lib/configure.py:569
16968 #: lib/configure.py:570
16972 #: lib/configure.py:571
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16988 #: lib/configure.py:575
16989 msgid "LyX Preview"
16990 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16992 #: lib/configure.py:576
16993 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16994 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16996 #: lib/configure.py:577
17000 #: lib/configure.py:578
17004 #: lib/configure.py:579
17008 #: lib/configure.py:580
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17010 msgid "Windows Metafile"
17013 #: lib/configure.py:581
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17015 msgid "Enhanced Metafile"
17018 #: lib/configure.py:582
17019 msgid "HTML (MS Word)"
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17025 msgid "%1$s and %2$s"
17026 msgstr "%1$s και %2$s"
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17030 msgid "%1$s et al."
17031 msgstr "%1$s και άλλοι"
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17044 msgstr "Χωρίς έτος"
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17048 msgid "Add to bibliography only."
17049 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
17051 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17055 #: src/Buffer.cpp:136
17058 "Could not print the document %1$s.\n"
17059 "Check that your printer is set up correctly."
17061 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
17062 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
17064 #: src/Buffer.cpp:139
17065 msgid "Print document failed"
17066 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
17068 #: src/Buffer.cpp:308
17069 msgid "Disk Error: "
17070 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
17072 #: src/Buffer.cpp:309
17074 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17075 msgstr "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος γεμάτος;)"
17077 #: src/Buffer.cpp:389
17078 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17079 msgstr "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:391
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
17085 #: src/Buffer.cpp:399
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17089 #: src/Buffer.cpp:400
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:700
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
17098 #: src/Buffer.cpp:701
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17103 #: src/Buffer.cpp:705
17104 #: src/Text.cpp:461
17106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17107 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:709
17110 #: src/Buffer.cpp:716
17111 #: src/Buffer.cpp:736
17112 msgid "Document header error"
17113 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17115 #: src/Buffer.cpp:715
17116 msgid "\\begin_header is missing"
17117 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17119 #: src/Buffer.cpp:735
17120 msgid "\\begin_document is missing"
17121 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17123 #: src/Buffer.cpp:751
17124 #: src/Buffer.cpp:757
17125 #: src/BufferView.cpp:1376
17126 #: src/BufferView.cpp:1382
17127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17128 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17130 #: src/Buffer.cpp:752
17131 #: src/BufferView.cpp:1377
17133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17134 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17136 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17137 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
17139 #: src/Buffer.cpp:758
17140 #: src/BufferView.cpp:1383
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17145 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17146 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
17148 #: src/Buffer.cpp:872
17149 #: src/Buffer.cpp:962
17150 msgid "Document format failure"
17151 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17153 #: src/Buffer.cpp:873
17155 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17156 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17158 #: src/Buffer.cpp:910
17159 msgid "Conversion failed"
17160 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17162 #: src/Buffer.cpp:911
17164 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17165 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17167 #: src/Buffer.cpp:920
17168 msgid "Conversion script not found"
17169 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17171 #: src/Buffer.cpp:921
17173 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17174 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17176 #: src/Buffer.cpp:941
17177 #: src/Buffer.cpp:947
17178 msgid "Conversion script failed"
17179 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17181 #: src/Buffer.cpp:942
17183 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17184 msgstr "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να το μετατρέψει."
17186 #: src/Buffer.cpp:948
17188 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17189 msgstr "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να το μετατρέψει."
17191 #: src/Buffer.cpp:963
17193 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17194 msgstr "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17196 #: src/Buffer.cpp:997
17197 msgid "Backup failure"
17198 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17200 #: src/Buffer.cpp:998
17203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17204 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17206 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17207 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17209 #: src/Buffer.cpp:1008
17211 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17212 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17214 #: src/Buffer.cpp:1010
17215 msgid "Overwrite modified file?"
17216 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17218 #: src/Buffer.cpp:1011
17219 #: src/Buffer.cpp:2114
17220 #: src/Exporter.cpp:49
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17225 msgstr "&Αντικατάσταση"
17227 #: src/Buffer.cpp:1035
17229 msgid "Saving document %1$s..."
17230 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17232 #: src/Buffer.cpp:1048
17233 msgid " could not write file!"
17234 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17236 #: src/Buffer.cpp:1055
17240 #: src/Buffer.cpp:1070
17242 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17243 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:1080
17246 #: src/Buffer.cpp:1093
17247 #: src/Buffer.cpp:1107
17249 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17250 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17252 #: src/Buffer.cpp:1083
17253 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17254 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:1097
17257 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17258 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1111
17261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17262 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17264 #: src/Buffer.cpp:1195
17265 msgid "Iconv software exception Detected"
17266 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17268 #: src/Buffer.cpp:1195
17270 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17271 msgstr "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι σωστά εγκατεστημένο."
17273 #: src/Buffer.cpp:1217
17275 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17276 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17278 #: src/Buffer.cpp:1220
17280 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17283 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17284 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17286 #: src/Buffer.cpp:1227
17287 msgid "iconv conversion failed"
17288 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17290 #: src/Buffer.cpp:1232
17291 msgid "conversion failed"
17292 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17294 #: src/Buffer.cpp:1577
17295 msgid "Running chktex..."
17296 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17298 #: src/Buffer.cpp:1590
17299 msgid "chktex failure"
17300 msgstr "αποτυχία chktex"
17302 #: src/Buffer.cpp:1591
17303 msgid "Could not run chktex successfully."
17304 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17306 #: src/Buffer.cpp:1799
17308 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17309 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17311 #: src/Buffer.cpp:1871
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17315 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17317 #: src/Buffer.cpp:1946
17319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17320 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17322 #: src/Buffer.cpp:1974
17324 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17327 #: src/Buffer.cpp:2031
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17332 #: src/Buffer.cpp:2038
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17337 #: src/Buffer.cpp:2048
17338 msgid "Error exporting to DVI."
17339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17341 #: src/Buffer.cpp:2110
17342 #: src/Exporter.cpp:44
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17349 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17351 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17353 #: src/Buffer.cpp:2113
17354 #: src/Exporter.cpp:47
17355 msgid "Overwrite file?"
17356 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17358 #: src/Buffer.cpp:2130
17359 msgid "Error running external commands."
17360 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17362 #: src/Buffer.cpp:2904
17363 msgid "Preview source code"
17364 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17366 #: src/Buffer.cpp:2918
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17371 #: src/Buffer.cpp:2922
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:3030
17378 msgid "Auto-saving %1$s"
17379 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17381 #: src/Buffer.cpp:3084
17382 msgid "Autosave failed!"
17383 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17385 #: src/Buffer.cpp:3140
17386 msgid "Autosaving current document..."
17387 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17389 #: src/Buffer.cpp:3208
17390 msgid "Couldn't export file"
17391 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17393 #: src/Buffer.cpp:3209
17395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17396 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17398 #: src/Buffer.cpp:3254
17399 msgid "File name error"
17400 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17402 #: src/Buffer.cpp:3255
17403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17404 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17406 #: src/Buffer.cpp:3314
17407 msgid "Document export cancelled."
17408 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17410 #: src/Buffer.cpp:3320
17412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17413 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17415 #: src/Buffer.cpp:3326
17417 msgid "Document exported as %1$s"
17418 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17420 #: src/Buffer.cpp:3404
17423 "The specified document\n"
17425 "could not be read."
17427 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
17429 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
17431 #: src/Buffer.cpp:3406
17432 msgid "Could not read document"
17433 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
17435 #: src/Buffer.cpp:3416
17438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17440 "Recover emergency save?"
17442 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17444 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17446 #: src/Buffer.cpp:3419
17447 msgid "Load emergency save?"
17448 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17450 #: src/Buffer.cpp:3420
17452 msgstr "&Επαναφορά"
17454 #: src/Buffer.cpp:3420
17455 msgid "&Load Original"
17456 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17458 #: src/Buffer.cpp:3430
17459 msgid "Document was successfully recovered."
17460 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17462 #: src/Buffer.cpp:3432
17463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17464 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17466 #: src/Buffer.cpp:3433
17469 "Remove emergency file now?\n"
17472 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:3436
17476 #: src/Buffer.cpp:3446
17477 msgid "Delete emergency file?"
17478 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17480 #: src/Buffer.cpp:3437
17481 #: src/Buffer.cpp:3448
17483 msgstr "&Διατήρησέ το"
17485 #: src/Buffer.cpp:3440
17486 msgid "Emergency file deleted"
17487 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17489 #: src/Buffer.cpp:3441
17490 msgid "Do not forget to save your file now!"
17491 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17493 #: src/Buffer.cpp:3447
17494 msgid "Remove emergency file now?"
17495 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17497 #: src/Buffer.cpp:3462
17500 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17502 "Load the backup instead?"
17504 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17506 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17508 #: src/Buffer.cpp:3465
17509 msgid "Load backup?"
17510 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17512 #: src/Buffer.cpp:3466
17513 msgid "&Load backup"
17514 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17516 #: src/Buffer.cpp:3466
17517 msgid "Load &original"
17518 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17520 #: src/Buffer.cpp:3759
17521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17522 msgid "Senseless!!! "
17523 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17525 #: src/Buffer.cpp:3877
17527 msgid "Document %1$s reloaded."
17528 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17530 #: src/Buffer.cpp:3879
17532 msgid "Could not reload document %1$s."
17533 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17535 #: src/BufferParams.cpp:523
17538 "The layout file requested by this document,\n"
17540 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17541 "class or style file required by it is not\n"
17542 "available. See the Customization documentation\n"
17543 "for more information.\n"
17545 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
17547 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
17548 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
17549 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
17551 #: src/BufferParams.cpp:529
17552 msgid "Document class not available"
17553 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17555 #: src/BufferParams.cpp:530
17556 msgid "LyX will not be able to produce output."
17557 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
17559 #: src/BufferParams.cpp:1718
17561 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17562 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο ρυθμίσεων εγγράφου."
17564 #: src/BufferParams.cpp:1723
17565 msgid "Document class not found"
17566 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17568 #: src/BufferParams.cpp:1730
17569 #: src/LayoutFile.cpp:303
17571 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17572 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17574 #: src/BufferParams.cpp:1732
17575 #: src/LayoutFile.cpp:305
17576 msgid "Could not load class"
17577 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17579 #: src/BufferParams.cpp:1766
17580 msgid "Error reading internal layout information"
17581 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17583 #: src/BufferParams.cpp:1767
17584 #: src/TextClass.cpp:1234
17586 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17588 #: src/BufferView.cpp:182
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17592 #: src/BufferView.cpp:709
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17596 #: src/BufferView.cpp:904
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17600 #: src/BufferView.cpp:946
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17604 #: src/BufferView.cpp:954
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17608 #: src/BufferView.cpp:1262
17609 msgid "No further undo information"
17610 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17612 #: src/BufferView.cpp:1271
17613 msgid "No further redo information"
17614 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17616 #: src/BufferView.cpp:1466
17617 #: src/lyxfind.cpp:326
17618 #: src/lyxfind.cpp:344
17619 msgid "String not found!"
17620 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17622 #: src/BufferView.cpp:1501
17624 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17626 #: src/BufferView.cpp:1507
17628 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17630 #: src/BufferView.cpp:1514
17631 msgid "Mark removed"
17632 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17634 #: src/BufferView.cpp:1517
17636 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17638 #: src/BufferView.cpp:1568
17639 msgid "Statistics for the selection:"
17640 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17642 #: src/BufferView.cpp:1570
17643 msgid "Statistics for the document:"
17644 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17646 #: src/BufferView.cpp:1573
17649 msgstr "%1$d λέξεις"
17651 #: src/BufferView.cpp:1575
17655 #: src/BufferView.cpp:1578
17657 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17658 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17660 #: src/BufferView.cpp:1581
17661 msgid "One character (including blanks)"
17662 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17664 #: src/BufferView.cpp:1584
17666 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17667 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17669 #: src/BufferView.cpp:1587
17670 msgid "One character (excluding blanks)"
17671 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17673 #: src/BufferView.cpp:1589
17675 msgstr "Στατιστικά"
17677 #: src/BufferView.cpp:1726
17679 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17682 #: src/BufferView.cpp:1728
17684 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17687 #: src/BufferView.cpp:1759
17688 msgid "Branch name"
17689 msgstr "Όνομα κλάδου"
17691 #: src/BufferView.cpp:1766
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17693 msgid "Branch already exists"
17696 #: src/BufferView.cpp:2449
17698 msgid "Inserting document %1$s..."
17699 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17701 #: src/BufferView.cpp:2460
17703 msgid "Document %1$s inserted."
17704 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17706 #: src/BufferView.cpp:2462
17708 msgid "Could not insert document %1$s"
17709 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17711 #: src/BufferView.cpp:2727
17714 "Could not read the specified document\n"
17716 "due to the error: %2$s"
17718 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17720 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17722 #: src/BufferView.cpp:2729
17723 msgid "Could not read file"
17724 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17726 #: src/BufferView.cpp:2736
17730 " is not readable."
17733 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17735 #: src/BufferView.cpp:2737
17736 #: src/output.cpp:39
17737 msgid "Could not open file"
17738 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17740 #: src/BufferView.cpp:2744
17741 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17742 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17744 #: src/BufferView.cpp:2745
17746 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17747 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17748 "If this does not give the correct result\n"
17749 "then please change the encoding of the file\n"
17750 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17752 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17753 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17754 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17755 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17756 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17758 #: src/Changes.cpp:363
17759 #: src/Paragraph.cpp:2205
17760 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17761 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17762 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
17764 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17765 msgid "LyX Warning: "
17766 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17768 #: src/Changes.cpp:364
17769 #: src/Paragraph.cpp:2206
17770 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17776 #: src/Changes.cpp:379
17777 msgid "Uncodable character in author name"
17778 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17780 #: src/Changes.cpp:380
17783 "The author name '%1$s',\n"
17784 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17785 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17786 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17789 "or change the spelling of the author name."
17792 #: src/Chktex.cpp:63
17794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17795 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17797 #: src/Chktex.cpp:65
17798 msgid "ChkTeX warning id # "
17799 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17801 #: src/Color.cpp:158
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17807 #: src/Color.cpp:159
17811 #: src/Color.cpp:160
17815 #: src/Color.cpp:161
17819 #: src/Color.cpp:162
17823 #: src/Color.cpp:163
17827 #: src/Color.cpp:164
17831 #: src/Color.cpp:165
17835 #: src/Color.cpp:166
17839 #: src/Color.cpp:167
17843 #: src/Color.cpp:168
17847 #: src/Color.cpp:169
17851 #: src/Color.cpp:170
17855 #: src/Color.cpp:171
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17859 #: src/Color.cpp:173
17861 msgstr "κείμενο LaTeX"
17863 #: src/Color.cpp:174
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17867 #: src/Color.cpp:176
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17871 #: src/Color.cpp:178
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17875 #: src/Color.cpp:179
17877 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17879 #: src/Color.cpp:180
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "φόντο σημείωσης"
17883 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "φόντο σχολίου"
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17895 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 msgid "phantom inset text"
17903 #: src/Color.cpp:186
17905 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17907 #: src/Color.cpp:187
17908 msgid "listings background"
17909 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17911 #: src/Color.cpp:188
17912 msgid "branch label"
17913 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17915 #: src/Color.cpp:189
17916 msgid "footnote label"
17917 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17919 #: src/Color.cpp:190
17920 msgid "index label"
17921 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17923 #: src/Color.cpp:191
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17927 #: src/Color.cpp:192
17929 msgstr "ετικέτα URL"
17931 #: src/Color.cpp:193
17933 msgstr "κείμενο URL"
17935 #: src/Color.cpp:194
17937 msgstr "μπάρα βάθους"
17939 #: src/Color.cpp:195
17943 #: src/Color.cpp:196
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "ένθεμα εντολής"
17947 #: src/Color.cpp:197
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17951 #: src/Color.cpp:198
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17955 #: src/Color.cpp:199
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17959 #: src/Color.cpp:200
17961 msgstr "μαθηματικά"
17963 #: src/Color.cpp:201
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17967 #: src/Color.cpp:202
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "φόντο γραφικών"
17971 #: src/Color.cpp:203
17972 #: src/Color.cpp:207
17973 msgid "math macro background"
17974 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17976 #: src/Color.cpp:204
17978 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17980 #: src/Color.cpp:205
17981 msgid "math corners"
17982 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17984 #: src/Color.cpp:206
17986 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17988 #: src/Color.cpp:208
17989 msgid "math macro hovered background"
17992 #: src/Color.cpp:209
17993 msgid "math macro label"
17996 #: src/Color.cpp:210
17997 msgid "math macro frame"
17998 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
18000 #: src/Color.cpp:211
18001 msgid "math macro blended out"
18004 #: src/Color.cpp:212
18005 msgid "math macro old parameter"
18008 #: src/Color.cpp:213
18009 msgid "math macro new parameter"
18012 #: src/Color.cpp:214
18013 msgid "caption frame"
18014 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
18016 #: src/Color.cpp:215
18017 msgid "collapsable inset text"
18018 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
18020 #: src/Color.cpp:216
18021 msgid "collapsable inset frame"
18022 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
18024 #: src/Color.cpp:217
18025 msgid "inset background"
18026 msgstr "φόντο ενθέματος"
18028 #: src/Color.cpp:218
18029 msgid "inset frame"
18030 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
18032 #: src/Color.cpp:219
18033 msgid "LaTeX error"
18034 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18036 #: src/Color.cpp:220
18037 msgid "end-of-line marker"
18038 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
18040 #: src/Color.cpp:221
18041 msgid "appendix marker"
18042 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
18044 #: src/Color.cpp:222
18046 msgstr "μπάρα αλλαγής"
18048 #: src/Color.cpp:223
18049 msgid "deleted text"
18050 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
18052 #: src/Color.cpp:224
18054 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
18056 #: src/Color.cpp:225
18057 msgid "changed text 1st author"
18058 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18060 #: src/Color.cpp:226
18061 msgid "changed text 2nd author"
18062 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18064 #: src/Color.cpp:227
18065 msgid "changed text 3rd author"
18066 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18068 #: src/Color.cpp:228
18069 msgid "changed text 4th author"
18070 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18072 #: src/Color.cpp:229
18073 msgid "changed text 5th author"
18074 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18076 #: src/Color.cpp:230
18077 msgid "deleted text modifier"
18078 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18080 #: src/Color.cpp:231
18081 msgid "added space markers"
18082 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18084 #: src/Color.cpp:232
18085 msgid "top/bottom line"
18086 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
18088 #: src/Color.cpp:233
18090 msgstr "γραμμή πίνακα"
18092 #: src/Color.cpp:234
18093 msgid "table on/off line"
18096 #: src/Color.cpp:236
18097 msgid "bottom area"
18098 msgstr "κάτω περιοχή"
18100 #: src/Color.cpp:237
18102 msgstr "νέα σελίδα"
18104 #: src/Color.cpp:238
18105 msgid "page break / line break"
18106 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18108 #: src/Color.cpp:239
18109 msgid "frame of button"
18110 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18112 #: src/Color.cpp:240
18113 msgid "button background"
18114 msgstr "φόντο κουμπιού"
18116 #: src/Color.cpp:241
18117 msgid "button background under focus"
18118 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18120 #: src/Color.cpp:242
18121 msgid "paragraph marker"
18122 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18124 #: src/Color.cpp:243
18126 msgstr "κληροδότηση"
18128 #: src/Color.cpp:244
18129 msgid "regexp frame"
18132 #: src/Color.cpp:245
18136 #: src/Converter.cpp:316
18137 #: src/Converter.cpp:470
18138 #: src/Converter.cpp:493
18139 #: src/Converter.cpp:536
18140 msgid "Cannot convert file"
18141 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18143 #: src/Converter.cpp:317
18146 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18147 "Define a converter in the preferences."
18149 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18150 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18152 #: src/Converter.cpp:425
18153 #: src/Format.cpp:316
18154 #: src/Format.cpp:388
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18158 #: src/Converter.cpp:465
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18162 #: src/Converter.cpp:466
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18166 #: src/Converter.cpp:471
18167 #: src/Format.cpp:323
18168 #: src/Format.cpp:395
18170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18171 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18173 #: src/Converter.cpp:494
18175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18178 #: src/Converter.cpp:538
18180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18183 #: src/Converter.cpp:539
18185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18188 #: src/Converter.cpp:595
18189 msgid "Running LaTeX..."
18190 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18192 #: src/Converter.cpp:613
18194 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18195 msgstr "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18197 #: src/Converter.cpp:616
18198 msgid "LaTeX failed"
18199 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18201 #: src/Converter.cpp:618
18202 msgid "Output is empty"
18203 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18205 #: src/Converter.cpp:619
18206 msgid "An empty output file was generated."
18207 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18212 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18213 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18215 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18216 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18219 msgid "Unknown branch"
18220 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18229 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18232 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18236 msgid "Undefined flex inset"
18237 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18239 #: src/Exporter.cpp:49
18240 msgid "Overwrite &all"
18241 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18243 #: src/Exporter.cpp:50
18244 msgid "&Cancel export"
18245 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18247 #: src/Exporter.cpp:90
18248 msgid "Couldn't copy file"
18249 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18251 #: src/Exporter.cpp:91
18253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18254 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18287 msgstr "Κληροδότηση"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18316 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18332 #: src/Font.cpp:160
18334 msgid "Emphasis %1$s, "
18335 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18337 #: src/Font.cpp:163
18339 msgid "Underline %1$s, "
18340 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18342 #: src/Font.cpp:166
18344 msgid "Strikeout %1$s, "
18345 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18347 #: src/Font.cpp:169
18349 msgid "Double underline %1$s, "
18350 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18352 #: src/Font.cpp:172
18354 msgid "Wavy underline %1$s, "
18355 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18357 #: src/Font.cpp:175
18359 msgid "Noun %1$s, "
18360 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18362 #: src/Font.cpp:189
18364 msgid "Language: %1$s, "
18365 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18367 #: src/Font.cpp:192
18369 msgid " Number %1$s"
18370 msgstr " Αριθμός %1$s"
18372 #: src/Format.cpp:264
18373 #: src/Format.cpp:277
18374 #: src/Format.cpp:287
18375 #: src/Format.cpp:322
18376 msgid "Cannot view file"
18377 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18379 #: src/Format.cpp:265
18380 #: src/Format.cpp:336
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18383 msgid "File does not exist: %1$s"
18384 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18386 #: src/Format.cpp:278
18388 msgid "No information for viewing %1$s"
18389 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18391 #: src/Format.cpp:288
18393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18394 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18396 #: src/Format.cpp:335
18397 #: src/Format.cpp:347
18398 #: src/Format.cpp:360
18399 #: src/Format.cpp:371
18400 #: src/Format.cpp:394
18401 msgid "Cannot edit file"
18402 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18404 #: src/Format.cpp:348
18405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18406 msgstr "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18408 #: src/Format.cpp:361
18410 msgid "No information for editing %1$s"
18411 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18413 #: src/Format.cpp:372
18415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18416 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18418 #: src/KeyMap.cpp:221
18419 #: src/KeyMap.cpp:236
18420 msgid "Could not find bind file"
18421 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18423 #: src/KeyMap.cpp:222
18426 "Unable to find the bind file\n"
18428 "Please check your installation."
18430 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18432 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18435 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18436 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18438 #: src/KeyMap.cpp:230
18440 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18441 "Please check your installation."
18443 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18444 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18446 #: src/KeyMap.cpp:237
18449 "Unable to find the bind file\n"
18451 "Falling back to default."
18454 #: src/KeySequence.cpp:166
18456 msgstr " επιλογές:"
18458 #: src/LaTeX.cpp:59
18460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18461 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18463 #: src/LaTeX.cpp:262
18464 #: src/LaTeX.cpp:351
18465 msgid "Running Index Processor."
18466 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18468 #: src/LaTeX.cpp:282
18469 #: src/LaTeX.cpp:334
18470 msgid "Running BibTeX."
18471 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18473 #: src/LaTeX.cpp:442
18474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18475 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18478 msgid "Could not read configuration file"
18479 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18484 "Error while reading the configuration file\n"
18486 "Please check your installation."
18488 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18490 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18494 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18528 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18529 msgstr "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18532 msgid "&Reconfigure"
18533 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18536 msgid "&Use Default"
18537 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18542 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18550 msgid "Could not create temporary directory"
18551 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18556 "Could not create a temporary directory in\n"
18558 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18560 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18562 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα προσπαθήστε ξανά."
18565 msgid "Missing user LyX directory"
18566 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18572 "It is needed to keep your own configuration."
18574 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18575 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18578 msgid "&Create directory"
18579 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18583 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18588 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18592 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18595 msgid "List of supported debug flags:"
18596 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18600 msgid "Setting debug level to %1$s"
18601 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18605 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18606 "Command line switches (case sensitive):\n"
18607 "\t-help summarize LyX usage\n"
18608 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18609 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18610 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18611 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18612 " select the features to debug.\n"
18613 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18614 "\t-x [--execute] command\n"
18615 " where command is a lyx command.\n"
18616 "\t-e [--export] fmt\n"
18617 " where fmt is the export format of choice.\n"
18618 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18619 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18620 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18622 " where fmt is the import format of choice\n"
18623 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18624 "\t--batch execute commands and exit\n"
18625 "\t-version summarize version and build info\n"
18626 "Check the LyX man page for more details."
18628 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18629 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18630 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18631 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18632 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18633 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18634 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18635 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18636 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18637 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18638 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18639 "\t-e [--export] fmt\n"
18640 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18641 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18642 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να περαστούν.\n"
18643 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18644 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18645 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18646 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18647 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18648 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18649 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18651 #: src/LyX.cpp:1013
18652 msgid "No system directory"
18653 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18655 #: src/LyX.cpp:1014
18656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18657 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18659 #: src/LyX.cpp:1025
18660 msgid "No user directory"
18661 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18663 #: src/LyX.cpp:1026
18664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18665 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18667 #: src/LyX.cpp:1037
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18671 #: src/LyX.cpp:1038
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18675 #: src/LyX.cpp:1049
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18679 #: src/LyX.cpp:1062
18680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18681 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18683 #: src/LyX.cpp:1067
18684 msgid "Missing filename for --import"
18685 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18687 #: src/LyXRC.cpp:2804
18688 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18689 msgstr "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive\", ως νόμιμες;"
18691 #: src/LyXRC.cpp:2809
18692 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18693 msgstr "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του εγγράφου."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2813
18696 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18697 msgstr "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18699 #: src/LyXRC.cpp:2821
18700 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18701 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από αυτό που γράφετε."
18703 #: src/LyXRC.cpp:2825
18704 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18705 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2829
18708 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18709 msgstr "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 σημαίνει καμία ενέργεια."
18711 #: src/LyXRC.cpp:2836
18712 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18713 msgstr "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2840
18716 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18717 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18719 #: src/LyXRC.cpp:2844
18720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18721 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18723 #: src/LyXRC.cpp:2848
18724 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18725 msgstr "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18727 #: src/LyXRC.cpp:2852
18728 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18729 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18731 #: src/LyXRC.cpp:2856
18732 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18733 msgstr "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2866
18736 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18737 msgstr "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18739 #: src/LyXRC.cpp:2870
18740 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18743 #: src/LyXRC.cpp:2874
18744 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18745 msgstr "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης."
18747 #: src/LyXRC.cpp:2878
18748 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18749 msgstr "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18751 #: src/LyXRC.cpp:2883
18753 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18754 msgstr "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2887
18757 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18758 msgstr "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18760 #: src/LyXRC.cpp:2891
18761 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18764 #: src/LyXRC.cpp:2895
18765 msgid "New documents will be assigned this language."
18766 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18768 #: src/LyXRC.cpp:2899
18769 msgid "Specify the default paper size."
18770 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18772 #: src/LyXRC.cpp:2903
18773 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18774 msgstr "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. (Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18776 #: src/LyXRC.cpp:2907
18777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18778 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18780 #: src/LyXRC.cpp:2911
18781 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18782 msgstr "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18784 #: src/LyXRC.cpp:2916
18785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18786 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18788 #: src/LyXRC.cpp:2920
18789 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18790 msgstr "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2924
18793 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18794 msgstr "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18796 #: src/LyXRC.cpp:2931
18797 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18798 msgstr "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2935
18801 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18802 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2939
18805 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18806 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας ευρετηρίου."
18808 #: src/LyXRC.cpp:2948
18809 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18810 msgstr "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2952
18813 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18814 msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
18816 #: src/LyXRC.cpp:2956
18817 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18818 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2960
18821 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18822 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2964
18825 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18826 msgstr "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. \\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2968
18829 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18830 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2972
18833 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18834 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2976
18837 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18838 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο \\documentclass."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2980
18841 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18842 msgstr "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2984
18845 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18846 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2988
18849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18850 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη θέση."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2992
18853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18854 msgstr "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη σύνοδο του LyX."
18856 #: src/LyXRC.cpp:2996
18857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18858 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3000
18861 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18862 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του εγγράφου."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3004
18865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3009
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3013
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18874 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση μαθηματικών."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3017
18877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18878 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση κειμένου."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3021
18881 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18882 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα συμπλήρωσης."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3025
18885 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18886 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3029
18889 msgid "The inline completion delay."
18890 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3033
18893 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18894 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση μαθηματικών."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3037
18897 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18898 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση κειμένου."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3041
18901 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18902 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3045
18905 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3049
18910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18911 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο μενού αρχείων."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3054
18914 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18915 msgstr "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3060
18918 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18919 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3064
18922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18923 msgstr "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3068
18926 msgid "Scale the preview size to suit."
18927 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3072
18930 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18931 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3076
18934 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18935 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3080
18938 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18939 msgstr "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3084
18942 msgid "The option to print only even pages."
18943 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3088
18946 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18947 msgstr "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3092
18950 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18951 msgstr "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3096
18954 msgid "The option to print out in landscape."
18955 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3100
18958 msgid "The option to print only odd pages."
18959 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3104
18962 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18963 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3108
18966 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18967 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3112
18970 msgid "The option to specify paper type."
18971 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3116
18974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18975 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3120
18978 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18979 msgstr "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και παραμέτρους."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3124
18982 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18983 msgstr "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3128
18986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18987 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3132
18990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18991 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3136
18994 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18995 msgstr "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή σας εκτύπωσης."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3140
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3148
19002 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19003 msgstr "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για λογική κίνηση."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3152
19006 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19007 msgstr "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3158
19010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19011 msgstr "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την επεξεργασία του."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3167
19014 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19015 msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3171
19018 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19019 msgstr "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των γραμματοσειρών οθόνης."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3176
19023 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19024 msgstr "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3180
19027 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19028 msgstr "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της γεωμετρίας παραθύρων."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3184
19031 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19032 msgstr "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3191
19035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19036 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3195
19039 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19040 msgstr "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3199
19043 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3203
19047 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19048 msgstr "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3213
19051 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19052 msgstr "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3226
19055 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19056 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3230
19059 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19060 msgstr "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και Windows."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3237
19063 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19064 msgstr "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε \"-paper\")"
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19085 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19087 #: src/LyXVC.cpp:147
19088 msgid "LyX VC: Initial description"
19089 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19091 #: src/LyXVC.cpp:148
19092 #: src/LyXVC.cpp:154
19093 msgid "(no initial description)"
19094 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19096 #: src/LyXVC.cpp:163
19097 msgid "(no log message)"
19098 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19100 #: src/LyXVC.cpp:166
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19102 msgid "LyX VC: Log Message"
19103 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19105 #: src/LyXVC.cpp:211
19108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19110 "Do you want to revert to the older version?"
19112 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις αλλαγές.\n"
19114 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19116 #: src/LyXVC.cpp:214
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19120 #: src/LyXVC.cpp:215
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19123 msgstr "&Επαναφορά"
19125 #: src/Paragraph.cpp:1649
19126 msgid "Senseless with this layout!"
19127 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19129 #: src/Paragraph.cpp:1711
19130 msgid "Alignment not permitted"
19131 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19133 #: src/Paragraph.cpp:1712
19135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19136 "Setting to default."
19138 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19139 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19141 #: src/Paragraph.cpp:2741
19142 msgid "Memory problem"
19143 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19145 #: src/Paragraph.cpp:2741
19146 msgid "Paragraph not properly initialized"
19147 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19149 #: src/Text.cpp:362
19150 msgid "Unknown Inset"
19151 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19153 #: src/Text.cpp:448
19154 msgid "Change tracking error"
19155 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19157 #: src/Text.cpp:449
19159 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19160 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19162 #: src/Text.cpp:460
19163 msgid "Unknown token"
19164 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19166 #: src/Text.cpp:923
19167 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19168 msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
19170 #: src/Text.cpp:934
19171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19172 msgstr "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
19174 #: src/Text.cpp:1758
19175 msgid "[Change Tracking] "
19176 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19178 #: src/Text.cpp:1764
19182 #: src/Text.cpp:1768
19186 #: src/Text.cpp:1778
19189 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19191 #: src/Text.cpp:1783
19193 msgid ", Depth: %1$d"
19194 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19196 #: src/Text.cpp:1789
19197 msgid ", Spacing: "
19198 msgstr ", Διάστημα:"
19200 #: src/Text.cpp:1795
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19205 #: src/Text.cpp:1801
19209 #: src/Text.cpp:1810
19213 #: src/Text.cpp:1811
19214 msgid ", Paragraph: "
19215 msgstr ", Παράγραφος:"
19217 #: src/Text.cpp:1812
19219 msgstr ", Ταυτότητα:"
19221 #: src/Text.cpp:1813
19222 msgid ", Position: "
19225 #: src/Text.cpp:1819
19227 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19229 #: src/Text.cpp:1821
19230 msgid ", Boundary: "
19233 #: src/Text2.cpp:384
19234 msgid "No font change defined."
19235 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19237 #: src/Text2.cpp:424
19238 msgid "Nothing to index!"
19239 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19243 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19245 #: src/Text3.cpp:193
19246 msgid "Math editor mode"
19247 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19249 #: src/Text3.cpp:195
19250 msgid "No valid math formula"
19251 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19253 #: src/Text3.cpp:203
19254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19255 msgid "Already in regular expression mode"
19256 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19258 #: src/Text3.cpp:216
19259 msgid "Regexp editor mode"
19262 #: src/Text3.cpp:1237
19266 #: src/Text3.cpp:1238
19270 #: src/Text3.cpp:1700
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19272 msgid "Missing argument"
19273 msgstr "Λείπει όρισμα"
19275 #: src/Text3.cpp:1847
19276 #: src/Text3.cpp:1859
19277 msgid "Character set"
19278 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19280 #: src/Text3.cpp:2046
19281 #: src/Text3.cpp:2057
19282 msgid "Paragraph layout set"
19283 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19285 #: src/TextClass.cpp:146
19286 msgid "Plain Layout"
19287 msgstr "Απλή Διάταξη"
19289 #: src/TextClass.cpp:712
19290 msgid "Missing File"
19291 msgstr "Λείπει αρχείο"
19293 #: src/TextClass.cpp:713
19294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19295 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19297 #: src/TextClass.cpp:716
19298 msgid "Corrupt File"
19299 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19301 #: src/TextClass.cpp:717
19302 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19303 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19305 #: src/TextClass.cpp:1215
19308 "The module %1$s has been requested by\n"
19309 "this document but has not been found in the list of\n"
19310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19313 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19314 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19315 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19316 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19318 #: src/TextClass.cpp:1219
19319 msgid "Module not available"
19320 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19322 #: src/TextClass.cpp:1220
19323 msgid "Some layouts may not be available."
19324 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
19326 #: src/TextClass.cpp:1225
19329 "The module %1$s requires a package that is\n"
19330 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19331 "may not be possible.\n"
19333 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19334 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19335 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19337 #: src/TextClass.cpp:1228
19338 msgid "Package not available"
19339 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19341 #: src/TextClass.cpp:1233
19343 msgid "Error reading module %1$s\n"
19344 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19346 #: src/VCBackend.cpp:61
19347 #: src/VCBackend.cpp:600
19348 #: src/VCBackend.cpp:669
19349 #: src/VCBackend.cpp:675
19350 #: src/VCBackend.cpp:696
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19352 msgid "Revision control error."
19353 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19355 #: src/VCBackend.cpp:62
19358 "Some problem occured while running the command:\n"
19361 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19364 #: src/VCBackend.cpp:543
19365 #: src/VCBackend.cpp:589
19366 #: src/VCBackend.cpp:686
19367 #: src/VCBackend.cpp:723
19368 #: src/VCBackend.cpp:779
19369 msgid "Error: Could not generate logfile."
19370 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19372 #: src/VCBackend.cpp:601
19374 "Error when committing to repository.\n"
19375 "You have to manually resolve the problem.\n"
19376 "LyX will reopen the document after you press OK."
19379 #: src/VCBackend.cpp:670
19381 "Error when acquiring write lock.\n"
19382 "Most probably another user is editing\n"
19383 "the current document now!\n"
19384 "Also check the access to the repository."
19387 #: src/VCBackend.cpp:676
19389 "Error when releasing write lock.\n"
19390 "Check the access to the repository."
19393 #: src/VCBackend.cpp:697
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19403 #: src/VCBackend.cpp:733
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19414 #: src/VCBackend.cpp:738
19415 #: src/VCBackend.cpp:742
19416 msgid "Changes detected"
19417 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19419 #: src/VCBackend.cpp:739
19420 #: src/VCBackend.cpp:743
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19425 #: src/VCBackend.cpp:739
19426 #: src/VCBackend.cpp:743
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19431 #: src/VCBackend.cpp:739
19432 msgid "View &Log ..."
19435 #: src/VCBackend.cpp:805
19436 msgid "VCN File Locking"
19437 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19439 #: src/VCBackend.cpp:806
19440 msgid "Locking property unset."
19441 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19443 #: src/VCBackend.cpp:806
19444 #: src/VCBackend.cpp:810
19445 msgid "Locking property set."
19446 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19448 #: src/VCBackend.cpp:807
19449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19450 msgstr "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19452 #: src/VSpace.cpp:472
19453 msgid "Default skip"
19454 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19456 #: src/VSpace.cpp:475
19458 msgstr "Μικρό κενό"
19460 #: src/VSpace.cpp:478
19461 msgid "Medium skip"
19462 msgstr "Μεσαίο κενό"
19464 #: src/VSpace.cpp:481
19466 msgstr "Μεγάλο κενό"
19468 #: src/VSpace.cpp:484
19469 msgid "Vertical fill"
19470 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19472 #: src/VSpace.cpp:491
19474 msgstr "προστατευμένο"
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19479 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19480 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19482 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19483 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον δίσκο;"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19486 msgid "Reload saved document?"
19487 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19492 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19495 msgid "&Keep Changes"
19496 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19501 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19504 msgid "File not readable!"
19505 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19512 "Do you want to create a new document?"
19514 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19516 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19519 msgid "Create new document?"
19520 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19524 msgstr "&Δημιουργία"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19529 "The specified document template\n"
19531 "could not be read."
19533 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19535 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19538 msgid "Could not read template"
19539 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19542 msgid "Standard[[Bullets]]"
19543 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19547 msgstr "Μαθηματικά"
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19565 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19566 msgid "Directories"
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19574 msgid "Any non-&empty"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19579 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19582 msgid "Any &number"
19583 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19586 msgid "&User-defined"
19587 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19590 msgid "file[[scope]]"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19594 msgid "master document[[scope]]"
19595 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19598 msgid "open files[[scope]]"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19602 msgid "manuals[[scope]]"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19608 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19609 "Continue searching from the beginning?"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19615 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19616 "Continue searching from the end?"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19620 msgid "Wrap search?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19624 msgid "Nothing to search"
19625 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19628 msgid "No open document(s) in which to search"
19629 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19632 msgid "Advanced Find and Replace"
19633 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19637 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19640 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19641 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19645 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19651 "1995--%1$s LyX Team"
19653 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19654 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19658 msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε (αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19667 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19668 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19671 msgid "not released yet"
19672 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19677 "LyX Version %1$s\n"
19680 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19684 msgid "Library directory: "
19685 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19688 msgid "User directory: "
19689 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19706 msgid "Preferences"
19707 msgstr "Προτιμήσεις"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19710 msgid "Reconfigure"
19711 msgstr "Επαναρύθμιση"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19718 msgid "Nothing to do"
19719 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19722 msgid "Unknown action"
19723 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19726 msgid "Command disabled"
19727 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19730 msgid "Running configure..."
19731 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19734 msgid "Reloading configuration..."
19735 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19738 msgid "System reconfiguration failed"
19739 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19743 "The system reconfiguration has failed.\n"
19744 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19745 "Please reconfigure again if needed."
19747 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19748 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19749 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19750 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19753 msgid "System reconfigured"
19754 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19758 "The system has been reconfigured.\n"
19759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19760 "updated document class specifications."
19762 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19763 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19764 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19772 msgid "Opening help file %1$s..."
19773 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19777 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19782 msgstr "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να επαναοριστεί"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19787 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19790 msgid "Unable to save document defaults"
19791 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19794 msgid "Unknown function."
19795 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19798 msgid "The current document was closed."
19799 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19803 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19807 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19813 msgid "Software exception Detected"
19814 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19817 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19818 msgstr "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19822 msgid "Could not find UI definition file"
19823 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19828 "Error while reading the included file\n"
19830 "Please check your installation."
19832 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19834 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19837 msgid "Could not find default UI file"
19838 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19842 "LyX could not find the default UI file!\n"
19843 "Please check your installation."
19845 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19847 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19852 "Error while reading the configuration file\n"
19854 "Falling back to default.\n"
19855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19856 "check which User Interface file you are using."
19858 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19860 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19861 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19862 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19865 msgid "Bibliography Entry Settings"
19866 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19869 msgid "BibTeX Bibliography"
19870 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19885 msgid "Documents|#o#O"
19886 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19890 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19893 msgid "Select a BibTeX database to add"
19894 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19898 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19901 msgid "Select a BibTeX style"
19902 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19910 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19917 msgid "Oval frame, thick"
19918 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19921 msgid "Drop shadow"
19922 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19925 msgid "Shaded background"
19926 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19929 msgid "Double rectangular frame"
19930 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19941 msgid "Total Height"
19942 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19949 msgid "Branch Settings"
19950 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19954 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19961 msgid "Filename Suffix"
19962 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19985 msgid "Enter new branch name"
19986 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19991 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19992 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19994 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19995 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20003 msgid "Renaming failed"
20004 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20007 msgid "The branch could not be renamed."
20008 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20011 msgid "Merge Changes"
20012 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20025 msgid "Change made at %1$s\n"
20026 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20036 msgstr "Καμία αλλαγή"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20040 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20057 msgid "Double underbar"
20058 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20061 msgid "Wavy underbar"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20066 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20070 msgstr "Ουσιαστικό"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20074 msgstr "Κανένα χρώμα"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20110 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20117 msgid "LinkBack PDF"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20126 msgstr "επικολλημένο"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20131 msgstr "%1$s Αρχεία"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20135 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20145 msgstr "Ακυρώθηκε."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20148 msgid "Overwrite external file?"
20149 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20154 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20157 msgid "List of previous commands"
20158 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20161 msgid "Next command"
20162 msgstr "Επόμενη εντολή"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20165 msgid "Compare LyX files"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20169 msgid "Select document"
20170 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20177 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20178 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20188 msgid "Error while comparing documents."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20193 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20197 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20200 msgid "Aborting process..."
20201 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20204 msgid "differences"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20208 msgid "big[[delimiter size]]"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20212 msgid "Big[[delimiter size]]"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20224 msgid "Math Delimiter"
20225 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20237 msgid "Computer Modern Roman"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20241 msgid "Latin Modern Roman"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "AE (Almost European)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Times Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Bitstream Charter"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "New Century Schoolbook"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Concrete Roman"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 msgid "Zapf Chancery"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20285 msgid "Computer Modern Sans"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20289 msgid "Latin Modern Sans"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Avant Garde"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20309 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Latin Modern Typewriter"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "CM Typewriter Light"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20337 msgid "Module not found!"
20338 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20347 msgid "Child Document"
20348 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20351 msgid "Include to Output"
20352 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20367 msgid "None (no fontenc)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20380 msgstr "επικεφαλίδες"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20384 msgstr "εντυπωσιακό"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20395 msgid "Language Default (no inputenc)"
20396 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20400 msgstr "``κείμενο\""
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20404 msgstr "\"κείμενο\""
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20408 msgstr ",,κείμενο``"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20412 msgstr ",,κείμενο\""
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20416 msgstr "<<κείμενο>>"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20420 msgstr ">>κείμενο<<"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20424 msgstr "Αριθμημένο"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20427 msgid "Appears in TOC"
20428 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20431 msgid "Author-year"
20432 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20436 msgstr "Αριθμητικό"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20440 msgid "Unavailable: %1$s"
20441 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20445 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20446 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα παραμέτρων."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20451 msgid "Document Class"
20452 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20459 msgid "Child Documents"
20460 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20467 msgid "Text Layout"
20468 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20471 msgid "Page Margins"
20472 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20475 msgid "Numbering & TOC"
20476 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20483 msgid "PDF Properties"
20484 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20487 msgid "Math Options"
20488 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20491 msgid "Float Placement"
20492 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20504 msgid "LaTeX Preamble"
20505 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20510 msgid " (not installed)"
20511 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20514 msgid "Layouts|#o#O"
20515 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20518 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20519 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20523 msgid "Local layout file"
20524 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20530 "document may not work with this layout if you do not\n"
20531 "keep the layout file in the document directory."
20533 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20534 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20535 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20536 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20539 msgid "&Set Layout"
20540 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20543 msgid "Unable to read local layout file."
20544 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20547 msgid "Select master document"
20548 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20551 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20552 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20556 msgid "Unapplied changes"
20557 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20565 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20566 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20575 msgid "Unable to set document class."
20576 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20581 msgstr "%1$s, %2$s"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20586 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20589 msgid "Module provided by document class."
20590 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20594 msgid "Package(s) required: %1$s."
20595 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20603 msgid "Module required: %1$s."
20604 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20608 msgid "Modules excluded: %1$s."
20609 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20613 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20616 msgid "[No options predefined]"
20617 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20620 msgid "Can't set layout!"
20621 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20626 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20630 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20633 msgid "Assigned master does not include this file"
20634 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20639 "You must include this file in the document\n"
20640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20643 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20644 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20648 msgid "Could not load master"
20649 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20654 "The master document '%1$s'\n"
20655 "could not be loaded."
20657 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20658 ".δεν ήταν δυνατή."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20662 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20666 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20667 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20672 msgstr "Πάνω αριστερά"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20676 msgid "Bottom left"
20677 msgstr "Κάτω αριστερά"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Baseline left"
20682 msgstr "Βάση αριστερά"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgstr "Πάνω κέντρο"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgid "Bottom center"
20692 msgstr "Κάτω κέντρο"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgid "Baseline center"
20697 msgstr "Βάση κέντρο"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20702 msgstr "Πάνω δεξιά"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20706 msgid "Bottom right"
20707 msgstr "Κάτω δεξιά"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20711 msgid "Baseline right"
20712 msgstr "Βάση δεξιά"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20715 msgid "External Material"
20716 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20723 msgid "Select external file"
20724 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20727 msgid "automatically"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20736 msgid "Dissolve previous group?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20744 "because this graphic was its only member.\n"
20745 "How do you want to proceed?"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20751 msgid "Stick with group '%1$s'"
20752 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20757 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20763 "the group will be dissolved,\n"
20764 "because this graphic was its only member.\n"
20765 "How do you want to proceed?"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20770 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20771 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20774 msgid "Enter unique group name:"
20775 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20778 msgid "Group already defined!"
20779 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20783 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20784 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20787 #: src/lengthcommon.cpp:37
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20792 #: src/lengthcommon.cpp:37
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20797 #: src/lengthcommon.cpp:38
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20802 msgid "Select graphics file"
20803 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20806 msgid "Clipart|#C#c"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20810 msgid "Horizontal Space Settings"
20811 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20823 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20826 msgid "Medium space"
20827 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20830 msgid "Thick space"
20831 msgstr "Παχύ διάστημα"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20835 msgid "Negative thin space"
20836 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20839 msgid "Negative medium space"
20840 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20843 msgid "Negative thick space"
20844 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20848 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20849 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20853 msgid "Quad (1 em)"
20854 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20858 msgid "Double Quad (2 em)"
20859 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20862 msgid "Inter-word space"
20863 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20867 msgid "Horizontal Fill"
20868 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20872 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20879 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20883 msgid "Select document to include"
20884 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20887 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20888 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20891 msgid "Index Entry Settings"
20892 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20895 msgid "Label Color"
20896 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20899 msgid "Cannot remove standard index"
20900 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20903 msgid "The default index cannot be removed."
20904 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20907 msgid "Enter new index name"
20908 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 msgstr "συντόμευση"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "συντομεύσεις"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20948 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Καμία γλώσσα"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20980 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20985 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20996 msgid "Literate Programming Build Log"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21000 msgid "lyx2lyx Error Log"
21001 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21004 msgid "Version Control Log"
21005 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21008 msgid "Log file not found."
21009 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21012 msgid "No literate programming build log file found."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21017 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21020 msgid "No version control log file found."
21021 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21024 msgid "Math Matrix"
21025 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21029 msgid "Nomenclature"
21030 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21033 msgid "Note Settings"
21034 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21037 msgid "Paragraph Settings"
21038 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21044 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21048 msgid "Phantom Settings"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21052 msgid "System files|#S#s"
21053 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21056 msgid "User files|#U#u"
21057 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21060 msgid "Look & Feel"
21061 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21064 msgid "Language Settings"
21065 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21068 msgid "File Handling"
21069 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21072 msgid "Date format"
21073 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21076 msgid "Keyboard/Mouse"
21077 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21080 msgid "Input Completion"
21081 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21091 msgid "Screen fonts"
21092 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21103 msgid "Select directory for example files"
21104 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21107 msgid "Select a document templates directory"
21108 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21111 msgid "Select a temporary directory"
21112 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21115 msgid "Select a backups directory"
21116 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21119 msgid "Select a document directory"
21120 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21123 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21127 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21128 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21131 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21132 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21136 msgid "Spellchecker"
21137 msgstr "Ορθογράφος"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21153 msgstr "Μετατροπείς"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21156 msgid "File formats"
21157 msgstr "Μορφές αρχείων"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21164 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21165 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21168 msgid "LyX needs to be restarted!"
21169 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21172 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21173 msgstr "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από επανεκκίνηση."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21181 msgid "User interface"
21182 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21190 msgstr "Συντομεύσεις"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21194 msgstr "Λειτουργία"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21198 msgstr "Συντόμευση"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21202 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21205 msgid "Mathematical Symbols"
21206 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21209 msgid "Document and Window"
21210 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21213 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21214 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21217 msgid "System and Miscellaneous"
21218 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21223 msgstr "Επανα&φορά"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21230 msgid "Failed to create shortcut"
21231 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21234 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21235 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21238 msgid "Invalid or empty key sequence"
21239 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21244 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21247 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21253 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21255 "You need to remove that binding before creating a new one."
21257 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21259 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21262 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21263 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21270 msgid "Choose bind file"
21271 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21274 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21275 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21278 msgid "Choose UI file"
21279 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21282 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21283 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21286 msgid "Choose keyboard map"
21287 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21290 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21294 msgid "Print Document"
21295 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21298 msgid "Print to file"
21299 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21302 msgid "PostScript files (*.ps)"
21303 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21306 msgid "Nomenclature settings"
21307 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21310 msgid "Longest label width"
21311 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21314 msgid "Index Settings"
21315 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21318 msgid "<All indexes>"
21319 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21322 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21326 msgid "Debug Level"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21334 msgid "Cross-reference"
21335 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21339 msgstr "Επιστ&ροφή"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21343 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21346 msgid "Jump to label"
21347 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21351 msgid "<No prefix>"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21355 msgid "Find and Replace"
21356 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21359 msgid "Send Document to Command"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21367 msgid "Error -> Cannot load file!"
21368 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21372 msgid "%1$d words checked."
21373 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21376 msgid "One word checked."
21377 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21380 msgid "Spelling check completed"
21381 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21384 msgid "Basic Latin"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21388 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21392 msgid "Latin Extended-A"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21396 msgid "Latin Extended-B"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21400 msgid "IPA Extensions"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21404 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21408 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21468 msgid "Hangul Jamo"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21472 msgid "Phonetic Extensions"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21476 msgid "Latin Extended Additional"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21480 msgid "Greek Extended"
21481 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21484 msgid "General Punctuation"
21485 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21488 msgid "Superscripts and Subscripts"
21489 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21492 msgid "Currency Symbols"
21493 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21497 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21500 msgid "Letterlike Symbols"
21501 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21504 msgid "Number Forms"
21505 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21508 msgid "Mathematical Operators"
21509 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21512 msgid "Miscellaneous Technical"
21513 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21516 msgid "Control Pictures"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21520 msgid "Optical Character Recognition"
21521 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21528 msgid "Box Drawing"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21532 msgid "Block Elements"
21533 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21536 msgid "Geometric Shapes"
21537 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21540 msgid "Miscellaneous Symbols"
21541 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21549 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21553 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21580 msgid "CJK Compatibility"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21584 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21588 msgid "Hangul Syllables"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21592 msgid "High Surrogates"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21596 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21600 msgid "Low Surrogates"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21604 msgid "Private Use Area"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21620 msgid "Combining Half Marks"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21624 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21628 msgid "Small Form Variants"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21644 msgid "Linear B Syllabary"
21645 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21648 msgid "Linear B Ideograms"
21649 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21652 msgid "Aegean Numbers"
21653 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21656 msgid "Ancient Greek Numbers"
21657 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21672 msgid "Old Persian"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21688 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21696 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21697 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21700 msgid "Musical Symbols"
21701 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21704 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21705 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21708 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21712 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21713 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21716 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21728 msgid "Variation Selectors Supplement"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21732 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21740 msgid "Character: "
21741 msgstr "Χαρακτήρας:"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21744 msgid "Code Point: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21752 msgid "Table Settings"
21753 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21769 msgstr "Περίγραμμα"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21784 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21787 msgid "Vertical Space Settings"
21788 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21795 msgid "unknown version"
21796 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21799 msgid "Small-sized icons"
21800 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21803 msgid "Normal-sized icons"
21804 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21807 msgid "Big-sized icons"
21808 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21815 msgid "Automatic save failed!"
21816 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21819 msgid "Automatic save done."
21820 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21823 msgid "Command not allowed without any document open"
21824 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21829 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21832 msgid "Select template file"
21833 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21882 "The directory in the given path\n"
21886 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21927 "The document %1$s already exists.\n"
21929 "Do you want to overwrite that document?"
21931 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21933 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21937 msgid "Overwrite document?"
21938 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21942 msgid "Importing %1$s..."
21943 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21950 msgid "file not imported!"
21951 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21958 msgid "Select LyX document to insert"
21959 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21962 msgid "Absolute filename expected."
21963 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21966 msgid "Select file to insert"
21967 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21970 msgid "All Files (*)"
21971 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21974 msgid "Choose a filename to save document as"
21975 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21980 msgstr "&Μετονομασία"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21985 "The document %1$s could not be saved.\n"
21987 "Do you want to rename the document and try again?"
21989 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21991 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21994 msgid "Rename and save?"
21995 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21999 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22009 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22011 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22027 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22031 msgid "Save changed document?"
22032 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22045 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22047 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22058 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22079 msgid "Successful export to format: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22085 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22094 msgid "Error previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Εξαγωγή..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22102 msgid "Previewing ..."
22103 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22106 msgid "Document not loaded"
22107 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22111 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22112 msgstr "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22115 msgid "Revert to saved document?"
22116 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22119 msgid "Saving all documents..."
22120 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22123 msgid "All documents saved."
22124 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22128 msgid "%1$s unknown command!"
22129 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22133 msgid "LaTeX Source"
22134 msgstr "Πηγή LaTeX"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22137 msgid "DocBook Source"
22138 msgstr "Πηγή DocBook"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22141 msgid "Literate Source"
22142 msgstr "Πηγή Literate"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22145 msgid " (version control)"
22146 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22149 msgid " (version control, locking)"
22150 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22154 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22157 msgid " (read only)"
22158 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22162 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22166 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22170 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22173 msgid "Wrap Float Settings"
22174 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22177 msgid "Click to detach"
22178 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22182 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22183 msgstr "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22188 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22192 msgstr " (άγνωστο)"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22196 msgstr "Καμία Ομάδα"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22200 msgid "More Spelling Suggestions"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22204 msgid "Add to personal dictionary|c"
22205 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22208 msgid "Ignore all|I"
22209 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22212 msgid "Language ...|L"
22213 msgstr "Γλώσσα...|λ"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22220 msgid "More Languages ..."
22221 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22229 msgid "<No Documents Open>"
22230 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22233 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22237 msgid "View (Other Formats)|F"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22241 msgid "Update (Other Formats)|p"
22242 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22246 msgid "View [%1$s]|V"
22247 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22251 msgid "Update [%1$s]|U"
22252 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22255 msgid "No Custom Insets Defined!"
22256 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22259 msgid "<No Document Open>"
22260 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22263 msgid "Master Document"
22264 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22267 msgid "Open Navigator..."
22268 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22271 msgid "Other Lists"
22272 msgstr "Άλλες Λίστες"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22275 msgid "<Empty Table of Contents>"
22276 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22279 msgid "Other Toolbars"
22280 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22283 msgid "No Branches Set for Document!"
22284 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22287 msgid "Index Entry|d"
22288 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22293 msgid "Index Entry"
22294 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22297 msgid "No Citation in Scope!"
22298 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22301 msgid "No Action Defined!"
22302 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22306 msgid "Export %1$s"
22307 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22311 msgid "Import %1$s"
22312 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22316 msgid "Update %1$s"
22317 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22329 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22330 msgstr "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22343 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22348 msgid "Table of Contents"
22349 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22352 msgid "List of Graphics"
22353 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22356 msgid "List of Equations"
22357 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22360 msgid "List of Footnotes"
22361 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22364 msgid "List of Listings"
22365 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22368 msgid "List of Indexes"
22369 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22372 msgid "List of Marginal notes"
22373 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22376 msgid "List of Notes"
22377 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22380 msgid "List of Citations"
22381 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22384 msgid "Labels and References"
22385 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22388 msgid "List of Branches"
22389 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22392 msgid "List of Changes"
22393 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22395 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22399 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22400 msgstr "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22403 msgid "Keys must be unique!"
22404 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22409 "The key %1$s already exists,\n"
22410 "it will be changed to %2$s."
22412 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22413 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22418 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22419 "If you proceed, all of them will be opened."
22421 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22422 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22438 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22441 msgid "Style File:"
22442 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22449 msgid "included in TOC"
22450 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22454 msgid "Export Warning!"
22455 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22460 "BibTeX will be unable to find them."
22462 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22463 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22468 "BibTeX will be unable to find it."
22470 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22471 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22474 msgid "simple frame"
22475 msgstr "απλό πλαίσιο"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22479 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22482 msgid "simple frame, page breaks"
22483 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22487 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22490 msgid "oval, thick"
22491 msgstr "οβάλ, παχύ"
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22494 msgid "drop shadow"
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22498 msgid "shaded background"
22499 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22502 msgid "double frame"
22503 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22508 msgid "%1$s (%2$s)"
22509 msgstr "%1$s (%2$s)"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22513 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22527 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22528 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22535 msgid "Branch (child only): "
22536 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22539 msgid "Branch (undefined): "
22540 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22550 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22556 msgid "No bibliography defined!"
22557 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22560 msgid "No citations selected!"
22561 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22565 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22568 msgid "LaTeX Command: "
22569 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22572 msgid "InsetCommand Error: "
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22577 msgid "Incompatible command name."
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22582 msgid "InsetCommandParams Error: "
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22586 msgid "InsetCommandParams: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22590 msgid "Unknown parameter name: "
22591 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22594 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22595 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22597 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22599 msgid "External template %1$s is not installed"
22600 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22605 msgstr "αιωρούμενο:"
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22609 msgstr "αιωρούμενο"
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22613 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22616 msgid " (sideways)"
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22621 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22625 msgid "List of %1$s"
22626 msgstr "Λίστα %1$s"
22628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22630 msgstr "υποσημείωση"
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22636 "Could not copy the file\n"
22638 "into the temporary directory."
22640 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22642 "στον προσωρινό φάκελο."
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22648 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22652 msgid "Graphics file: %1$s"
22653 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22656 msgid "Verbatim Input"
22657 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22660 msgid "Verbatim Input*"
22661 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22664 msgid "Include (excluded)"
22665 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22670 msgid "Recursive input"
22671 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22677 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "has textclass `%2$s'\n"
22685 "while parent file has textclass `%3$s'."
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22689 msgid "Different textclasses"
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "uses module `%2$s'\n"
22697 "which is not used in parent file."
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22701 msgid "Module not found"
22702 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22705 msgid "Unsupported Inclusion"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22711 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22716 msgid "Index sorting failed"
22717 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22725 "explained in the User Guide."
22727 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22728 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22729 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22730 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22734 msgid "unknown type!"
22735 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22738 msgid "Unknown index type!"
22739 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22742 msgid "All indices"
22745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22751 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22752 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22755 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22756 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22760 msgstr "μη ορισμένο"
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22773 msgid "Unknown buffer info"
22774 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22777 msgid "Label names must be unique!"
22778 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22783 "The label %1$s already exists,\n"
22784 "it will be changed to %2$s."
22786 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22787 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22790 msgid "DUPLICATE: "
22791 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22794 msgid "no more lstline delimiters available"
22797 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22798 msgid "Running out of delimiters"
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22807 "must investigate!"
22810 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22812 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22814 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22817 "The following characters in one of the program listings are\n"
22818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22823 msgid "A value is expected."
22824 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22832 msgid "Unbalanced braces!"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22836 msgid "Please specify true or false."
22837 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22840 msgid "Only true or false is allowed."
22841 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22844 msgid "Please specify an integer value."
22845 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22848 msgid "An integer is expected."
22849 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22853 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22857 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22861 msgid "Please specify one of %1$s."
22862 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22866 msgid "Try one of %1$s."
22867 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22871 msgid "I guess you mean %1$s."
22872 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22877 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22882 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22885 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22886 msgstr "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22889 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22893 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22894 msgstr "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22897 msgid "Enter something like \\color{white}"
22898 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22901 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22902 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22905 msgid "auto, last or a number"
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22909 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22913 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22918 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22923 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22928 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22932 msgid "Parameter %1$s: "
22933 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22938 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22943 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22948 msgstr "Νέα Σελίδα"
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22952 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22955 msgid "Clear Double Page"
22956 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22967 msgid "Description: "
22968 msgstr "Περιγραφή:"
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22972 msgstr "Ταξινόμηση:"
22974 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22975 msgid "Note[[InsetNote]]"
22976 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22978 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22980 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23020 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23027 msgid "Page Number"
23028 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23037 msgid "Textual Page Number"
23038 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "Standard+Textual Page"
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23062 msgid "FormatRef: "
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23066 msgid "Interword Space"
23067 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23070 msgid "Protected Space"
23071 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23075 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23078 msgid "Medium Space"
23079 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23082 msgid "Thick Space"
23083 msgstr "Παχύ Διάστημα"
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23090 msgid "QQuad Space"
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23102 msgid "Negative Thin Space"
23103 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23106 msgid "Negative Medium Space"
23107 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23110 msgid "Negative Thick Space"
23111 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23114 msgid "Protected Horizontal Fill"
23115 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23119 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23123 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23127 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23131 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23135 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23139 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23149 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23152 msgid "Unknown TOC type"
23153 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23156 msgid "Selection size should match clipboard content."
23157 msgstr "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23160 msgid "Vertical Space"
23161 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23166 msgstr "αναδίπλωση:"
23168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23170 msgstr "αναδίπλωση"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23175 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23179 msgstr "Φόρτωση..."
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23182 msgid "Converting to loadable format..."
23183 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23186 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23187 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23190 msgid "Scaling etc..."
23191 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23194 msgid "Ready to display"
23195 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23198 msgid "No file found!"
23199 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23202 msgid "Error converting to loadable format"
23203 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23206 msgid "Error loading file into memory"
23207 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23210 msgid "Error generating the pixmap"
23211 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23215 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23218 msgid "Preview loading"
23219 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23222 msgid "Preview ready"
23223 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23226 msgid "Preview failed"
23227 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:37
23230 msgid "cc[[unit of measure]]"
23233 #: src/lengthcommon.cpp:37
23237 #: src/lengthcommon.cpp:37
23241 #: src/lengthcommon.cpp:38
23245 #: src/lengthcommon.cpp:38
23246 msgid "mu[[unit of measure]]"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:38
23253 #: src/lengthcommon.cpp:39
23257 #: src/lengthcommon.cpp:39
23261 #: src/lengthcommon.cpp:39
23262 msgid "Text Width %"
23263 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23265 #: src/lengthcommon.cpp:40
23266 msgid "Column Width %"
23267 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23269 #: src/lengthcommon.cpp:40
23270 msgid "Page Width %"
23271 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23273 #: src/lengthcommon.cpp:40
23274 msgid "Line Width %"
23275 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23277 #: src/lengthcommon.cpp:41
23278 msgid "Text Height %"
23279 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23281 #: src/lengthcommon.cpp:41
23282 msgid "Page Height %"
23283 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23285 #: src/lyxfind.cpp:138
23286 msgid "Search error"
23287 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23289 #: src/lyxfind.cpp:138
23290 msgid "Search string is empty"
23291 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23293 #: src/lyxfind.cpp:330
23294 msgid "String has been replaced."
23295 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23297 #: src/lyxfind.cpp:333
23298 msgid " strings have been replaced."
23299 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23301 #: src/lyxfind.cpp:1206
23302 msgid "Search text is empty!"
23303 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23305 #: src/lyxfind.cpp:1220
23306 msgid "Invalid regular expression!"
23307 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23309 #: src/lyxfind.cpp:1225
23310 msgid "Match not found!"
23311 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23313 #: src/lyxfind.cpp:1229
23314 msgid "Match found!"
23315 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23319 msgid " Macro: %1$s: "
23320 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23325 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23327 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23328 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23341 msgid "Only one row"
23342 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23345 msgid "Only one column"
23346 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23349 msgid "No hline to delete"
23350 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23353 msgid "No vline to delete"
23354 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23364 msgstr "Κανένας αριθμός"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23374 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23379 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23384 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23387 msgid "create new math text environment ($...$)"
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23391 msgid "entered math text mode (textrm)"
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23395 msgid "Regular expression editor mode"
23396 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23409 msgid "Standard[[mathref]]"
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23414 msgstr "προαιρετικό"
23416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23422 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23424 #: src/output.cpp:37
23427 "Could not open the specified document\n"
23430 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23433 #: src/output_plaintext.cpp:136
23437 #: src/output_plaintext.cpp:148
23438 msgid "References: "
23441 #: src/support/debug.cpp:40
23442 msgid "No debugging messages"
23443 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23445 #: src/support/debug.cpp:41
23446 msgid "General information"
23447 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23449 #: src/support/debug.cpp:42
23450 msgid "Program initialisation"
23451 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23453 #: src/support/debug.cpp:43
23454 msgid "Keyboard events handling"
23455 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23457 #: src/support/debug.cpp:44
23458 msgid "GUI handling"
23459 msgstr "Χειρισμός GUI"
23461 #: src/support/debug.cpp:45
23462 msgid "Lyxlex grammar parser"
23465 #: src/support/debug.cpp:46
23466 msgid "Configuration files reading"
23469 #: src/support/debug.cpp:47
23470 msgid "Custom keyboard definition"
23473 #: src/support/debug.cpp:48
23474 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 #: src/support/debug.cpp:49
23478 msgid "Math editor"
23479 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23481 #: src/support/debug.cpp:50
23482 msgid "Font handling"
23483 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23485 #: src/support/debug.cpp:51
23486 msgid "Textclass files reading"
23489 #: src/support/debug.cpp:52
23490 msgid "Version control"
23491 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23493 #: src/support/debug.cpp:53
23494 msgid "External control interface"
23495 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23497 #: src/support/debug.cpp:54
23498 msgid "Undo/Redo mechanism"
23499 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23501 #: src/support/debug.cpp:55
23502 msgid "User commands"
23503 msgstr "Εντολές χρήστη"
23505 #: src/support/debug.cpp:56
23506 msgid "The LyX Lexer"
23509 #: src/support/debug.cpp:57
23510 msgid "Dependency information"
23511 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23513 #: src/support/debug.cpp:58
23515 msgstr "Ενθέματα LyX"
23517 #: src/support/debug.cpp:59
23518 msgid "Files used by LyX"
23519 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23521 #: src/support/debug.cpp:60
23522 msgid "Workarea events"
23523 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23525 #: src/support/debug.cpp:61
23526 msgid "Insettext/tabular messages"
23529 #: src/support/debug.cpp:62
23530 msgid "Graphics conversion and loading"
23531 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23533 #: src/support/debug.cpp:63
23534 msgid "Change tracking"
23535 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23537 #: src/support/debug.cpp:64
23538 msgid "External template/inset messages"
23539 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23541 #: src/support/debug.cpp:65
23542 msgid "RowPainter profiling"
23545 #: src/support/debug.cpp:66
23546 msgid "Scrolling debugging"
23549 #: src/support/debug.cpp:67
23550 msgid "Math macros"
23551 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23553 #: src/support/debug.cpp:68
23557 #: src/support/debug.cpp:69
23558 msgid "Locale/Internationalisation"
23559 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23561 #: src/support/debug.cpp:70
23562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23563 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23565 #: src/support/debug.cpp:71
23566 msgid "Find and replace mechanism"
23567 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23569 #: src/support/debug.cpp:72
23570 msgid "Developers' general debug messages"
23573 #: src/support/debug.cpp:73
23574 msgid "All debugging messages"
23575 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23577 #: src/support/debug.cpp:152
23579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23580 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23582 #: src/support/filetools.cpp:259
23583 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23584 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23586 #: src/support/os_win32.cpp:413
23587 msgid "System file not found"
23588 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23590 #: src/support/os_win32.cpp:414
23592 "Unable to load shfolder.dll\n"
23596 #: src/support/os_win32.cpp:419
23597 msgid "System function not found"
23598 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23600 #: src/support/os_win32.cpp:420
23602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23603 "Don't know how to proceed. Sorry."
23606 #: src/support/userinfo.cpp:45
23607 msgid "Unknown user"
23608 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23611 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23613 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23614 #~ msgid "The Enter key works, too"
23615 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23616 #~ msgid "The delete key works, too"
23617 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23619 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23620 #~ msgid "&Default language:"
23621 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23622 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23623 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23624 #~ msgid "&BibTeX command:"
23625 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23626 #~ msgid "&Index command:"
23627 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
23628 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23629 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23630 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23631 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23632 #~ msgid "&roff command:"
23633 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
23634 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23635 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23636 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23637 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23638 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23639 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23640 #~ msgid "Use input encod&ing"
23641 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23642 #~ msgid "Jump to the label"
23643 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23644 #~ msgid "Listing settings"
23645 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23648 #~ msgid "Language:"
23649 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23652 #~ msgid "End of CV"
23653 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23655 #~ msgstr "Κείμενο:"
23656 #~ msgid "Computer"
23657 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23658 #~ msgid "Computer:"
23659 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23660 #~ msgid "Insert|n"
23661 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23662 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23663 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23664 #~ msgid "View DVI"
23665 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23666 #~ msgid "Update DVI"
23667 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23668 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23669 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23670 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23671 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23672 #~ msgid "View PostScript"
23673 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23674 #~ msgid "Update PostScript"
23675 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23676 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23677 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23678 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23679 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23681 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23682 #~ "You may not have the right languages installed."
23684 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23685 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23687 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23688 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23690 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23691 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23696 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23697 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23698 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23699 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23701 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23702 #~ "encoding `%2$s'."
23704 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23705 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23707 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23708 #~ "encoding `%2$s'."
23710 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23711 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23713 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23715 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23717 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23719 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23720 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23721 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23723 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23724 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23725 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23726 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23727 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23728 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23729 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23731 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23735 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23739 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23741 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23745 #~ msgid "TeX Code Settings"
23746 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23747 #~ msgid "Float Settings"
23748 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23749 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23750 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23751 #~ msgid "Spellchecker error"
23752 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23755 #~ "Maybe it has been killed."
23757 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23758 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23759 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23760 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23762 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23763 #~ msgid "No Table of contents"
23764 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23765 #~ msgid "Opened inset"
23766 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23767 #~ msgid "Opened Box Inset"
23768 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23770 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23771 #~ msgid "Opened Float Inset"
23772 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23773 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23774 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23776 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23779 #~ msgid "Opened Note Inset"
23780 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23782 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23783 #~ msgid "Opened table"
23784 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23785 #~ msgid "Opened Text Inset"
23786 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23787 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23788 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23789 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23790 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23791 #~ msgid "No file open!"
23792 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"