]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Έκδοση"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Μνεία"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Κλείσιμο"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Ετικέτα:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Κλειδί:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 "BibTeX."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Ακύρωση"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Στυ&λ"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Κάτω"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Πάν&ω"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Διαγραφή"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Στοίχιση"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Αριστερά"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Κέντρο"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Δεξιά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Τέντωμα"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Πάνω"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Μέση"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Κάτω"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Κουτ&ί:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Κατακόρυφος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Οριζόντιος"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Ύψος:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Πλάτος:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Τιμή ύψους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
417 msgid "None"
418 msgstr "Κανένα"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "Νέ&ος:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
452 "είναι ενεργός."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
497 #: src/Buffer.cpp:3642
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Αφαίρεση"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Μετονομασία..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
531 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Ακύρωση"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Μέγε&θος:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
585 msgid "Default"
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Ελάχιστο"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Μικρότερο"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Μικρό"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Κανονικό"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Μεγάλο"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Μεγαλύτερο"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Μέγιστο"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Τεράστιο"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Γιγαντιαίο"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Επίπεδο:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Αλλαγή:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "Αποδο&χή"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "Απόρρι&ψη"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Οικογένεια:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "Σ&χήμα:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 msgid "Language"
712 msgstr "Γλώσσα"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Γλώσσα:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Σειρά:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Χ&ρώμα:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Διάφορα:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Ε&φαρμογή"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Κλείσιμο"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr ""
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 "λίστα"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr ""
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 "τη λίστα"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "&Κάτω"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Επα&ναφορά"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Ε&φαρμογή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Μορφοποίηση"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Ανα&ζήτηση"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 #, fuzzy
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #, fuzzy
944 msgid "Main text:"
945 msgstr "Απλό κείμενο"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 #, fuzzy
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #, fuzzy
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "&Επαναφορά"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 #, fuzzy
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "Α&λλαγή..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 #, fuzzy
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #, fuzzy
984 msgid "Page:"
985 msgstr "Σελίδα:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 #, fuzzy
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
993 msgid "&New Document:"
994 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
997 msgid "&Old Document:"
998 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1001 msgid "Bro&wse..."
1002 msgstr "&Πλοήγηση..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1009 msgid "N&ew Document"
1010 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1017 msgid ""
1018 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1019 "resulting document"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1023 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Compare Revisions"
1029 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "Νέ&ος:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 msgid "&Ok"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Μέγεθος:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Εμφάνιση"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "Α&νοιχτό"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "Σ&φάλματα:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Περιγραφή:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "&Αρχείο"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "Α&ρχείο:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "Πρ&ότυπο"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "&Επιλογή:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "&Μορφή:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Περιστροφή"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Γωνία:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Κλίμακα"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Ξάκρισμα"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Basi&c"
1303 msgstr "&Βασικό"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 msgid "&Find:"
1308 msgstr "Εύ&ρεση:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgid "Find &Next"
1331 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1338 #, fuzzy
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "Εμ&βέλεια"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1386 msgid "Current &paragraph"
1387 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1399 "έγγραφο"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1418 msgid ""
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Φόρμα"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgid "Float Type:"
1448 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1538 "της βασικής γραμματοσειράς"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1556 "της βασικής γραμματοσειράς"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1566 "σενάριο"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr ""
1571 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1572 "γραμματοσειρά"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Γραφικά"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "Περι&κοπή"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1685 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Διάστημα:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Τιμή:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1767 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Προστασία:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Προορισμός:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Όνομα:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Τύπος δεσμού"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Ιστός"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Αρχείο"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr ""
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "&Λεζάντα:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "&Ετικέτα:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Συμπερίληψη"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Είσοδος"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Αυτολεξεί"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Επεξεργασία"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1925 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 msgid "1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Μετονομασία..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr ""
2008 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2032 "(από)επιλογή."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Κωδικοποίηση"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Άλλη:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Offset:"
2085 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Width:"
2095 msgstr "&Πλάτος:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2103 msgid "Thickness:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Value of the line thickness."
2109 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 msgid "Listing"
2114 msgstr "Καταλογοποίηση"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 msgid "Placement"
2122 msgstr "Τοποθέτηση"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 msgid "&Float"
2138 msgstr "&Αιωρούμενο"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgid "&Placement:"
2142 msgstr "&Τοποθέτηση"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr ""
2147 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2148 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 msgid "&Side:"
2156 msgstr "&Πλευρά:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 msgid "S&tep:"
2164 msgstr "&Βήμα:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgid "Font si&ze:"
2172 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2180 msgid "Style"
2181 msgstr "Στυλ"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgid "F&ont size:"
2185 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "&Γλώσσα:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Διάλεκτος:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Εύρος"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 msgid "Feedback window"
2278 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Errors reported in terminal."
2296 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2300 msgid "Press button to check validity..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "Α&νανέωση"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 msgid "&Go!"
2331 msgstr "Μετά&βαση!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Πάνω:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "&Κάτω:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgid "Head &sep:"
2375 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgid "&Foot skip:"
2383 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 msgid ""
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "compilation)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Γραμμές:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Αριθμός στηλών"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Στήλες:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Οριζόντια:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Διακόσμηση"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Τύπος:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2501 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2521 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2542 "εντολή \\ce ή \\cf"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2550 #, fuzzy
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Use math&dots package"
2557 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2565 "εντολή \\ce ή \\cf"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Προσθήκη"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Διαγραφή"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Σύμβολο:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Τύπος"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "Σ&χόλιο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Αρίθμηση"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Use &XeTeX"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2671 #, fuzzy
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 #, fuzzy
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Math Output:"
2701 msgstr "Έξοδος"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 #, fuzzy
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Σελίδες"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "&Μορφή:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2749 msgstr ""
2750 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2751 "Custom&quot;"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "&Κατακόρυφος"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "&Οριζόντιος"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Απλή"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1.5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "Διπλή"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Προσαρμογή"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "Α&ριστερά"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "&Κέντρο"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Δεξιά"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr ""
2854 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 msgid "&General"
2866 msgstr "&Γενικά"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2869 msgid ""
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr ""
2872 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2873 "περιβάλλοντα"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 msgid "&Title:"
2893 msgstr "&Τίτλος:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 msgid "&Subject:"
2901 msgstr "&Θέμα:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2904 msgid "&Keywords:"
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgid "H&yperlinks"
2909 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr ""
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3044 "κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Γενικά"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "&Σε μορφή:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "Αφαί&ρεση"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Ανοικτό"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3219 "κατάστασης"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr ""
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 msgid "&New..."
3256 msgstr "&Νέο..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "&Αφαίρεση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "Επέκ&ταση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3283 msgid "Ed&itor:"
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgid "Co&pier:"
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgid "&E-mail:"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 msgid "Your name"
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 msgid "Keyboard"
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 msgid "&First:"
3324 msgstr "Π&ρώτο:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgid "Br&owse..."
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgid "S&econd:"
3333 msgstr "&Δεύτερο:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 msgid ""
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 msgid "Mouse"
3347 msgstr "Ποντίκι"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 msgid ""
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3357 msgstr ""
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Enable"
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Ctrl"
3373 msgstr "Έλεγχος"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Shift"
3378 msgstr "άσπρο"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3398 msgstr ""
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3432 msgid "&Use babel"
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3436 msgid ""
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3439 msgstr ""
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3444 msgid "&Global"
3445 msgstr "Κα&θολική"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "command"
3451 msgstr ""
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3453 "γλώσσας"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3456 msgid "Auto &begin"
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 "switch command"
3463 msgstr ""
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3465 "γλώσσας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3468 msgid "Auto &end"
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3484 msgid ""
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3486 msgstr ""
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3499 msgid "&Logical"
3500 msgstr "&Λογική"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3503 msgid "&Visual"
3504 msgstr "&Οπτική"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3507 msgid ""
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgid "A3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 msgid "A4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 msgid "A5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 msgid "B5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr ""
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 msgid "Pr&ocessor:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "&Επιλογές:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3617 "του Cygwin teTeX."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3636 msgid ""
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3640 msgstr ""
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 #, fuzzy
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 #, fuzzy
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr ""
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3768 "εκτυπωτή."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3775 msgid ""
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3777 "to print."
3778 msgstr ""
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3858 "τους εκτυπωτές."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3885 msgid "R&oman:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3897 msgid "&Large:"
3898 msgstr "Μ&εγάλο:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3901 msgid "&Larger:"
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "Μέγι&στο:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3909 msgid "&Huge:"
3910 msgstr "&Τεράστιο:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3913 msgid "&Hugest:"
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3917 msgid "S&mallest:"
3918 msgstr "Ελά&χιστο:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 msgid "S&maller:"
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3925 msgid "S&mall:"
3926 msgstr "Μικ&ρό:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3929 msgid "&Normal:"
3930 msgstr "Καν&ονικό:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3933 msgid "&Tiny:"
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3937 msgid ""
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "of fonts"
3940 msgstr ""
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3946 msgstr ""
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 msgid "&New"
3951 msgstr "&Νέο"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4014 msgid ""
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr ""
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 msgid "Session"
4027 msgstr "Σύνοδος"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 msgid "Documents"
4051 msgstr "Έγγραφα"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4055 msgstr ""
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4063 msgid "minutes"
4064 msgstr "λεπτά"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4081 msgstr ""
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4083 "αριστερή."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4091 msgid "&Save"
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4095 msgid "Pages"
4096 msgstr "Σελίδες"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4099 msgid "Page number to print from"
4100 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4104 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4107 msgid "Page number to print to"
4108 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4111 msgid "Print all pages"
4112 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4115 msgid "Fro&m"
4116 msgstr "&Από"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4120 msgid "&All"
4121 msgstr "Ό&λες"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4124 msgid "Print &odd-numbered pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4128 msgid "Print &even-numbered pages"
4129 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4132 msgid "Print in reverse order"
4133 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4136 msgid "Re&verse order"
4137 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 msgid "Copie&s"
4141 msgstr "Αντί&γραφα"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4144 msgid "Number of copies"
4145 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4148 msgid "Collate copies"
4149 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4152 msgid "&Collate"
4153 msgstr "&Ταξινόμηση"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4156 msgid "&Print"
4157 msgstr "&Εκτύπωση"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4160 msgid "Print Destination"
4161 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4164 msgid "Send output to the printer"
4165 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4168 msgid "P&rinter:"
4169 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4172 msgid "Send output to the given printer"
4173 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4176 msgid "Send output to a file"
4177 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "&Υποευρετήριο"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4206 msgid "Custom &Width:"
4207 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4210 msgid ""
4211 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4212 "Custom&quot;."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4217 msgid "Output"
4218 msgstr "Έξοδος"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgid "Settings"
4222 msgstr "Ρυθμίσεις"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4245 msgid "&None"
4246 msgstr "&Κανένα"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 msgid "S&elected"
4254 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "&Φίλτρο:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 msgid ""
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgid "<reference>"
4328 msgstr "<παραπομπή>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<παραπομπή>)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 msgid "<page>"
4336 msgstr "<σελίδα>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "όλες οι αναφορές"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr ""
4363 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4364 "αρχείου)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Command:"
4372 msgstr "Εντο&λή:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgid "&Delete Key"
4388 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4396 msgid "C&lear"
4397 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgid "&Shortcut:"
4401 msgstr "&Συντόμευση:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgid "&Function:"
4405 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 msgid ""
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4411 msgstr ""
4412 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4413 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4416 msgid "DockWidget"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4420 msgid ""
4421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "&Find Next"
4440 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4459 msgid "&Ignore"
4460 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4467 msgid "I&gnore All"
4468 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 msgid ""
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 "full range."
4478 msgstr ""
4479 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4480 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgid "Ca&tegory:"
4484 msgstr "&Κατηγορία:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4512 msgid "Justified"
4513 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4516 #, fuzzy
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "Διαχωριστής"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Decimal separator:"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4534 msgid ""
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4536 "the row."
4537 msgstr ""
4538 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4539 "γραμμής."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Row setting"
4552 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4555 msgid "Merge cells of different rows"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4559 msgid "M&ultirow"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4592 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4596 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Borders"
4604 msgstr "Περι&γράμματα"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4607 msgid "Set Borders"
4608 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4615 msgid "All Borders"
4616 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr ""
4621 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4624 msgid "&Set"
4625 msgstr "Ο&ρισμός"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr ""
4630 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4637 msgid "Fo&rmal"
4638 msgstr "&Επίσημο"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4645 msgid "De&fault"
4646 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4665 msgid "&Longtable"
4666 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Κατάσταση"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Περιεχόμενα"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Κεφαλίδα:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4710 msgid "on"
4711 msgstr "επί"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4721 msgid "double"
4722 msgstr "διπλό"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4738 msgid "is empty"
4739 msgstr "είναι κενό"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4742 msgid "Footer:"
4743 msgstr "Υποσέλιδο:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr ""
4748 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4763 msgid "Caption:"
4764 msgstr "Λεζάντα:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Τρέχον κελί:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4807 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "&Προβολή"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "Στυλ LaTeX"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Στυλ BibTeX"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4847 msgstr "&Εσοχές"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space"
4855 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Διάστημα"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgid "Index entry"
4891 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgid "&Keyword:"
4895 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4902 msgid "L&ookup"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 msgid "&Selection:"
4912 msgstr "Ε&πιλογή:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr ""
4921 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Filter:"
4926 msgstr "&Φίλτρο:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4939 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "..."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Ταξινόμηση"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Διατήρηση"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr ""
4990 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4991 "περίπτωση."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Μικρό κενό"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Μεσαίο κενό"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Μεγάλο κενό"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 msgid "&Line span:"
5043 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 msgid "Inner"
5051 msgstr "Εσωτερικό"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 msgid "Over&hang:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5086 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5089 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5091 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5101 msgid "Standard"
5102 msgstr "Απλό Κείμενο"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5108 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5120 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5129 msgid "Section"
5130 msgstr "Τμήμα"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5136 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5137 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5142 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5149 msgid "Subsection"
5150 msgstr "Υποτμήμα"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5156 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5160 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5166 msgid "Subsubsection"
5167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5175 msgid "Itemize"
5176 msgstr "Διακριτοποίηση"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5183 msgid "Enumerate"
5184 msgstr "Απαρίθμηση"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5188 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5189 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5193 msgid "Description"
5194 msgstr "Περιγραφή"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5204 msgid "List"
5205 msgstr "Λίστα"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5231 msgid "Title"
5232 msgstr "Τίτλος"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Υπότιτλος"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5264 msgid "Author"
5265 msgstr "Συγγραφέας"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5271 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5279 msgid "Address"
5280 msgstr "Διεύθυνση"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5284 msgid "Offprint"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5289 msgid "Mail"
5290 msgstr "Ταχυδρομείο"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5296 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5297 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5308 #: lib/external_templates:306
5309 msgid "Date"
5310 msgstr "Ημερομηνία"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5313 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5321 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5324 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5333 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5341 msgid "Abstract"
5342 msgstr "Περίληψη"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5346 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5354 msgid "Acknowledgement"
5355 msgstr "Μνεία"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5361 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5363 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5367 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5368 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5370 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5379 msgid "Bibliography"
5380 msgstr "Βιβλιογραφία"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5383 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5384 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5411 msgid "FrontMatter"
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:187
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5433 msgid "BackMatter"
5434 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5438 msgid "Acknowledgements."
5439 msgstr "Μνεία."
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:295
5442 msgid "institutemark"
5443 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:299
5446 msgid "institute mark"
5447 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5460 msgid "Keywords"
5461 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:363
5464 msgid "Key words."
5465 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:385
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Flex:Institute"
5470 msgstr "Ίδρυμα"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5475 msgid "Institute"
5476 msgstr "Ίδρυμα"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:395
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Flex:E-Mail"
5481 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5484 msgid "E-Mail"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5496 msgid "Email"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5500 msgid "email"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5505 msgid "Thesaurus"
5506 msgstr "Θησαυρός"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5510 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5518 msgid "Paragraph"
5519 msgstr "Παράγραφος"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5522 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5525 msgid "Affiliation"
5526 msgstr "Προέλευση"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5529 msgid "And"
5530 msgstr "Και"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5533 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5538 msgid "Acknowledgements"
5539 msgstr "Μνεία"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5545 #: src/rowpainter.cpp:485
5546 msgid "Appendix"
5547 msgstr "Παράρτημα"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5559 msgid "References"
5560 msgstr "Αναφορές"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5563 msgid "PlaceFigure"
5564 msgstr "Θέση Εικόνας"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5567 msgid "PlaceTable"
5568 msgstr "Θέση Πίνακα"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5575 msgid "TableRefs"
5576 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5579 msgid "MathLetters"
5580 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5587 msgid "Facility"
5588 msgstr "Συγκρότημα"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5591 msgid "Objectname"
5592 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5595 msgid "Dataset"
5596 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "[Μνεία]"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5626 msgid "and"
5627 msgstr "και"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5638 msgid "[Appendix]"
5639 msgstr "[Παράρτημα]"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Αναφορές.---"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5650 msgid "Note. ---"
5651 msgstr "Σημείωση.---"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5654 msgid "Table note"
5655 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5658 msgid "Table note:"
5659 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5670 msgid "FigCaption"
5671 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5674 msgid "Fig. ---"
5675 msgstr "Εικόνα.---"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5678 msgid "Facility:"
5679 msgstr "Συγκρότημα:"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5682 msgid "Obj:"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5686 msgid "Dataset:"
5687 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5690 msgid "Scheme"
5691 msgstr "Σχέδιο"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5698 msgid "scheme"
5699 msgstr "σχέδιο"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5702 msgid "Chart"
5703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5710 msgid "chart"
5711 msgstr "γραφική παράσταση"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5714 msgid "Graph"
5715 msgstr "Γράφημα"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5722 msgid "graph"
5723 msgstr "γράφημα"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5726 msgid "Bibnote"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5730 msgid "bibnote"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5734 msgid "Chemistry"
5735 msgstr "Χημεία"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5738 msgid "chemistry"
5739 msgstr "χημεία"
5740
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5742 msgid "Teaser"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5750 msgid "CRcat"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5754 msgid "CR category"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Ευχαριστίες"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5774 msgid "ShortTitle"
5775 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Publication Year"
5790 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Publication Volume"
5800 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5820 msgid "Acknowledgement."
5821 msgstr "Μνεία."
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5846 msgid "Theorem"
5847 msgstr "Θεώρημα"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "Αλγόριθμος"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5866 msgid "Axiom"
5867 msgstr "Αξίωμα"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5876 msgid "Case"
5877 msgstr "Περίπτωση"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5896 msgid "Claim"
5897 msgstr "Ισχυρισμός"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5905 msgid "Conclusion"
5906 msgstr "Συμπέρασμα"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5914 msgid "Condition"
5915 msgstr "Συνθήκη"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5929 msgid "Conjecture"
5930 msgstr "Εικασία"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5934 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5946 msgid "Corollary"
5947 msgstr "Πόρισμα"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5956 msgid "Criterion"
5957 msgstr "Κριτήριο"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5973 msgid "Definition"
5974 msgstr "Ορισμός"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5989 msgid "Example"
5990 msgstr "Παράδειγμα"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6002 msgid "Exercise"
6003 msgstr "Άσκηση"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6018 msgid "Lemma"
6019 msgstr "Λήμμα"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6029 msgid "Notation"
6030 msgstr "Σημειογραφία"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6043 msgid "Problem"
6044 msgstr "Πρόβλημα"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6059 msgid "Proposition"
6060 msgstr "Πρόταση"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6074 msgid "Remark"
6075 msgstr "Παρατήρηση"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6080 msgid "Remark \\theremark."
6081 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6085 msgid "Solution"
6086 msgstr "Λύση"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Solution \\thesolution."
6091 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6100 msgid "Summary"
6101 msgstr "Σύνοψη"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6104 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6105 msgid "Caption"
6106 msgstr "Λεζάντα"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6119 msgid "MainText"
6120 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Caption: "
6125 msgstr "Λεζάντα:"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6136 msgid "Proof"
6137 msgstr "Απόδειξη"
6138
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Authors"
6142 msgstr "Συγγραφέας"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Affiliation Mark"
6147 msgstr "Προέλευση"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Author affiliation:"
6157 msgstr "Προέλευση:"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6164 msgid "Abstract."
6165 msgstr "Περίληψη."
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Acknowledgments."
6170 msgstr "Μνεία."
6171
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6178 msgid "Section*"
6179 msgstr "Τμήμα*"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6182 msgid "SpecialSection"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6186 msgid "SpecialSection*"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6196 msgid "Unnumbered"
6197 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6203 msgid "Subsection*"
6204 msgstr "Υποτμήμα*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6209 msgid "Subsubsection*"
6210 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6217 msgid "RightHeader"
6218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6225 msgid "Abstract:"
6226 msgstr "Περίληψη:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:100
6229 msgid "Short title:"
6230 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:129
6233 msgid "TwoAuthors"
6234 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:136
6237 msgid "ThreeAuthors"
6238 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:143
6241 msgid "FourAuthors"
6242 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6246 msgid "Affiliation:"
6247 msgstr "Προέλευση:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:171
6250 msgid "TwoAffiliations"
6251 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:178
6254 msgid "ThreeAffiliations"
6255 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:185
6258 msgid "FourAffiliations"
6259 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6262 msgid "Journal"
6263 msgstr "Περιοδικό"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:206
6266 msgid "CopNum"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6278 msgid "Note"
6279 msgstr "Σημείωση"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6283 msgstr "Μνεία:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6286 msgid "ThickLine"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6295 msgid "Senseless!"
6296 msgstr "Απερισκεψία!"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6299 msgid "FitFigure"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6303 msgid "FitBitmap"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Υποπαράγραφος"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6317 msgid "*"
6318 msgstr "*"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:397
6321 msgid "Seriate"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6330 msgid "LatinOn"
6331 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6334 msgid "Latin on"
6335 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6338 msgid "LatinOff"
6339 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6342 msgid "Latin off"
6343 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 msgid "Part"
6354 msgstr "Μέρος"
6355
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 msgid "Part*"
6361 msgstr "Μέρος*"
6362
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 msgid "BeginFrame"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6370 msgid "MM"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6374 msgid "Section \\arabic{section}"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6378 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6379 msgid "\\Alph{section}"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6393 msgid "Frames"
6394 msgstr "Πλαίσια"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6397 msgid "Frame"
6398 msgstr "Πλαίσιο"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6401 msgid "BeginPlainFrame"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6405 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6409 msgid "AgainFrame"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6413 msgid "Again frame with label"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6417 msgid "EndFrame"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6421 msgid "________________________________"
6422 msgstr "________________________________"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6425 msgid "FrameSubtitle"
6426 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6429 msgid "Column"
6430 msgstr "Στήλη"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6435 msgid "Columns"
6436 msgstr "Στήλες"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6440 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6443 msgid "ColumnsCenterAligned"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6447 msgid "Columns (center aligned)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6451 msgid "ColumnsTopAligned"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6455 msgid "Columns (top aligned)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6459 msgid "Pause"
6460 msgstr "Παύση"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6465 msgid "Overlays"
6466 msgstr "Επικαλύψεις"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6473 msgid "Overprint"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6477 msgid "OverlayArea"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6481 msgid "Overlayarea"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6485 msgid "Uncover"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6489 msgid "Uncovered on slides"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6493 msgid "Only"
6494 msgstr "Μόνο"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6497 msgid "Only on slides"
6498 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6501 msgid "Block"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6506 msgid "Blocks"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Block:"
6512 msgstr "Μαύρο"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6515 msgid "ExampleBlock"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Παράδειγμα #:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6524 msgid "AlertBlock"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6528 msgid "Alert Block:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6534 msgid "Titling"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6542 msgid "InstituteMark"
6543 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6552 msgid "Quotation"
6553 msgstr "Απόσπασμα"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6557 msgid "Quote"
6558 msgstr "Παράθεση"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6562 msgid "Verse"
6563 msgstr "Εδάφιο"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6566 msgid "TitleGraphic"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 msgid "Theorems"
6571 msgstr "Θεωρήματα"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6575 msgid "Corollary."
6576 msgstr "Πόρισμα."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6580 msgid "Definition."
6581 msgstr "Ορισμός."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6584 msgid "Definitions"
6585 msgstr "Ορισμοί"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6588 msgid "Definitions."
6589 msgstr "Ορισμοί."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 msgid "Example."
6593 msgstr "Παράδειγμα."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6596 msgid "Examples"
6597 msgstr "Παραδείγματα"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6600 msgid "Examples."
6601 msgstr "Παραδείγματα."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6611 msgid "Fact"
6612 msgstr "Δεδομένο"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6615 msgid "Fact."
6616 msgstr "Δεδομένο."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6623 msgid "Proof."
6624 msgstr "Απόδειξη."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6628 msgid "Theorem."
6629 msgstr "Θεώρημα."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6632 msgid "Separator"
6633 msgstr "Διαχωριστής"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6636 msgid "___"
6637 msgstr "___"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6641 msgid "LyX-Code"
6642 msgstr "Κώδικας-LyX"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6645 msgid "NoteItem"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6649 msgid "Note:"
6650 msgstr "Σημείωση:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6653 msgid "Flex:Alert"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6657 msgid "Alert"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6661 msgid "Flex:Structure"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6667 msgid "Structure"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Flex:ArticleMode"
6673 msgstr "Άρθρο"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6676 #, fuzzy
6677 msgid "ArticleMode"
6678 msgstr "Άρθρο"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6681 msgid "Article"
6682 msgstr "Άρθρο"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Flex:PresentationMode"
6687 msgstr "Παρουσίαση"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6690 #, fuzzy
6691 msgid "PresentationMode"
6692 msgstr "Παρουσίαση"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6695 msgid "Presentation"
6696 msgstr "Παρουσίαση"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6701 msgid "Table"
6702 msgstr "Πίνακας"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6712 msgid "Figure"
6713 msgstr "Εικόνα"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6722 msgid "Dialogue"
6723 msgstr "Διάλογος"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6726 msgid "Narrative"
6727 msgstr "Αφηγηματικό"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6730 msgid "ACT"
6731 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6738 msgid "SCENE"
6739 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6746 msgid "SCENE*"
6747 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6750 msgid "AT RISE:"
6751 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6754 msgid "Speaker"
6755 msgstr "Ομιλητής"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Παρενθετικό"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6762 msgid "("
6763 msgstr "("
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6766 msgid ")"
6767 msgstr ")"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6770 msgid "CURTAIN"
6771 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6780 msgid "Mainline"
6781 msgstr "Βασική γραμμή"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6784 msgid "Mainline:"
6785 msgstr "Βασική γραμμή:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:60
6788 msgid "Variation"
6789 msgstr "Παραλλαγή"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:64
6792 msgid "Variation:"
6793 msgstr "Παραλλαγή:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:70
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:73
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:79
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:82
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:88
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:91
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:97
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:100
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:106
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:109
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:116
6836 msgid "HideMoves"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:121
6840 msgid "HideMoves:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:126
6844 msgid "ChessBoard"
6845 msgstr "Σκακιέρα"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:130
6848 msgid "[chessboard]"
6849 msgstr "[σκακιέρα]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:139
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:144
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:154
6860 msgid "HighLight"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:159
6864 msgid "Highlights:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:174
6868 msgid "Arrow"
6869 msgstr "Βέλος"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:179
6872 msgid "Arrow:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:185
6876 msgid "KnightMove"
6877 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:190
6880 msgid "KnightMove:"
6881 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6882
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6884 msgid "Custom Header/Footerlines"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6888 msgid ""
6889 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6890 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6891 "to fancy!"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6896 msgid "Left Header"
6897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6898
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6901 msgid "Left Header:"
6902 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6903
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Center Header"
6907 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6908
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Center Header:"
6912 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6913
6914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6916 msgid "Right Header"
6917 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6918
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6921 msgid "Right Header:"
6922 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6923
6924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Left Footer"
6927 msgstr "Επιστολή"
6928
6929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Left Footer:"
6932 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6933
6934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Center Footer"
6937 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6938
6939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Center Footer:"
6942 msgstr "Υποσέλιδο:"
6943
6944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6945 msgid "Right Footer"
6946 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6947
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6949 msgid "Right Footer:"
6950 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6953 msgid "DinBrief"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 msgid "Address:"
6969 msgstr "Διεύθυνση:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgid "My Address"
6975 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 msgid "Handling"
7000 msgstr "Χειρισμός"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7003 msgid "Handling:"
7004 msgstr "Χειρισμός:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7009 msgid "YourRef"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7014 msgid "Your ref.:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7020 msgid "MyRef"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7025 msgid "Our ref.:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 msgid "Writer"
7030 msgstr "Συντάκτης"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 msgid "Writer:"
7034 msgstr "Συντάκτης:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 msgid "Signature"
7042 msgstr "Υπογραφή"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 msgid "Signature:"
7049 msgstr "Υπογραφή:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7052 msgid "Bottomtext"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7060 msgid "Area code"
7061 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7064 msgid "Area Code:"
7065 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 msgid "Telephone"
7071 msgstr "Τηλέφωνο"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7075 msgid "Telephone:"
7076 msgstr "Τηλέφωνο:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 msgid "Location"
7082 msgstr "Τοποθεσία"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 msgid "Location:"
7087 msgstr "Τοποθεσία:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7094 msgid "Date:"
7095 msgstr "Ημερομηνία:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7100 msgid "Subject"
7101 msgstr "Θέμα"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7105 msgid "Subject:"
7106 msgstr "Θέμα:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 msgid "Opening"
7114 msgstr "Άνοιγμα"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 msgid "Opening:"
7120 msgstr "Άνοιγμα:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "Κλείσιμο"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgid "Closing:"
7134 msgstr "Κλείσιμο:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 msgid "encl"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 msgid "encl:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 msgid "cc"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7157 msgid "cc:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7162 msgid "PS"
7163 msgstr "ΥΓ"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Υστερόγραφο:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7175 msgid "Backaddress"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7183 msgid "Adresse"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgid "Postvermerk"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7191 msgid "Zusatz"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 msgid "IhrZeichen"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7200 msgid "YourMail"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgid "MeinZeichen"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7216 msgid "Phone"
7217 msgstr "Τηλέφωνο"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7220 msgid "Telefon"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7226 msgid "Place"
7227 msgstr "Τόπος"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7230 msgid "Stadt"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7234 msgid "Town"
7235 msgstr "Πόλη"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7238 msgid "Ort"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7242 msgid "Datum"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 msgid "Reference"
7248 msgstr "Παραπομπή"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7251 msgid "Betreff"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 msgid "Anrede"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7261 msgid "Letter"
7262 msgstr "Επιστολή"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 msgid "Brieftext"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7269 msgid "Gruss"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7273 msgid "ps"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7278 msgid "Encl."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 msgid "Anlagen"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7287 msgid "CC"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 msgid "Verteiler"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 #, fuzzy
7296 msgid "RunTitle"
7297 msgstr "Τίτλος"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7305 #, fuzzy
7306 msgid "RunAuthor"
7307 msgstr "Συγγραφέας"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Συγγραφέας:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7315 msgid "E-mail:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Web Address"
7321 msgstr "Διεύθυνση"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Συγγραφέας"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Authors Block:"
7336 msgstr "Συγγραφέας"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7341 msgid "Keyword"
7342 msgstr "Λέξη κλειδί"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgid "Keywords:"
7351 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Thanks Text"
7356 msgstr "Ευχαριστίες"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Emphasize"
7365 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Thanks Reference"
7370 msgstr "Παραπομπή"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Thanks Ref"
7375 msgstr "Ευχαριστίες"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Internet Address Reference"
7380 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Corresponding Author"
7389 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Name (First Name)"
7394 msgstr "Κύριο Όνομα"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #, fuzzy
7398 msgid "First Name"
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Name (Surname)"
7404 msgstr "Επώνυμο"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "Επώνυμο"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7413 msgid "By Same Author (bib)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7417 #, fuzzy
7418 msgid "bysame"
7419 msgstr "Όνομα"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7422 msgid "00.00.0000"
7423 msgstr "00.00.0000"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:274
7426 msgid "LaTeX Title"
7427 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:308
7430 msgid "Author:"
7431 msgstr "Συγγραφέας:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:317
7434 msgid "Affil"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:330
7438 msgid "Affilation:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:352
7442 msgid "Journal:"
7443 msgstr "Περιοδικό:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:361
7446 msgid "msnumber"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:375
7450 msgid "MS_number:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:385
7454 msgid "FirstAuthor"
7455 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:398
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7463 msgid "Received"
7464 msgstr "Παρελήφθη"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7468 msgid "Received:"
7469 msgstr "Παρελήφθη:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7473 msgid "Accepted"
7474 msgstr "Αποδεκτό"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7478 msgid "Accepted:"
7479 msgstr "Αποδεκτό:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:451
7482 msgid "Offsets"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:464
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Συγγραφέα"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7499 msgid "Email:"
7500 msgstr "Email Συγγραφέα"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7503 msgid "Author URL"
7504 msgstr "URL Συγγραφέα"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7508 msgid "URL:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7513 msgid "Thanks"
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7521 msgid "PROOF."
7522 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7581 msgid "Titlenotemark"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7585 msgid "Titlenote mark"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7589 msgid "Title footnote"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7593 msgid "Title footnote:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7597 msgid "Authormark"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7601 msgid "Author mark"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7605 msgid "Author footnote"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7613 msgid "CorAuthormark"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7617 msgid "CorAuthor mark"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7621 msgid "Corresponding author"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7625 msgid "Corresponding author text:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7630 msgid "Key words:"
7631 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 msgid "Item"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgid "Item:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 msgid "Begin"
7651 msgstr "Αρχή"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgid "Begin of CV"
7655 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 msgid "Foilhead"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgid "TickList"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 msgid "_/"
7695 msgstr "_/"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgid "CrossList"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 msgid "><"
7703 msgstr "><"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 msgid "My Logo"
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 msgid "My Logo:"
7711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgid "Restriction"
7715 msgstr "Περιορισμός"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Περιορισμός:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Θεώρημα #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Λήμμα #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Πόρισμα #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Πρόταση #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Ορισμός #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Θεώρημα*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Λήμμα*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Λήμμα."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Πόρισμα*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Πρόταση*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Πρόταση."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Ορισμός*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Επιστολή:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Όνομα"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Όνομα:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Οδός"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Οδός:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Προσθήκη"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Προσθήκη:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Πόλη:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Πολιτεία"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Πολιτεία:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Τηλέφωνο:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Αναφορά:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr "Εσωκλ.:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "Ισχυρισμός"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Παρατηρήσεις"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "Απόδειξη:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Περισσότερα"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Συνεχίζεται"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(συνεχίζεται)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Μετάβαση"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Σκηνή"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Lowercase"
8246 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8249 #, fuzzy
8250 msgid "lowercase"
8251 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Special Paper Notice"
8256 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8257
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8259 msgid "After Title Text"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Page headings"
8265 msgstr "επικεφαλίδες"
8266
8267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8268 msgid "MarkBoth"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Publication ID"
8274 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8277 msgid "Abstract---"
8278 msgstr "Περίληψη--"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8281 msgid "Index Terms---"
8282 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8285 msgid "Appendices"
8286 msgstr "Παραρτήματα"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8289 msgid "Biography"
8290 msgstr "Βιογραφία"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Biography without photo"
8295 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8296
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8298 msgid "BiographyNoPhoto"
8299 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8311 msgid "Step"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Βήμα \\thestep."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8350 msgid "Prop"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8364 msgid "Question"
8365 msgstr "Ερώτημα"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8394 msgid "Review"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8398 msgid "Topical"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8402 msgid "Comment"
8403 msgstr "Σχόλιο"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8406 msgid "Paper"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8410 msgid "Prelim"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8414 msgid "Rapid"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8419 msgid "PACS"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8427 msgid "MSC"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8435 msgid "submitto"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8451 msgid "ABSTRACT:"
8452 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8455 msgid "KEY WORDS:"
8456 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8459 msgid "Commission"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8492 #, fuzzy
8493 msgid "NoTelephone"
8494 msgstr "Τηλέφωνο"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8498 msgid "Fax"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8503 msgid "NoFax"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8508 #, fuzzy
8509 msgid "NoPlace"
8510 msgstr "Τόπος"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8514 #, fuzzy
8515 msgid "NoDate"
8516 msgstr "Ημερομηνία"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Post Scriptum"
8521 msgstr "Υστερόγραφο:"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8524 msgid "EndOfMessage"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8528 #, fuzzy
8529 msgid "EndOfFile"
8530 msgstr "&Αρχείο"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Headings"
8540 msgstr "επικεφαλίδες"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8543 msgid "City:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Office:"
8549 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Tel:"
8554 msgstr "Κείμενο:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Κανένα"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Closings"
8569 msgstr "Κλείσιμο"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8572 msgid "EndOfMessage."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8576 msgid "EndOfFile."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8580 #, fuzzy
8581 msgid "P.S.:"
8582 msgstr "ΥΓ:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8590 msgid "Chapter"
8591 msgstr "Κεφάλαιο"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 msgid "TOC Title"
8599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8602 msgid "TOC title:"
8603 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 msgid "TOC Author"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 msgid "TOC Author:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 msgid "Case #."
8626 msgstr "Περίπτωση #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8630 msgid "Claim."
8631 msgstr "Ισχυρισμός."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8635 msgstr "Εικασία #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8638 msgid "Example #."
8639 msgstr "Παράδειγμα #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8642 msgid "Exercise #."
8643 msgstr "Άσκηση #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8646 msgid "Note #."
8647 msgstr "Σημείωση #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8651 msgid "Problem #."
8652 msgstr "Πρόβλημα #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8655 msgid "Property"
8656 msgstr "Ιδιότητα"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8659 msgid "Property #."
8660 msgstr "Ιδιότητα #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8663 msgid "Question #."
8664 msgstr "Ερώτημα #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8667 msgid "Remark #."
8668 msgstr "Παρατήρηση #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8672 msgid "Solution #."
8673 msgstr "Λύση #."
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8678 msgid "Chapter*"
8679 msgstr "Κεφάλαιο*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8682 msgid "Chapterprecis"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8686 msgid "Epigraph"
8687 msgstr "Επιγραφή"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Maintext"
8692 msgstr "Απλό κείμενο"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8695 msgid "Poemtitle"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8699 msgid "Poemtitle*"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8703 msgid "Legend"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 msgid "Entry"
8708 msgstr "Καταχώρηση"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 msgid "Entry:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8715 msgid "ListItem"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8719 msgid "List Item:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8723 msgid "DoubleItem"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 msgid "Space"
8732 msgstr "Διάστημα"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 msgid "Space:"
8736 msgstr "Διάστημα:"
8737
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8739 msgid "SubTitle"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8743 msgid "Institution"
8744 msgstr "Ίδρυμα"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 msgid "Slide"
8749 msgstr "Διαφάνεια"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 msgid "    "
8753 msgstr "    "
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 msgid "EndSlide"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 msgid "~=~"
8761 msgstr "~=~"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8764 msgid "WideSlide"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8768 msgid "EmptySlide"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 msgid "Recipe"
8797 msgstr "Συνταγή"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 msgid "Recipe:"
8801 msgstr "Συνταγή:"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 msgid "Ingredients"
8805 msgstr "Συστατικά"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "Συστατικά:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "Ευχαριστίες:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "μνεία"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 msgid "Labeling"
8838 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 msgid "L"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 msgid "O"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 msgid "Encl"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 msgid "Place:"
8854 msgstr "Θέση:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8857 msgid "Specialmail"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 msgid "Title:"
8866 msgstr "Τίτλος:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8869 msgid "Yourref"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Πελάτης"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Τιμολόγιο"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8917 msgid "Sender Fax:"
8918 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8925 msgid "Sender URL:"
8926 msgstr "URL Αποστολέα:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8929 msgid "Logo"
8930 msgstr "Λογότυπο"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8933 msgid "Logo:"
8934 msgstr "Λογότυπο:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8937 msgid "EndLetter"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 msgid "Slide*"
8962 msgstr "Διαφάνεια*"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 msgid "EndOfSlide"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9002 msgid "Conjecture*"
9003 msgstr "Εικασία*"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9007 msgid "Algorithm*"
9008 msgstr "Αλγόριθμος*"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9011 msgid "AMS"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9015 msgid "Subjectclass"
9016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9019 msgid "AMS subject classifications:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9023 msgid "Conference"
9024 msgstr "Συνέδριο"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9027 msgid "Conference:"
9028 msgstr "Συνέδριο:"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9031 msgid "CopyrightYear"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9035 msgid "Copyright year:"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9039 msgid "Copyrightdata"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9043 msgid "Copyright data:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9047 msgid "Terms"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9051 msgid "Terms:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9055 msgid "Topic"
9056 msgstr "Θέμα"
9057
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9059 msgid "MMMMM"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:105
9063 msgid "New Slide:"
9064 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:127
9067 msgid "Overlay"
9068 msgstr "Επίστρωση"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:142
9071 msgid "New Overlay:"
9072 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:182
9075 msgid "New Note:"
9076 msgstr "Νέα σημείωση:"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:207
9079 msgid "InvisibleText"
9080 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:214
9083 msgid "<Invisible Text Follows>"
9084 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:231
9087 msgid "VisibleText"
9088 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:238
9091 msgid "<Visible Text Follows>"
9092 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:54
9095 msgid "Authorinfo"
9096 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:66
9099 msgid "Authorinfo:"
9100 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:79
9103 msgid "ABSTRACT"
9104 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9105
9106 #: lib/layouts/spie.layout:94
9107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9109
9110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9111 msgid "Subclass"
9112 msgstr "Υποκλάση"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9115 msgid "Petit"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9127 msgid "Main Matter"
9128 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9131 msgid "--- Main Matter ---"
9132 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9135 msgid "Back Matter"
9136 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9140 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Μέρος \\thepart"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9158 msgid "Preface"
9159 msgstr "Πρόλογος"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9162 msgid "Preface:"
9163 msgstr "Πρόλογος:"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9166 msgid "Proof(QED)"
9167 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9170 msgid "Proof(smartQED)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9174 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9178 msgid "Title*"
9179 msgstr "Τίτλος*"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9182 msgid "Institute and e-mail: "
9183 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9186 msgid "MiniTOC"
9187 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9190 msgid "TOC depth (provide a number):"
9191 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9194 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9195 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9202 msgid "For editors"
9203 msgstr "Για τους εκδότες"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9206 msgid "List of Contributors"
9207 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9210 msgid "Inst"
9211 msgstr "Ινστ"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9214 msgid "Institute #"
9215 msgstr "Ίδρυμα #"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9218 msgid "Sidenote"
9219 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9222 msgid "sidenote"
9223 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9226 msgid "Marginnote"
9227 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9230 msgid "marginnote"
9231 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9234 msgid "NewThought"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9238 msgid "new thought"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9242 msgid "AllCaps"
9243 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9246 msgid "allcaps"
9247 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9250 msgid "SmallCaps"
9251 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9254 msgid "smallcaps"
9255 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9258 msgid "Full Width"
9259 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9262 msgid "MarginTable"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9266 msgid "MarginFigure"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9270 msgid "email:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Κύριο Όνομα"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Κύριο Όνομα"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Flex:Fname"
9290 msgstr "Όνομα αρχείου"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9293 msgid "Fname"
9294 msgstr "Κ.όνομα"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Flex:Surname"
9299 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Filename"
9304 msgstr "Όνομα αρχείου"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9307 msgid "Flex:Literal"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9313 msgid "Literal"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Emph"
9319 msgstr "έμφαση"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9323 msgid "Emph"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9327 msgid "Flex:Abbrev"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9331 msgid "Abbrev"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flex:Volume"
9347 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9350 msgid "Volume"
9351 msgstr "Τόμος"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Day"
9356 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9359 msgid "Day"
9360 msgstr "Ημέρα"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Month"
9365 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9368 msgid "Month"
9369 msgstr "Μήνας"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Flex:Year"
9374 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9377 msgid "Year"
9378 msgstr "Έτος"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9392 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9395 msgid "Issue-day"
9396 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Μήνες τεύχους"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Μήνες τεύχους"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9412 msgid "Header"
9413 msgstr "Επικεφαλίδα"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9440 msgid "AGU-volume"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9444 msgid "AGU-volume:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9448 msgid "AGU-issue"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9452 msgid "AGU-issue:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9456 msgid "Copyright:"
9457 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9460 msgid "Index-terms"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9468 msgid "Index-term"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9472 msgid "Index-term:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9476 msgid "Cross-term"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9480 msgid "Cross-term:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9492 msgid "Supp-note"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9500 msgid "Cite-other"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9504 msgid "Cite-other:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9508 msgid "Revised"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9512 msgid "Revised:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9516 msgid "Ident-line"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9520 msgid "Ident-line:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9524 msgid "Runhead"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9528 msgid "Runhead:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9536 msgid "Citation"
9537 msgstr "Παραπομπή"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9540 msgid "Citation:"
9541 msgstr "Παραπομπή:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9552 msgid "AGU-pages"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9556 msgid "AGU-pages:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9560 msgid "Words"
9561 msgstr "Λέξεις"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9564 msgid "Words:"
9565 msgstr "Λέξεις:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9568 msgid "Figures"
9569 msgstr "Εικόνες"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9572 msgid "Figures:"
9573 msgstr "Εικόνες:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9576 msgid "Tables"
9577 msgstr "Πίνακες"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9580 msgid "Tables:"
9581 msgstr "Πίνακες:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9584 msgid "Datasets"
9585 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9588 msgid "Datasets:"
9589 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9592 msgid "Flex:ISSN"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9596 msgid "ISSN"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9600 msgid "Flex:CODEN"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9604 msgid "CODEN"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9608 msgid "Flex:SS-Code"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9612 msgid "SS-Code"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9616 msgid "Flex:SS-Title"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9620 msgid "SS-Title"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9628 msgid "CCC-Code"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Code"
9634 msgstr "Κώδικας"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9638 msgid "Code"
9639 msgstr "Κώδικας"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9642 msgid "Flex:Dscr"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9646 msgid "Dscr"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:Keyword"
9652 msgstr "Λέξη κλειδί"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9655 msgid "Flex:Orgdiv"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9659 msgid "Orgdiv"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Flex:Orgname"
9665 msgstr "Όνομα αρχείου"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9668 msgid "Orgname"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Flex:Street"
9674 msgstr "Οδός"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9677 msgid "Flex:City"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9681 msgid "City"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Flex:State"
9687 msgstr "Πολιτεία"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9690 msgid "Flex:Postcode"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 msgid "Postcode"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9698 msgid "Flex:Country"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9702 msgid "Country"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9707 msgid "Paragraph*"
9708 msgstr "Παράγραφος*"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9711 msgid "CCC"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9715 msgid "CCC code:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9719 msgid "PaperId"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9723 msgid "Paper Id:"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9727 msgid "AuthorAddr"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9731 msgid "Author Address:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9735 msgid "SlugComment"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9739 msgid "Slug Comment:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9743 msgid "Plate"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9747 msgid "Planotable"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9751 msgid "Table Caption"
9752 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9755 msgid "TableCaption"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9759 msgid "Current Address"
9760 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9763 msgid "Current address:"
9764 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9767 msgid "E-mail address:"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9771 msgid "Key words and phrases:"
9772 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9773
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9775 msgid "Dedicatory"
9776 msgstr "Αναθηματικό"
9777
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9779 msgid "Dedication:"
9780 msgstr "Αφιέρωση:"
9781
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9783 msgid "Translator"
9784 msgstr "Μεταφραστής"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9787 msgid "Translator:"
9788 msgstr "Μεταφραστής:"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9792 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Directory"
9797 msgstr "Κατάλογος"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9800 msgid "Directory"
9801 msgstr "Κατάλογος"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:Email"
9806 msgstr "Στοιχείο: Email"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Flex:KeyCombo"
9811 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9814 msgid "KeyCombo"
9815 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9818 msgid "Flex:KeyCap"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9822 msgid "KeyCap"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9826 msgid "Flex:GuiMenu"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9830 msgid "GuiMenu"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9834 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9838 msgid "GuiMenuItem"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9842 msgid "Flex:GuiButton"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9846 msgid "GuiButton"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9850 msgid "Flex:MenuChoice"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9854 msgid "MenuChoice"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9858 msgid "SGML"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9866 msgid "Authorgroup"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9878 msgid "Revision"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9886 msgid "FirstName"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9890 #: lib/layouts/sweave.module:43
9891 msgid "Scrap"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9935 msgid "Addpart"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9939 msgid "Addchap"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9943 msgid "Addsec"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9947 msgid "Addchap*"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9951 msgid "Addsec*"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9955 msgid "Minisec"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9959 msgid "Publishers"
9960 msgstr "Εκδότες"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9963 msgid "Dedication"
9964 msgstr "Αφιέρωση"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9967 msgid "Titlehead"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9971 msgid "Uppertitleback"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9975 msgid "Lowertitleback"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9979 msgid "Extratitle"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9983 msgid "Captionabove"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9987 msgid "Captionbelow"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9991 msgid "Dictum"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Flex"
9997 msgstr "&Αρχείο"
9998
9999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10000 msgid "UNDEFINED"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10004 msgid "pp."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ed."
10010 msgstr "κόκκινο"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10013 msgid "vol."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10017 #, fuzzy
10018 msgid "no."
10019 msgstr "όχι"
10020
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10023 msgid "in"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10027 msgid "\\Roman{part}"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10035 msgid "Chapter ##"
10036 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10040 msgid "Section ##"
10041 msgstr "Τμήμα ##"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 msgid "Paragraph ##"
10045 msgstr "Παράγραφος ##"
10046
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 msgid "Equation ##"
10061 msgstr "Εξίσωση ##"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10064 msgid "Footnote ##"
10065 msgstr "Υποσημείωση ##"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 msgid "Marginal"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 msgid "margin"
10073 msgstr "περιθώριο"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 msgid "Foot"
10077 msgstr "Υποσ"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 msgid "foot"
10081 msgstr "υποσ"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10084 msgid "Note:Comment"
10085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 msgid "comment"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10092 msgid "Note:Note"
10093 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 msgid "note"
10097 msgstr "σημείωση"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10100 msgid "Note:Greyedout"
10101 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 msgid "greyedout"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 msgid "ERT"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10115 msgid "Phantom"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10120 msgid "Listings"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10125 msgid "Branch"
10126 msgstr "Κλάδος"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10129 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10132 msgid "Index"
10133 msgstr "Ευρετήριο"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10136 msgid "Idx"
10137 msgstr "Ευρ"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10140 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10141 msgid "Box"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10145 msgid "Box:Shaded"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10149 msgid "Float"
10150 msgstr "Αιωρούμενο"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10153 msgid "Wrap"
10154 msgstr "Αναδίπλωση"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Argument"
10159 msgstr "Στοίχιση"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10162 msgid "opt"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10166 msgid "Info"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10170 msgid "Info:menu"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10174 msgid "Info:shortcut"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10178 msgid "Info:shortcuts"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Preview"
10184 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10189
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10193
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10195 msgid "Headnote"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10199 msgid "Headnote (optional):"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10203 msgid "Corr Author:"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10207 msgid "Offprints"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10211 msgid "Offprints:"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10215 msgid "Corollary \\thetheorem."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10219 msgid "Lemma \\thetheorem."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10223 msgid "Proposition \\thetheorem."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10231 msgid "Fact \\thetheorem."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10235 msgid "Definition \\thetheorem."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10239 msgid "Example \\thetheorem."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10243 msgid "Problem \\thetheorem."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10251 msgid "Remark \\thetheorem."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10255 msgid "Claim \\thetheorem."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10271 msgid "Example*"
10272 msgstr "Παράδειγμα*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10275 msgid "Problem*"
10276 msgstr "Πρόβλημα*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10279 msgid "Exercise*"
10280 msgstr "Άσκηση*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10283 msgid "Remark*"
10284 msgstr "Παρατήρηση*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10287 msgid "Claim*"
10288 msgstr "Ισχυρισμός*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Εικασία."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10295 msgid "Fact*"
10296 msgstr "Δεδομένο*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10299 msgid "Problem."
10300 msgstr "Πρόβλημα."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10303 msgid "Exercise."
10304 msgstr "Άσκηση."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10307 msgid "Remark."
10308 msgstr "Παρατήρηση."
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10311 msgid "Braille"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:6
10315 msgid ""
10316 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10317 "in examples."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:22
10321 msgid "Braille (default)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10325 msgid "Braille:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:45
10329 msgid "Braille (textsize)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:68
10333 msgid "Braille (dots on)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:83
10337 msgid "Braille_dots_on"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:92
10341 msgid "Braille (dots off)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:107
10345 msgid "Braille_dots_off"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:116
10349 msgid "Braille (mirror on)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:131
10353 msgid "Braille_mirror_on"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:140
10357 msgid "Braille (mirror off)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:155
10361 msgid "Braille_mirror_off"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:163
10365 msgid "Braillebox"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 msgid "Endnote"
10374 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10383 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Flex:Endnote"
10388 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10391 msgid "endnote"
10392 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10393
10394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Equations by Section"
10396 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10397
10398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10401 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10402 msgstr ""
10403 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10404 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10405
10406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Figures by Section"
10408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10409
10410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10411 msgid ""
10412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10414 msgstr ""
10415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10417
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 msgid "Foot to End"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 msgid "Hanging"
10431 msgstr "Επικρεμάμενη"
10432
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10434 msgid ""
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10437 "are indented."
10438 msgstr ""
10439 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10440 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10443 msgid "Initials"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10447 msgid ""
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 msgid "charstyles"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:10
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Flex:Initial"
10459 msgstr "Αρχικό"
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10462 msgid "Initial"
10463 msgstr "Αρχικό"
10464
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10470 msgid ""
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10477 msgid "LilyPond"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Γλωσσολογία"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 msgid ""
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10488 "examples."
10489 msgstr ""
10490 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10491 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10492 "παραδείγματα."
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10499 msgid "Example:"
10500 msgstr "Παράδειγμα:"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10507 msgid "Examples:"
10508 msgstr "Παραδείγματα:"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10511 msgid "Subexample"
10512 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10523 msgid "Glosse"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10531 msgid "Tri-Glosse"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Expression"
10542 msgstr "Σύνοδος"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 msgid "expr."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Flex:Concepts"
10551 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Concepts"
10556 msgstr "Περιεχόμενα"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10559 msgid "concept"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Flex:Meaning"
10565 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Meaning"
10570 msgstr "σημασία"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10573 msgid "meaning"
10574 msgstr "σημασία"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10577 msgid "Tableau"
10578 msgstr "Ταμπλό"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10581 msgid "List of Tableaux"
10582 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10589 msgid ""
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10591 "code."
10592 msgstr ""
10593 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10594 "δυνατό, και κώδικας."
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Flex:Noun"
10599 msgstr "Ουσιαστικό"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10602 msgid "Noun"
10603 msgstr "Ουσιαστικό"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10606 msgid "noun"
10607 msgstr "ουσιαστικό"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10610 msgid "emph"
10611 msgstr "έμφαση"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Flex:Strong"
10616 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Strong"
10621 msgstr "δυνατό"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10624 msgid "strong"
10625 msgstr "δυνατό"
10626
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10628 msgid "code"
10629 msgstr "κώδικας"
10630
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10632 msgid "Minimalistic"
10633 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10634
10635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10637 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10638
10639 #: lib/layouts/noweb.module:2
10640 msgid "Noweb literate programming"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/noweb.module:5
10644 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10648 msgid "literate"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10652 #: lib/configure.py:506
10653 msgid "Sweave"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:5
10657 msgid ""
10658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:20
10662 msgid "Chunk"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:47
10666 msgid "Sweave Options"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:48
10670 msgid "Sweave opts"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:67
10674 msgid "S/R expression"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:68
10678 msgid "S/R expr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10682 msgid "Sweave Input File"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10688
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10690 msgid ""
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10693 msgstr ""
10694 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10695 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10699 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10702 msgid ""
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10705 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10729 msgid "theorems"
10730 msgstr "θεωρήματα"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10733 msgid "Criterion \\thetheorem."
10734 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10738 msgid "Criterion*"
10739 msgstr "Κριτήριο*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10743 msgid "Criterion."
10744 msgstr "Κριτήριο."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10752 msgid "Algorithm."
10753 msgstr "Αλγόριθμος."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10761 msgid "Axiom*"
10762 msgstr "Αξίωμα*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10766 msgid "Axiom."
10767 msgstr "Αξίωμα."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 msgid "Condition*"
10776 msgstr "Συνθήκη*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 msgid "Condition."
10781 msgstr "Συνθήκη."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10789 msgid "Note*"
10790 msgstr "Σημείωση*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10794 msgid "Note."
10795 msgstr "Σημείωση."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10803 msgid "Notation*"
10804 msgstr "Σημειογραφία*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10808 msgid "Notation."
10809 msgstr "Σημειογραφία."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10817 msgid "Summary*"
10818 msgstr "Σύνοψη*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10822 msgid "Summary."
10823 msgstr "Σύνοψη."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 msgid "Acknowledgement*"
10832 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10840 msgid "Conclusion*"
10841 msgstr "Συμπέρασμα*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10845 msgid "Conclusion."
10846 msgstr "Συμπέρασμα."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 msgid "Assumption"
10855 msgstr "Υπόθεση"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10858 msgid "Assumption \\thetheorem."
10859 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10863 msgid "Assumption*"
10864 msgstr "Υπόθεση*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10868 msgid "Assumption."
10869 msgstr "Υπόθεση."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10876 msgid "Question*"
10877 msgstr "Ερώτημα*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10880 msgid "Question."
10881 msgstr "Ερώτημα."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10888 msgid ""
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10892 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10893 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10894 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10895 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10899 msgid "Criterion \\thecriterion."
10900 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10903 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10904 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10907 msgid "Axiom \\theaxiom."
10908 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10911 msgid "Condition \\thecondition."
10912 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10915 msgid "Note \\thenote."
10916 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10919 msgid "Summary \\thesummary."
10920 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10923 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10924 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10931 msgid "Assumption \\theassumption."
10932 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10936 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10939 msgid ""
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10948 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10951 msgid ""
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10979 msgid ""
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11003 msgid ""
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11005 "section start)."
11006 msgstr ""
11007 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11008 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11015 msgid ""
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11021 msgid ""
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11023 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11024 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11028 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11029 msgid "Ignore"
11030 msgstr "Παράβλεψη"
11031
11032 #: lib/languages:6
11033 msgid "Afrikaans"
11034 msgstr "Αφρικάανς"
11035
11036 #: lib/languages:7
11037 msgid "Albanian"
11038 msgstr "Αλβανικά"
11039
11040 #: lib/languages:8
11041 msgid "English (USA)"
11042 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11043
11044 #: lib/languages:10
11045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11046 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11047
11048 #: lib/languages:11
11049 msgid "Arabic (Arabi)"
11050 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11051
11052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11053 msgid "Armenian"
11054 msgstr "Αρμένικα"
11055
11056 #: lib/languages:13
11057 msgid "German (Austria, old spelling)"
11058 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11059
11060 #: lib/languages:14
11061 msgid "German (Austria)"
11062 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11063
11064 #: lib/languages:15
11065 msgid "Indonesian"
11066 msgstr "Ινδονησιακά"
11067
11068 #: lib/languages:16
11069 msgid "Malay"
11070 msgstr "Μαλαισιανά"
11071
11072 #: lib/languages:17
11073 msgid "Basque"
11074 msgstr "Βασκικά"
11075
11076 #: lib/languages:18
11077 msgid "Belarusian"
11078 msgstr "Λευκορωσικά"
11079
11080 #: lib/languages:19
11081 msgid "Portuguese (Brazil)"
11082 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11083
11084 #: lib/languages:20
11085 msgid "Breton"
11086 msgstr "Βρετονικά"
11087
11088 #: lib/languages:21
11089 msgid "English (UK)"
11090 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11091
11092 #: lib/languages:22
11093 msgid "Bulgarian"
11094 msgstr "Βουλγαρικά"
11095
11096 #: lib/languages:23
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11099
11100 #: lib/languages:24
11101 msgid "French (Canada)"
11102 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11103
11104 #: lib/languages:25
11105 msgid "Catalan"
11106 msgstr "Καταλανικά"
11107
11108 #: lib/languages:26
11109 msgid "Chinese (simplified)"
11110 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11111
11112 #: lib/languages:27
11113 msgid "Chinese (traditional)"
11114 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11115
11116 #: lib/languages:28
11117 msgid "Croatian"
11118 msgstr "Κροατικά"
11119
11120 #: lib/languages:29
11121 msgid "Czech"
11122 msgstr "Τσέχικα"
11123
11124 #: lib/languages:30
11125 msgid "Danish"
11126 msgstr "Δανικά"
11127
11128 #: lib/languages:31
11129 msgid "Dutch"
11130 msgstr "Ολλανδικά"
11131
11132 #: lib/languages:32
11133 msgid "English"
11134 msgstr "Αγγλικά"
11135
11136 #: lib/languages:34
11137 msgid "Esperanto"
11138 msgstr "Εσπεράντο"
11139
11140 #: lib/languages:35
11141 msgid "Estonian"
11142 msgstr "Εσθονικά"
11143
11144 #: lib/languages:37
11145 msgid "Farsi"
11146 msgstr "Φαρσί"
11147
11148 #: lib/languages:38
11149 msgid "Finnish"
11150 msgstr "Φινλανδικά"
11151
11152 #: lib/languages:40
11153 msgid "French"
11154 msgstr "Γαλλικά"
11155
11156 #: lib/languages:41
11157 msgid "Galician"
11158 msgstr "Γαλικιακά"
11159
11160 #: lib/languages:42
11161 msgid "German (old spelling)"
11162 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11163
11164 #: lib/languages:43
11165 msgid "German"
11166 msgstr "Γερμανικά"
11167
11168 #: lib/languages:44
11169 msgid "German (Switzerland)"
11170 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11171
11172 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11174 msgid "Greek"
11175 msgstr "Ελληνικά"
11176
11177 #: lib/languages:46
11178 msgid "Greek (polytonic)"
11179 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11180
11181 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11182 msgid "Hebrew"
11183 msgstr "Εβραϊκά"
11184
11185 #: lib/languages:51
11186 msgid "Icelandic"
11187 msgstr "Ισλανδικά"
11188
11189 #: lib/languages:53
11190 msgid "Interlingua"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:54
11194 msgid "Irish"
11195 msgstr "Ιρλανδικά"
11196
11197 #: lib/languages:55
11198 msgid "Italian"
11199 msgstr "Ιταλικά"
11200
11201 #: lib/languages:56
11202 msgid "Japanese"
11203 msgstr "Ιαπωνικά"
11204
11205 #: lib/languages:57
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11208
11209 #: lib/languages:58
11210 msgid "Kazakh"
11211 msgstr "Κοζακικά"
11212
11213 #: lib/languages:60
11214 msgid "Korean"
11215 msgstr "Κορεάτικα"
11216
11217 #: lib/languages:62
11218 msgid "Latin"
11219 msgstr "Λατινικά"
11220
11221 #: lib/languages:63
11222 msgid "Latvian"
11223 msgstr "Λεττονικά"
11224
11225 #: lib/languages:64
11226 msgid "Lithuanian"
11227 msgstr "Λιθουανικά"
11228
11229 #: lib/languages:65
11230 msgid "Lower Sorbian"
11231 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11232
11233 #: lib/languages:66
11234 msgid "Hungarian"
11235 msgstr "Ουγγρικά"
11236
11237 #: lib/languages:67
11238 msgid "Mongolian"
11239 msgstr "Μογγολικά"
11240
11241 #: lib/languages:68
11242 msgid "Norsk"
11243 msgstr "Νορβηγικά"
11244
11245 #: lib/languages:69
11246 msgid "Nynorsk"
11247 msgstr "Νεονορβηγικά"
11248
11249 #: lib/languages:70
11250 msgid "Polish"
11251 msgstr "Πολωνικά"
11252
11253 #: lib/languages:71
11254 msgid "Portuguese"
11255 msgstr "Πορτογαλικά"
11256
11257 #: lib/languages:72
11258 msgid "Romanian"
11259 msgstr "Ρουμάνικα"
11260
11261 #: lib/languages:73
11262 msgid "Russian"
11263 msgstr "Ρωσικά"
11264
11265 #: lib/languages:74
11266 msgid "North Sami"
11267 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11268
11269 #: lib/languages:75
11270 msgid "Scottish"
11271 msgstr "Σκωτσέζικα"
11272
11273 #: lib/languages:76
11274 msgid "Serbian"
11275 msgstr "Σέρβικα"
11276
11277 #: lib/languages:77
11278 msgid "Serbian (Latin)"
11279 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11280
11281 #: lib/languages:78
11282 msgid "Slovak"
11283 msgstr "Σλοβάκικα"
11284
11285 #: lib/languages:79
11286 msgid "Slovene"
11287 msgstr "Σλοβένικα"
11288
11289 #: lib/languages:80
11290 msgid "Spanish"
11291 msgstr "Ισπανικά"
11292
11293 #: lib/languages:81
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11296
11297 #: lib/languages:82
11298 msgid "Swedish"
11299 msgstr "Σουηδικά"
11300
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11302 msgid "Thai"
11303 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11304
11305 #: lib/languages:84
11306 msgid "Turkish"
11307 msgstr "Τουρκικά"
11308
11309 #: lib/languages:85
11310 msgid "Turkmen"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:86
11314 msgid "Ukrainian"
11315 msgstr "Ουκρανικά"
11316
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Άνω Σορβικά"
11320
11321 #: lib/languages:88
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "Βιετναμέζικα"
11324
11325 #: lib/languages:89
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "Ουαλικά"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11352
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11356
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11360
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11364
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11368
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11372
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11376
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11380
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11384
11385 #: lib/encodings:61
11386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11387 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11388
11389 #: lib/encodings:64
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11392
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11404
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11408
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11412
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11416
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11420
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11424
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11428
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11432
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11436
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11440
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11444
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11448
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11452
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11456
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11460
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11464
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11468
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11472
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11476
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11480
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11484
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11492
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11496
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11500
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11504
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11508
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11512
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:200
11518 msgid "ASCII"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11522 msgid "File|F"
11523 msgstr "Αρχείο|Α"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11526 msgid "Edit|E"
11527 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11530 msgid "Insert|I"
11531 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:35
11534 msgid "Layout|L"
11535 msgstr "Διάταξη|Δ"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11538 msgid "View|V"
11539 msgstr "Προβολή|ρ"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11542 msgid "Navigate|N"
11543 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:38
11546 msgid "Documents|D"
11547 msgstr "Έγγραφα|γ"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11550 msgid "Help|H"
11551 msgstr "Βοήθεια|Β"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11554 msgid "New|N"
11555 msgstr "Νέο|Ν"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:48
11558 msgid "New from Template...|T"
11559 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11562 msgid "Open...|O"
11563 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11566 msgid "Close|C"
11567 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11570 msgid "Save|S"
11571 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11574 msgid "Save As...|A"
11575 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:54
11578 msgid "Revert|R"
11579 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11582 msgid "Version Control|V"
11583 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11586 msgid "Import|I"
11587 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11590 msgid "Export|E"
11591 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11594 msgid "Print...|P"
11595 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11598 msgid "Fax...|F"
11599 msgstr "Φαξ...|Φ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11602 msgid "Exit|x"
11603 msgstr "Έξοδος|δ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11606 msgid "Register...|R"
11607 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11610 msgid "Check In Changes...|I"
11611 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11614 msgid "Check Out for Edit|O"
11615 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11618 msgid "Revert to Repository Version|v"
11619 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11622 msgid "Undo Last Check In|U"
11623 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11634 msgid "Undo|U"
11635 msgstr "Αναίρεση|Α"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11638 msgid "Redo|d"
11639 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11642 msgid "Cut|C"
11643 msgstr "Αποκοπή|κ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11646 msgid "Copy|o"
11647 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11650 msgid "Paste|a"
11651 msgstr "Επικόλληση|λ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11662 msgid "Tabular|T"
11663 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11666 msgid "Math|M"
11667 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Θησαυρός..."
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 msgid "Statistics...|i"
11679 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11686 msgid "Change Tracking|g"
11687 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11690 msgid "Preferences...|P"
11691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11694 msgid "Reconfigure|R"
11695 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:115
11698 msgid "Selection as Lines|L"
11699 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:116
11702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11703 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11706 msgid "Multicolumn|M"
11707 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:122
11710 msgid "Line Top|T"
11711 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:123
11714 msgid "Line Bottom|B"
11715 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11718 msgid "Line Left|L"
11719 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Right|R"
11723 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:127
11726 msgid "Alignment|i"
11727 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11730 msgid "Add Row|A"
11731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:130
11734 msgid "Delete Row|w"
11735 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11738 msgid "Copy Row"
11739 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11742 msgid "Swap Rows"
11743 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11746 msgid "Add Column|u"
11747 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:135
11750 msgid "Delete Column|D"
11751 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11754 msgid "Copy Column"
11755 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11758 msgid "Swap Columns"
11759 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11762 msgid "Left|L"
11763 msgstr "Αριστερά|Α"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11766 msgid "Center|C"
11767 msgstr "Κέντρο|Κ"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11770 msgid "Right|R"
11771 msgstr "Δεξιά|Δ"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11774 msgid "Top|T"
11775 msgstr "Πάνω|Π"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11778 msgid "Middle|M"
11779 msgstr "Μέση|Μ"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11782 msgid "Bottom|B"
11783 msgstr "Κάτω|τ"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:159
11786 msgid "Toggle Numbering|N"
11787 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:160
11790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11791 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11794 msgid "Change Limits Type|L"
11795 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11798 msgid "Change Formula Type|F"
11799 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11803 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:168
11806 msgid "Alignment|A"
11807 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:170
11810 msgid "Add Row|R"
11811 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11814 msgid "Delete Row|D"
11815 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:175
11818 msgid "Add Column|C"
11819 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11822 msgid "Delete Column|e"
11823 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11826 msgid "Default|t"
11827 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11830 msgid "Display|D"
11831 msgstr "Προβολή|β"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11834 msgid "Inline|I"
11835 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:188
11838 msgid "Octave"
11839 msgstr "Οκτάβα"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:189
11842 msgid "Maxima"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:190
11846 msgid "Mathematica"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:192
11850 msgid "Maple, simplify"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:193
11854 msgid "Maple, factor"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:194
11858 msgid "Maple, evalm"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:195
11862 msgid "Maple, evalf"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11867 msgid "Inline Formula|I"
11868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11871 msgid "Displayed Formula|D"
11872 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:201
11875 msgid "Eqnarray Environment|q"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:202
11879 msgid "Align Environment|A"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:203
11883 msgid "AlignAt Environment"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:204
11887 msgid "Flalign Environment|F"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:207
11891 msgid "Gather Environment"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:208
11895 msgid "Multline Environment"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11899 msgid "Math|h"
11900 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:216
11903 msgid "Special Character|S"
11904 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11907 msgid "Citation...|C"
11908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:218
11911 msgid "Cross-reference...|r"
11912 msgstr "Αναφορά...|Α"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11915 msgid "Label...|L"
11916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11919 msgid "Footnote|F"
11920 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11923 msgid "Marginal Note|M"
11924 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:222
11927 msgid "Short Title"
11928 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:223
11931 msgid "Index Entry|I"
11932 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:224
11935 msgid "Nomenclature Entry"
11936 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:225
11939 msgid "URL...|U"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11943 msgid "Note|N"
11944 msgstr "Σημείωση|η"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:227
11947 msgid "Lists & TOC|O"
11948 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:229
11951 msgid "TeX Code|T"
11952 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:230
11955 msgid "Minipage|p"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11959 msgid "Graphics...|G"
11960 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:232
11963 msgid "Tabular Material...|b"
11964 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:233
11967 msgid "Floats|a"
11968 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:235
11971 msgid "Include File...|d"
11972 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:236
11975 msgid "Insert File|e"
11976 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:237
11979 msgid "External Material...|x"
11980 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11983 msgid "Symbols...|b"
11984 msgstr "Σύμβολα...|β"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11987 msgid "Superscript|S"
11988 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11991 msgid "Subscript|u"
11992 msgstr "Δείκτης|Δ"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:244
11995 msgid "Hyphenation Point|P"
11996 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11999 msgid "Protected Hyphen|y"
12000 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12003 msgid "Ligature Break|k"
12004 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:247
12007 msgid "Protected Space|r"
12008 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12020 msgid "Horizontal Space...|o"
12021 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:251
12024 msgid "Vertical Space..."
12025 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:252
12028 msgid "Line Break|L"
12029 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12032 msgid "Ellipsis|i"
12033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12036 msgid "End of Sentence|E"
12037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:255
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12045 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12048 msgid "Single Quote|Q"
12049 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:258
12052 msgid "Ordinary Quote|O"
12053 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12056 msgid "Menu Separator|M"
12057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:260
12060 msgid "Horizontal Line"
12061 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12064 msgid "Page Break"
12065 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12068 msgid "Display Formula|D"
12069 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12073 msgid "Eqnarray Environment|E"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12078 msgid "AMS align Environment|a"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AMS alignat Environment|t"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12088 msgid "AMS flalign Environment|f"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12098 msgid "AMS multline Environment|m"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12102 msgid "Array Environment|y"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12106 msgid "Cases Environment|C"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12110 msgid "Split Environment|S"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:280
12114 msgid "Font Change|o"
12115 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:284
12118 msgid "Math Normal Font"
12119 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:286
12122 msgid "Math Calligraphic Family"
12123 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:287
12126 msgid "Math Fraktur Family"
12127 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:288
12130 msgid "Math Roman Family"
12131 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:289
12134 msgid "Math Sans Serif Family"
12135 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:291
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12158 msgid "Text Bold Series"
12159 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12162 msgid "Text Medium Series"
12163 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12166 msgid "Text Italic Shape"
12167 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12170 msgid "Text Small Caps Shape"
12171 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12174 msgid "Text Slanted Shape"
12175 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12178 msgid "Text Upright Shape"
12179 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:310
12182 msgid "Floatflt Figure"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12186 msgid "Table of Contents|C"
12187 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12190 msgid "Index List|I"
12191 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12194 msgid "Nomenclature|N"
12195 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12198 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12199 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12202 msgid "LyX Document...|X"
12203 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12206 msgid "Plain Text...|T"
12207 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12210 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12214 msgid "Track Changes|T"
12215 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12218 msgid "Merge Changes...|M"
12219 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:330
12222 msgid "Accept All Changes|A"
12223 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:331
12226 msgid "Reject All Changes|R"
12227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12230 msgid "Show Changes in Output|S"
12231 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:339
12234 msgid "Character...|C"
12235 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:340
12238 msgid "Paragraph...|P"
12239 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:341
12242 msgid "Document...|D"
12243 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:342
12246 msgid "Tabular...|T"
12247 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:344
12250 msgid "Emphasize Style|E"
12251 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:345
12254 msgid "Noun Style|N"
12255 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:346
12258 msgid "Bold Style|B"
12259 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:349
12262 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12263 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:350
12266 msgid "Increase Environment Depth|i"
12267 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:351
12270 msgid "Start Appendix Here|S"
12271 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12274 msgid "Build Program|B"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:361
12278 msgid "Update|U"
12279 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12282 msgid "LaTeX Log|L"
12283 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12286 msgid "Outline|O"
12287 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:365
12290 msgid "TeX Information|X"
12291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12294 msgid "Next Note|N"
12295 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12298 msgid "Go to Label|L"
12299 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12302 msgid "Bookmarks|B"
12303 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12306 msgid "Save Bookmark 1|S"
12307 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12310 msgid "Save Bookmark 2"
12311 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12314 msgid "Save Bookmark 3"
12315 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12318 msgid "Save Bookmark 4"
12319 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12322 msgid "Save Bookmark 5"
12323 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:390
12326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12327 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:391
12330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12331 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:392
12334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12335 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:393
12338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12339 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:394
12342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12343 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12346 msgid "Introduction|I"
12347 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12350 msgid "Tutorial|T"
12351 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12354 msgid "User's Guide|U"
12355 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:412
12358 msgid "Extended Features|E"
12359 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:413
12362 msgid "Embedded Objects|m"
12363 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12366 msgid "Customization|C"
12367 msgstr "Προσαρμογή|α"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12370 msgid "LaTeX Configuration|L"
12371 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12374 msgid "About LyX|X"
12375 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12378 msgid "About LyX"
12379 msgstr "Περί του LyX"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:426
12382 msgid "Preferences..."
12383 msgstr "Προτιμήσεις..."
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:427
12386 msgid "Quit LyX"
12387 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12390 msgid "Aligned Environment|l"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12398 msgid "Gathered Environment|h"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12402 msgid "Delimiters...|r"
12403 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12406 msgid "Matrix...|x"
12407 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12410 msgid "Macro|o"
12411 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12414 msgid "AMS Environment|A"
12415 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12418 msgid "Number Whole Formula|N"
12419 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12422 msgid "Number This Line|u"
12423 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12426 msgid "Equation Label|L"
12427 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12430 msgid "Copy as Reference|R"
12431 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12434 msgid "Split Cell|C"
12435 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12438 msgid "Insert|s"
12439 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12442 msgid "Add Line Above|o"
12443 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12446 msgid "Add Line Below|B"
12447 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Delete Line Above|v"
12452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Delete Line Below|w"
12457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12460 msgid "Add Line to Left"
12461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12464 msgid "Add Line to Right"
12465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12468 msgid "Delete Line to Left"
12469 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12472 msgid "Delete Line to Right"
12473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12476 msgid "Show Math Toolbar"
12477 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12481 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12484 msgid "Show Table Toolbar"
12485 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12489 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 msgid "Next Cross-Reference|N"
12493 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12500 msgid "<Reference>|R"
12501 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12504 msgid "(<Reference>)|e"
12505 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12508 msgid "<Page>|P"
12509 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12516 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12517 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12520 msgid "Formatted Reference|t"
12521 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Textual Reference|x"
12526 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12547 msgid "Go Back|G"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Copy as Reference|C"
12552 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12556 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12562 msgid "Open Inset|O"
12563 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12569 msgid "Close Inset|C"
12570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12577 msgid "Dissolve Inset|D"
12578 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12585 msgid "Frameless|l"
12586 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12589 msgid "Simple Frame|F"
12590 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12594 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12597 msgid "Oval, Thin|a"
12598 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Oval, Thick|v"
12602 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12605 msgid "Drop Shadow|w"
12606 msgstr "Με σκιά|Σ"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12609 msgid "Shaded Background|B"
12610 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12613 msgid "Double Frame|u"
12614 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12617 msgid "LyX Note|N"
12618 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12621 msgid "Comment|m"
12622 msgstr "Σχόλιο|χ"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12625 msgid "Greyed Out|G"
12626 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12633 msgid "Close All Notes|l"
12634 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12637 msgid "Horiz. Phantom"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12641 msgid "Vert. Phantom"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12645 msgid "Protected Space|o"
12646 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12654 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12657 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12661 msgid "Quad Space|Q"
12662 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12665 msgid "Double Quad Space|u"
12666 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12669 msgid "Horizontal Fill|F"
12670 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12674 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12682 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12698 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12701 msgid "Custom Length|C"
12702 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12705 msgid "Medium Space|M"
12706 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12713 msgid "Negative Medium Space|u"
12714 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12721 msgid "DefSkip|D"
12722 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12725 msgid "SmallSkip|S"
12726 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12729 msgid "MedSkip|M"
12730 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12733 msgid "BigSkip|B"
12734 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12737 msgid "VFill|F"
12738 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12741 msgid "Custom|C"
12742 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12745 msgid "Settings...|e"
12746 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12749 msgid "Include|c"
12750 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12753 msgid "Input|p"
12754 msgstr "Είσοδος|δ"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12757 msgid "Verbatim|V"
12758 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12762 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12765 msgid "Listing|L"
12766 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12769 msgid "Edit Included File...|E"
12770 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12773 msgid "New Page|N"
12774 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12777 msgid "Page Break|a"
12778 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12781 msgid "Clear Page|C"
12782 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12785 msgid "Clear Double Page|D"
12786 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12789 msgid "Ragged Line Break|R"
12790 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12793 msgid "Justified Line Break|J"
12794 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12799 msgid "Cut"
12800 msgstr "Αποκοπή"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12805 msgid "Copy"
12806 msgstr "Αντιγραφή"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12811 msgid "Paste"
12812 msgstr "Επικόλληση"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12815 msgid "Paste Recent|e"
12816 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12819 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12820 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12823 msgid "Forward search|F"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Move Paragraph Up|o"
12828 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12831 msgid "Move Paragraph Down|v"
12832 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12835 msgid "Promote Section|r"
12836 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12839 msgid "Demote Section|m"
12840 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12843 msgid "Move Section Down|D"
12844 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12851 msgid "Insert Short Title|T"
12852 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12855 msgid "Accept Change|c"
12856 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12863 msgid "Apply Last Text Style|A"
12864 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12867 msgid "Text Style|S"
12868 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12871 msgid "Paragraph Settings...|P"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12875 msgid "Fullscreen Mode"
12876 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Anything|A"
12881 msgstr "Οτι&δήποτε"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12884 msgid "Anything Non-Empty|o"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Any Word|W"
12890 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Any Number|N"
12895 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12898 #, fuzzy
12899 msgid "User Defined|U"
12900 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12903 msgid "Append Argument"
12904 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12907 msgid "Remove Last Argument"
12908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12911 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12912 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12915 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12919 msgid "Insert Optional Argument"
12920 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12923 msgid "Remove Optional Argument"
12924 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12927 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12931 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12935 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12936 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12939 msgid "Reload|R"
12940 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12944 msgid "Edit Externally...|x"
12945 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Multicolumn|u"
12950 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Multirow|w"
12955 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Top Line|n"
12960 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Bottom Line|i"
12965 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12968 msgid "Left Line|L"
12969 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12972 msgid "Right Line|R"
12973 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Left|f"
12978 msgstr "Αριστερά|Α"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Right|h"
12983 msgstr "Δεξιά|Δ"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Append Row|A"
12988 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12991 msgid "Copy Row|o"
12992 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Append Column|p"
12997 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Copy Column|y"
13002 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Path|P"
13012 msgstr "Μονοπάτια"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Class|C"
13017 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13020 #, fuzzy
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13042 #, fuzzy
13043 msgid "LyX Version|X"
13044 msgstr "Έκδοση"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Document Info|D"
13049 msgstr "Έγγραφο|φ"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13057 msgid "Activate Branch|A"
13058 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13061 msgid "Deactivate Branch|e"
13062 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13065 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13069 msgid "All Indexes|A"
13070 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13073 msgid "Subindex|b"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13077 msgid "Reject Change|R"
13078 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13081 msgid "Promote Section|P"
13082 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13085 msgid "Demote Section|D"
13086 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13089 msgid "Move Section Down|w"
13090 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13093 msgid "Select Section|S"
13094 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Wrap by Preview|P"
13099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Open Target...|O"
13104 msgstr "Άνοιγμα|μ"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13107 msgid "Document|D"
13108 msgstr "Έγγραφο|φ"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13111 msgid "Tools|T"
13112 msgstr "Εργαλεία|γ"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13115 msgid "New from Template...|m"
13116 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13119 msgid "Open Recent|t"
13120 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13123 msgid "Close All"
13124 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13127 msgid "Save All|l"
13128 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13131 msgid "Revert to Saved|R"
13132 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13135 msgid "New Window|W"
13136 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13139 msgid "Close Window|d"
13140 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13151 msgid "Use Locking Property|L"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13155 msgid "Redo|R"
13156 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13159 msgid "Paste Special"
13160 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13163 msgid "Select All"
13164 msgstr "Επιλογή Όλων"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13167 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13168 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13171 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13172 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13175 msgid "Table|T"
13176 msgstr "Πίνακας|ν"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13179 msgid "Rows & Columns|C"
13180 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13183 msgid "Increase List Depth|I"
13184 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13187 msgid "Decrease List Depth|D"
13188 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13191 msgid "Dissolve Inset"
13192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13195 msgid "TeX Code Settings...|C"
13196 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13199 msgid "Float Settings...|a"
13200 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13204 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13207 msgid "Note Settings...|N"
13208 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13211 msgid "Phantom Settings...|h"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13223 msgid "Index Entry Settings...|y"
13224 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13227 msgid "Index Settings...|x"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Info Settings...|n"
13233 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13252 msgid "Selection|S"
13253 msgstr "Επιλογή|Ε"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Multirow|u"
13298 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13301 msgid "Top Line|T"
13302 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13305 msgid "Bottom Line|B"
13306 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13309 msgid "Top|p"
13310 msgstr "Πάνω|Π"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13313 msgid "Middle|i"
13314 msgstr "Μέση|Μ"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13317 msgid "Bottom|o"
13318 msgstr "Κάτω|τ"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13321 msgid "Copy Column|p"
13322 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13325 msgid "Macro Definition"
13326 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13329 msgid "Text Style|T"
13330 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13333 msgid "Add Line Above|A"
13334 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13337 msgid "Delete Line Above|D"
13338 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13341 msgid "Delete Line Below|e"
13342 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13346 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13350 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13353 msgid "Math Normal Font|N"
13354 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13358 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Math Formal Script Family|o"
13363 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13366 msgid "Math Fraktur Family|F"
13367 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13370 msgid "Math Roman Family|R"
13371 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13374 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13375 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13378 msgid "Math Bold Series|B"
13379 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13382 msgid "Text Normal Font|T"
13383 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13386 msgid "Octave|O"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13390 msgid "Maxima|M"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13394 msgid "Mathematica|a"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13398 msgid "Maple, Simplify|S"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13402 msgid "Maple, Factor|F"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13406 msgid "Maple, Evalm|E"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13410 msgid "Maple, Evalf|v"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13414 msgid "Open All Insets|O"
13415 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13418 msgid "Close All Insets|C"
13419 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13422 msgid "Unfold Math Macro|n"
13423 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13426 msgid "Fold Math Macro|d"
13427 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13430 msgid "View Source|S"
13431 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13434 msgid "View Messages|g"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13438 msgid "View Master Document|M"
13439 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13442 msgid "Update Master Document|a"
13443 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13447 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13451 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13454 msgid "Close Current View|w"
13455 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13458 msgid "Fullscreen|l"
13459 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13462 msgid "Toolbars|b"
13463 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13466 msgid "Special Character|p"
13467 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13470 msgid "Formatting|o"
13471 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13474 msgid "List / TOC|i"
13475 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13478 msgid "Float|a"
13479 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13482 msgid "Branch|B"
13483 msgstr "Κλάδος|δ"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13486 msgid "Custom Insets"
13487 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13490 msgid "File|e"
13491 msgstr "Αρχείο|ρ"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13494 msgid "Box[[Menu]]"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13498 msgid "Cross-Reference...|R"
13499 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13503 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13506 msgid "Table...|T"
13507 msgstr "Πίνακας...|κ"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13510 msgid "URL|U"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13514 msgid "Hyperlink...|k"
13515 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13518 msgid "Short Title|S"
13519 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13522 msgid "TeX Code|X"
13523 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13526 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13527 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Preview|w"
13532 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13535 msgid "Ordinary Quote|Q"
13536 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13539 msgid "Single Quote|S"
13540 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13543 msgid "Phonetic Symbols|P"
13544 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13547 msgid "Protected Space|P"
13548 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Horizontal Line...|L"
13553 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13556 msgid "Vertical Space...|V"
13557 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13560 msgid "Hyphenation Point|H"
13561 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13564 msgid "Numbered Formula|N"
13565 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13568 msgid "Figure Wrap Float|F"
13569 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13572 msgid "Table Wrap Float|T"
13573 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13576 msgid "External Material...|M"
13577 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13580 msgid "Child Document...|d"
13581 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13584 msgid "Comment|C"
13585 msgstr "Σχόλιο|χ"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13588 msgid "Insert New Branch...|I"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13592 msgid "Horizontal Phantom"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13596 msgid "Vertical Phantom"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13600 msgid "Change Tracking|C"
13601 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13604 msgid "Start Appendix Here|A"
13605 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13608 msgid "Save in Bundled Format|F"
13609 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13612 msgid "Compressed|m"
13613 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13616 msgid "Accept Change|A"
13617 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13620 msgid "Accept All Changes|c"
13621 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13624 msgid "Reject All Changes|e"
13625 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13628 msgid "Next Change|C"
13629 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13632 msgid "Next Cross-Reference|R"
13633 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13636 msgid "Clear Bookmarks|C"
13637 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13640 msgid "Navigate Back|B"
13641 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13644 msgid "Thesaurus...|T"
13645 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13648 msgid "Statistics...|a"
13649 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13652 msgid "TeX Information|I"
13653 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13656 msgid "Compare...|C"
13657 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13660 msgid "Additional Features|F"
13661 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13664 msgid "Embedded Objects|O"
13665 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13668 msgid "Shortcuts|S"
13669 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13672 msgid "LyX Functions|y"
13673 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13676 msgid "Specific Manuals|p"
13677 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13680 msgid "Linguistics Manual|L"
13681 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13684 msgid "Braille Manual|B"
13685 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13688 msgid "XY-pic Manual|X"
13689 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13692 msgid "Multicolumn Manual|M"
13693 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13696 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13700 msgid "New document"
13701 msgstr "Νέο έγγραφο"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13704 msgid "Open document"
13705 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13708 msgid "Save document"
13709 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13712 msgid "Print document"
13713 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13716 msgid "Check spelling"
13717 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13720 msgid "Undo"
13721 msgstr "Αναίρεση"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13724 msgid "Redo"
13725 msgstr "Επανάληψη"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13728 msgid "Find and replace"
13729 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13732 msgid "Find and replace (advanced)"
13733 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13736 msgid "Navigate back"
13737 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13740 msgid "Toggle emphasis"
13741 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13744 msgid "Toggle noun"
13745 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13748 msgid "Apply last"
13749 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13752 msgid "Insert math"
13753 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13756 msgid "Insert graphics"
13757 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13760 msgid "Insert table"
13761 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13764 msgid "Toggle outline"
13765 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13768 msgid "Toggle math toolbar"
13769 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13772 msgid "Toggle table toolbar"
13773 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13776 msgid "View/Update"
13777 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13780 msgid "View"
13781 msgstr "Προβολή"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13784 msgid "Update"
13785 msgstr "Ενημέρωση"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13788 msgid "View master document"
13789 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13800 msgid "View other formats"
13801 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13804 msgid "Update other formats"
13805 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13808 msgid "Extra"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13812 msgid "Numbered list"
13813 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13816 msgid "Itemized list"
13817 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13820 msgid "Increase depth"
13821 msgstr "Αύξηση βάθους"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13824 msgid "Decrease depth"
13825 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13828 msgid "Insert figure float"
13829 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13832 msgid "Insert table float"
13833 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13836 msgid "Insert label"
13837 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13840 msgid "Insert cross-reference"
13841 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13844 msgid "Insert citation"
13845 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13848 msgid "Insert index entry"
13849 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13852 msgid "Insert nomenclature entry"
13853 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13856 msgid "Insert footnote"
13857 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13860 msgid "Insert margin note"
13861 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13864 msgid "Insert note"
13865 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13868 msgid "Insert box"
13869 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13872 msgid "Insert hyperlink"
13873 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13876 msgid "Insert TeX code"
13877 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13880 msgid "Insert math macro"
13881 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13884 msgid "Include file"
13885 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13888 msgid "Text style"
13889 msgstr "Στυλ κειμένου"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13892 msgid "Paragraph settings"
13893 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13896 msgid "Add row"
13897 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13900 msgid "Add column"
13901 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13904 msgid "Delete row"
13905 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13908 msgid "Delete column"
13909 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13912 msgid "Set top line"
13913 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13916 msgid "Set bottom line"
13917 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13920 msgid "Set left line"
13921 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13924 msgid "Set right line"
13925 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13928 msgid "Set border lines"
13929 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13932 msgid "Set all lines"
13933 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13936 msgid "Unset all lines"
13937 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13940 msgid "Align left"
13941 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13944 msgid "Align center"
13945 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13948 msgid "Align right"
13949 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13952 msgid "Align on decimal"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13956 msgid "Align top"
13957 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13960 msgid "Align middle"
13961 msgstr "Στοίχιση μέση"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13964 msgid "Align bottom"
13965 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13968 msgid "Rotate cell"
13969 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13972 msgid "Rotate table"
13973 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13976 msgid "Set multi-column"
13977 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Set multi-row"
13982 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13985 msgid "Math"
13986 msgstr "Μαθηματικά"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13989 msgid "Set display mode"
13990 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13993 msgid "Subscript"
13994 msgstr "Δείκτης"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13997 msgid "Superscript"
13998 msgstr "Εκθέτης"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14001 msgid "Insert square root"
14002 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14005 msgid "Insert root"
14006 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14009 msgid "Insert standard fraction"
14010 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14013 msgid "Insert sum"
14014 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14017 msgid "Insert integral"
14018 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14021 msgid "Insert product"
14022 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14025 msgid "Insert ( )"
14026 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14029 msgid "Insert [ ]"
14030 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14033 msgid "Insert { }"
14034 msgstr "Εισαγωγή { }"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14037 msgid "Insert delimiters"
14038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14041 msgid "Insert matrix"
14042 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14045 msgid "Insert cases environment"
14046 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14049 msgid "Toggle math panels"
14050 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14053 msgid "Math Macros"
14054 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14057 msgid "Remove last argument"
14058 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14061 msgid "Append argument"
14062 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14066 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14070 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14073 msgid "Remove optional argument"
14074 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14077 msgid "Insert optional argument"
14078 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14082 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14085 msgid "Append argument eating from the right"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14089 msgid "Append optional argument eating from the right"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14093 msgid "Command Buffer"
14094 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14113 msgid "Accept change inside selection"
14114 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14117 msgid "Reject change inside selection"
14118 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14121 msgid "Merge changes"
14122 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14125 msgid "Accept all changes"
14126 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14129 msgid "Reject all changes"
14130 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14133 msgid "Next note"
14134 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14137 msgid "View Other Formats"
14138 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14141 msgid "Update Other Formats"
14142 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14145 msgid "Version Control"
14146 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14149 msgid "Register"
14150 msgstr "Καταχώρηση"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14153 msgid "Check-out for edit"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14157 msgid "Check-in changes"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14161 msgid "View revision log"
14162 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14165 msgid "Revert changes"
14166 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14169 msgid "Compare with older revision"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14173 msgid "Compare with last revision"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert Version Info"
14179 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14182 msgid "Use SVN file locking property"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14186 msgid "Update local directory from repository"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14190 msgid "Math Panels"
14191 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14194 msgid "Math spacings"
14195 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14198 msgid "Styles"
14199 msgstr "Στυλ"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14202 msgid "Fractions"
14203 msgstr "Κλάσματα"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14207 msgid "Fonts"
14208 msgstr "Γραμματοσειρές"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14211 msgid "Functions"
14212 msgstr "Συναρτήσεις"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14215 msgid "Frame decorations"
14216 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14219 msgid "Big operators"
14220 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14223 msgid "Miscellaneous"
14224 msgstr "Διάφορα"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14228 msgid "Arrows"
14229 msgstr "Βέλη"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14232 msgid "AMS arrows"
14233 msgstr "Βέλη AMS"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14236 msgid "Operators"
14237 msgstr "Τελεστές"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14240 msgid "Relations"
14241 msgstr "Σχέσεις"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14244 msgid "AMS relations"
14245 msgstr "Σχέσεις AMS"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14248 msgid "AMS negative relations"
14249 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14252 msgid "Dots"
14253 msgstr "Τελείες"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14256 msgid "AMS operators"
14257 msgstr "Τελεστές AMS"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14260 msgid "AMS miscellaneous"
14261 msgstr "Διάφορα AMS"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14264 msgid "arccos"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14268 msgid "arcsin"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14272 msgid "arctan"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14276 msgid "arg"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14280 msgid "bmod"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14284 msgid "cos"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14288 msgid "cosh"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14292 msgid "cot"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14296 msgid "coth"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14300 msgid "csc"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14304 msgid "deg"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14308 msgid "det"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14312 msgid "dim"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14316 msgid "exp"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14320 msgid "gcd"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14324 msgid "hom"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14328 msgid "inf"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14332 msgid "ker"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14336 msgid "lg"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14340 msgid "lim"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14344 msgid "liminf"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14348 msgid "limsup"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14352 msgid "ln"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14356 msgid "log"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14360 msgid "max"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14364 msgid "min"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14368 msgid "sec"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14372 msgid "sin"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14376 msgid "sinh"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14380 msgid "sup"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14384 msgid "tan"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14388 msgid "tanh"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14392 msgid "Pr"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14396 msgid "Spacings"
14397 msgstr "Διαστήματα"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14400 msgid "Thin space\t\\,"
14401 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14404 msgid "Medium space\t\\:"
14405 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14408 msgid "Thick space\t\\;"
14409 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14413 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14417 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14420 msgid "Negative space\t\\!"
14421 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14425 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14429 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14433 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14436 msgid "Roots"
14437 msgstr "Ρίζες"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14440 msgid "Square root\t\\sqrt"
14441 msgstr "Τετραγω"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14444 msgid "Other root\t\\root"
14445 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14464 msgid "Standard\t\\frac"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14472 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14476 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14488 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14492 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14493 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14496 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14513 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14517 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14556 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14560 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14564 msgid "ldots"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14568 msgid "cdots"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14572 msgid "vdots"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14576 msgid "ddots"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14580 msgid "Frame Decorations"
14581 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14584 msgid "hat"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14588 msgid "tilde"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14592 msgid "bar"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14596 msgid "grave"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14600 msgid "dot"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14604 msgid "check"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14608 msgid "widehat"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14612 msgid "widetilde"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14616 msgid "vec"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14620 msgid "acute"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14624 msgid "ddot"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14628 msgid "dddot"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14632 msgid "ddddot"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14636 msgid "breve"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14640 msgid "overline"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14644 msgid "overbrace"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14648 msgid "overleftarrow"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14652 msgid "overrightarrow"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14656 msgid "overleftrightarrow"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14660 msgid "overset"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14664 msgid "underline"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14668 msgid "underbrace"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14672 msgid "underleftarrow"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14676 msgid "underrightarrow"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14680 msgid "underleftrightarrow"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14684 msgid "underset"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14688 msgid "leftarrow"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14692 msgid "rightarrow"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14696 msgid "downarrow"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14700 msgid "uparrow"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14704 msgid "updownarrow"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14708 msgid "leftrightarrow"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14712 msgid "Leftarrow"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14716 msgid "Rightarrow"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14720 msgid "Downarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14724 msgid "Uparrow"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14728 msgid "Updownarrow"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14732 msgid "Leftrightarrow"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14736 msgid "Longleftrightarrow"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14740 msgid "Longleftarrow"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14744 msgid "Longrightarrow"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14748 msgid "longleftrightarrow"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14752 msgid "longleftarrow"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14756 msgid "longrightarrow"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14760 msgid "leftharpoondown"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14764 msgid "rightharpoondown"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14768 msgid "mapsto"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14772 msgid "longmapsto"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14776 msgid "nwarrow"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14780 msgid "nearrow"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14784 msgid "leftharpoonup"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14788 msgid "rightharpoonup"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14792 msgid "hookleftarrow"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14796 msgid "hookrightarrow"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14800 msgid "swarrow"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14804 msgid "searrow"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14808 msgid "rightleftharpoons"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14812 msgid "pm"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14816 msgid "cap"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14820 msgid "diamond"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14824 msgid "oplus"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14828 msgid "mp"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14832 msgid "cup"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14836 msgid "bigtriangleup"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14840 msgid "ominus"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14844 msgid "times"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14848 msgid "uplus"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14852 msgid "bigtriangledown"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14856 msgid "otimes"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14860 msgid "div"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14864 msgid "sqcap"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14868 msgid "triangleright"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14872 msgid "oslash"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14876 msgid "cdot"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14880 msgid "sqcup"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14884 msgid "triangleleft"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14888 msgid "odot"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14892 msgid "star"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14896 msgid "vee"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14900 msgid "amalg"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14904 msgid "bigcirc"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14908 msgid "setminus"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14912 msgid "wedge"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14916 msgid "dagger"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14920 msgid "circ"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14924 msgid "bullet"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14928 msgid "wr"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14932 msgid "ddagger"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14936 msgid "leq"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14940 msgid "geq"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14944 msgid "equiv"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14948 msgid "models"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14952 msgid "prec"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14956 msgid "succ"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14960 msgid "sim"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14964 msgid "perp"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14968 msgid "preceq"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14972 msgid "succeq"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14976 msgid "simeq"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14980 msgid "mid"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14984 msgid "ll"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14988 msgid "gg"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14992 msgid "asymp"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14996 msgid "parallel"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15000 msgid "subset"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15004 msgid "supset"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15008 msgid "approx"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15012 msgid "smile"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15016 msgid "subseteq"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15020 msgid "supseteq"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15024 msgid "cong"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15028 msgid "frown"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15032 msgid "sqsubseteq"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15036 msgid "sqsupseteq"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15040 msgid "doteq"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15044 msgid "neq"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15048 msgid "ni"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15052 msgid "propto"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15056 msgid "notin"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15060 msgid "vdash"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15064 msgid "dashv"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15068 msgid "bowtie"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15072 msgid "alpha"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15076 msgid "beta"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15080 msgid "gamma"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15084 msgid "delta"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15088 msgid "epsilon"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15092 msgid "varepsilon"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15096 msgid "zeta"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15100 msgid "eta"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15104 msgid "theta"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15108 msgid "vartheta"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15112 msgid "iota"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15116 msgid "kappa"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15120 msgid "lambda"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15124 msgid "mu"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15128 msgid "nu"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15132 msgid "xi"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15136 msgid "pi"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15140 msgid "varpi"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15144 msgid "rho"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15148 msgid "varrho"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15152 msgid "sigma"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15156 msgid "varsigma"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15160 msgid "tau"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15164 msgid "upsilon"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15168 msgid "phi"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15172 msgid "varphi"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15176 msgid "chi"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15180 msgid "psi"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15184 msgid "omega"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15188 msgid "Gamma"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15192 msgid "Delta"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15196 msgid "Theta"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15200 msgid "Lambda"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15204 msgid "Xi"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15208 msgid "Pi"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15212 msgid "Sigma"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15216 msgid "Upsilon"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15220 msgid "Phi"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15224 msgid "Psi"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15228 msgid "Omega"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15232 msgid "nabla"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15236 msgid "partial"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15240 msgid "infty"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15244 msgid "prime"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15248 msgid "ell"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15252 msgid "emptyset"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15256 msgid "exists"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15260 msgid "forall"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15264 msgid "imath"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15268 msgid "jmath"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15272 msgid "Re"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15276 msgid "Im"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15280 msgid "aleph"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15284 msgid "wp"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15288 msgid "hbar"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15292 msgid "angle"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15296 msgid "top"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15300 msgid "bot"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15304 msgid "Vert"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15308 msgid "neg"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15312 msgid "flat"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15316 msgid "natural"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15320 msgid "sharp"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15324 msgid "surd"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15328 msgid "triangle"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15332 msgid "diamondsuit"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15336 msgid "heartsuit"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15340 msgid "clubsuit"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15344 msgid "spadesuit"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15348 msgid "textrm \\AA"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15352 msgid "textrm \\O"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15356 msgid "mathcircumflex"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15360 msgid "_"
15361 msgstr "_"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15364 msgid "mathrm T"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15368 msgid "mathbb N"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15372 msgid "mathbb Z"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15376 msgid "mathbb Q"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15380 msgid "mathbb R"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15384 msgid "mathbb C"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15388 msgid "mathbb H"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15392 msgid "mathcal F"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15396 msgid "mathcal L"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15400 msgid "mathcal H"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15404 msgid "mathcal O"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15408 msgid "Big Operators"
15409 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15412 msgid "intop"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15416 msgid "int"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15420 msgid "iint"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15424 msgid "iintop"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15428 msgid "iiint"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15432 msgid "iiintop"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15436 msgid "iiiint"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15440 msgid "iiiintop"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15444 msgid "dotsint"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15448 msgid "dotsintop"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15452 msgid "oint"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15456 msgid "ointop"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15460 msgid "oiint"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15464 msgid "oiintop"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15468 msgid "ointctrclockwiseop"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15472 msgid "ointctrclockwise"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15476 msgid "ointclockwiseop"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15480 msgid "ointclockwise"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15484 msgid "sqint"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15488 msgid "sqintop"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15492 msgid "sqiint"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15496 msgid "sqiintop"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15500 msgid "fint"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15504 msgid "fintop"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15508 msgid "landupint"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15512 msgid "landupintop"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15516 msgid "landdownint"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15520 msgid "landdownintop"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15524 msgid "sum"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15528 msgid "prod"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15532 msgid "coprod"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15536 msgid "bigsqcup"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15540 msgid "bigotimes"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15544 msgid "bigodot"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15548 msgid "bigoplus"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15552 msgid "bigcap"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15556 msgid "bigcup"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15560 msgid "biguplus"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15564 msgid "bigvee"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15568 msgid "bigwedge"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15572 msgid "AMS Miscellaneous"
15573 msgstr "Διάφορα AMS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15576 msgid "digamma"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15580 msgid "varkappa"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15584 msgid "beth"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15588 msgid "daleth"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15592 msgid "gimel"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15596 msgid "ulcorner"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15600 msgid "urcorner"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15604 msgid "llcorner"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15608 msgid "lrcorner"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15612 msgid "hslash"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15616 msgid "vartriangle"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15620 msgid "triangledown"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15624 msgid "square"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15628 msgid "lozenge"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15632 msgid "circledS"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15636 msgid "measuredangle"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15640 msgid "nexists"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15644 msgid "mho"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15648 msgid "Finv"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15652 msgid "Game"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15656 msgid "Bbbk"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15660 msgid "backprime"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15664 msgid "varnothing"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15668 msgid "Diamond"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15672 msgid "blacktriangle"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15676 msgid "blacktriangledown"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15680 msgid "blacksquare"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15684 msgid "blacklozenge"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15688 msgid "bigstar"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15692 msgid "sphericalangle"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15696 msgid "complement"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15700 msgid "eth"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15704 msgid "diagup"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15708 msgid "diagdown"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15712 msgid "AMS Arrows"
15713 msgstr "Βέλη AMS"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15716 msgid "dashleftarrow"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15720 msgid "dashrightarrow"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15724 msgid "leftleftarrows"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15728 msgid "leftrightarrows"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15732 msgid "rightrightarrows"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15736 msgid "rightleftarrows"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15740 msgid "Lleftarrow"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15744 msgid "Rrightarrow"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15748 msgid "twoheadleftarrow"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15752 msgid "twoheadrightarrow"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15756 msgid "leftarrowtail"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15760 msgid "rightarrowtail"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15764 msgid "looparrowleft"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15768 msgid "looparrowright"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15772 msgid "curvearrowleft"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15776 msgid "curvearrowright"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15780 msgid "circlearrowleft"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15784 msgid "circlearrowright"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15788 msgid "Lsh"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15792 msgid "Rsh"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15796 msgid "upuparrows"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15800 msgid "downdownarrows"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15804 msgid "upharpoonleft"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15808 msgid "upharpoonright"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15812 msgid "downharpoonleft"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15816 msgid "downharpoonright"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15820 msgid "leftrightharpoons"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15824 msgid "rightsquigarrow"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15828 msgid "leftrightsquigarrow"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15832 msgid "nleftarrow"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15836 msgid "nrightarrow"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15840 msgid "nleftrightarrow"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15844 msgid "nLeftarrow"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15848 msgid "nRightarrow"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15852 msgid "nLeftrightarrow"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15856 msgid "multimap"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15860 msgid "AMS Relations"
15861 msgstr "Σχέσεις AMS"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15864 msgid "leqq"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15868 msgid "geqq"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15872 msgid "leqslant"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15876 msgid "geqslant"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15880 msgid "eqslantless"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15884 msgid "eqslantgtr"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15888 msgid "lesssim"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15892 msgid "gtrsim"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15896 msgid "lessapprox"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15900 msgid "gtrapprox"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15904 msgid "approxeq"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15908 msgid "triangleq"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15912 msgid "lessdot"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15916 msgid "gtrdot"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15920 msgid "lll"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15924 msgid "ggg"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15928 msgid "lessgtr"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15932 msgid "gtrless"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15936 msgid "lesseqgtr"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15940 msgid "gtreqless"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15944 msgid "lesseqqgtr"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15948 msgid "gtreqqless"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15952 msgid "eqcirc"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15956 msgid "circeq"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15960 msgid "thicksim"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15964 msgid "thickapprox"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15968 msgid "backsim"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15972 msgid "backsimeq"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15976 msgid "subseteqq"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15980 msgid "supseteqq"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15984 msgid "Subset"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15988 msgid "Supset"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15992 msgid "sqsubset"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15996 msgid "sqsupset"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16000 msgid "preccurlyeq"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16004 msgid "succcurlyeq"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16008 msgid "curlyeqprec"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16012 msgid "curlyeqsucc"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16016 msgid "precsim"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16020 msgid "succsim"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16024 msgid "precapprox"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16028 msgid "succapprox"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16032 msgid "vartriangleleft"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16036 msgid "vartriangleright"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16040 msgid "trianglelefteq"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16044 msgid "trianglerighteq"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16048 msgid "bumpeq"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16052 msgid "Bumpeq"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16056 msgid "doteqdot"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16060 msgid "risingdotseq"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16064 msgid "fallingdotseq"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16068 msgid "vDash"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16072 msgid "Vvdash"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16076 msgid "Vdash"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16080 msgid "shortmid"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16084 msgid "shortparallel"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16088 msgid "smallsmile"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16092 msgid "smallfrown"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16096 msgid "blacktriangleleft"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16100 msgid "blacktriangleright"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16104 msgid "because"
16105 msgstr "επειδή"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16108 msgid "therefore"
16109 msgstr "επομένως"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16112 msgid "backepsilon"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16116 msgid "varpropto"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16120 msgid "between"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16124 msgid "pitchfork"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16128 msgid "AMS Negative Relations"
16129 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16132 msgid "nless"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16136 msgid "ngtr"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16140 msgid "nleq"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16144 msgid "ngeq"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16148 msgid "nleqslant"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16152 msgid "ngeqslant"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16156 msgid "nleqq"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16160 msgid "ngeqq"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16164 msgid "lneq"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16168 msgid "gneq"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16172 msgid "lneqq"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16176 msgid "gneqq"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16180 msgid "lvertneqq"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16184 msgid "gvertneqq"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16188 msgid "lnsim"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16192 msgid "gnsim"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16196 msgid "lnapprox"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16200 msgid "gnapprox"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16204 msgid "nprec"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16208 msgid "nsucc"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16212 msgid "npreceq"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16216 msgid "nsucceq"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16220 msgid "precnsim"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16224 msgid "succnsim"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16228 msgid "precnapprox"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16232 msgid "succnapprox"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16236 msgid "subsetneq"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16240 msgid "supsetneq"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16244 msgid "subsetneqq"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16248 msgid "supsetneqq"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16252 msgid "nsubseteq"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16256 msgid "nsupseteq"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16260 msgid "nsupseteqq"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16264 msgid "nvdash"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16268 msgid "nvDash"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16272 msgid "nVDash"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16276 msgid "varsubsetneq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16280 msgid "varsupsetneq"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16284 msgid "varsubsetneqq"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16288 msgid "varsupsetneqq"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16292 msgid "ntriangleleft"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16296 msgid "ntriangleright"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16300 msgid "ntrianglelefteq"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16304 msgid "ntrianglerighteq"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16308 msgid "ncong"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16312 msgid "nsim"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16316 msgid "nmid"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16320 msgid "nshortmid"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16324 msgid "nparallel"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16328 msgid "nshortparallel"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16332 msgid "AMS Operators"
16333 msgstr "Τελεστές AMS"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16336 msgid "dotplus"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16340 msgid "smallsetminus"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16344 msgid "Cap"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16348 msgid "Cup"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16352 msgid "barwedge"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16356 msgid "veebar"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16360 msgid "doublebarwedge"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16364 msgid "boxminus"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16368 msgid "boxtimes"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16372 msgid "boxdot"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16376 msgid "boxplus"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16380 msgid "divideontimes"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16384 msgid "ltimes"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16388 msgid "rtimes"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16392 msgid "leftthreetimes"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16396 msgid "rightthreetimes"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16400 msgid "curlywedge"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16404 msgid "curlyvee"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16408 msgid "circleddash"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16412 msgid "circledast"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16416 msgid "circledcirc"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16420 msgid "centerdot"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16424 msgid "intercal"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/external_templates:37
16428 msgid "RasterImage"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/external_templates:45
16436 msgid "A bitmap file.\n"
16437 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:109
16440 msgid "XFig"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/external_templates:112
16448 msgid "An Xfig figure.\n"
16449 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:162
16452 msgid "ChessDiagram"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/external_templates:165
16460 msgid ""
16461 "A chess position diagram.\n"
16462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16464 "the position that you want to display.\n"
16465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16466 "and remember to type in a relative path\n"
16467 "to the LyX document location.\n"
16468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16469 "to enable general editing of the board.\n"
16470 "You might also check out the\n"
16471 "'Options->Test legality' option, and\n"
16472 "remember to middle and right click to\n"
16473 "insert new material in the board.\n"
16474 "In order for this to work, you have to\n"
16475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16476 "that TeX will find it, and you will need\n"
16477 "to install the skak package from CTAN.\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16481 msgid "Lilypond typeset music"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:215
16485 msgid ""
16486 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16487 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16488 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16489 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/external_templates:261
16493 msgid "PDFPages"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16497 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/external_templates:264
16501 msgid ""
16502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16505 "Examples:\n"
16506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16508 "* pages=- (to include all pages)\n"
16509 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16510 "for further options and details.\n"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/external_templates:304
16514 msgid ""
16515 "Today's date.\n"
16516 "Read 'info date' for more information.\n"
16517 msgstr ""
16518 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16519 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16520
16521 #: lib/external_templates:333
16522 msgid "Dia"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16526 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/external_templates:336
16530 msgid "Dia diagram.\n"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:444
16534 msgid "Tgif"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:447
16538 msgid "FIG"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:450
16542 msgid "DIA"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:453
16546 msgid "Grace"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:456
16550 msgid "FEN"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:459
16554 msgid "SVG"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16558 msgid "BMP"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16562 msgid "GIF"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16567 msgid "JPEG"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16571 msgid "PBM"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16575 msgid "PGM"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16580 msgid "PNG"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16584 msgid "PPM"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16588 msgid "TIFF"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16592 msgid "XBM"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16596 msgid "XPM"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:497
16600 msgid "Plain text (chess output)"
16601 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16602
16603 #: lib/configure.py:498
16604 msgid "Plain text (image)"
16605 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16606
16607 #: lib/configure.py:499
16608 msgid "Plain text (Xfig output)"
16609 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16610
16611 #: lib/configure.py:500
16612 msgid "date (output)"
16613 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16614
16615 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16616 msgid "DocBook"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:501
16620 msgid "DocBook|B"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:502
16624 msgid "Docbook (XML)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:503
16628 msgid "Graphviz Dot"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:504
16632 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:505
16636 msgid "NoWeb"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:505
16640 msgid "NoWeb|N"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:506
16644 msgid "Sweave|S"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:507
16648 msgid "LilyPond music"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:508
16652 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:509
16656 msgid "LaTeX (plain)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:509
16660 msgid "LaTeX (plain)|L"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:510
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:511
16668 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:512
16672 msgid "Plain text"
16673 msgstr "Απλό κείμενο"
16674
16675 #: lib/configure.py:512
16676 msgid "Plain text|a"
16677 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16678
16679 #: lib/configure.py:513
16680 msgid "Plain text (pstotext)"
16681 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16682
16683 #: lib/configure.py:514
16684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16685 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16686
16687 #: lib/configure.py:515
16688 msgid "Plain text (catdvi)"
16689 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16690
16691 #: lib/configure.py:516
16692 msgid "Plain Text, Join Lines"
16693 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16694
16695 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16696 msgid "LyXHTML"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16700 msgid "LyXHTML|X"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16704 msgid "BibTeX"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:533
16708 msgid "EPS"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/configure.py:534
16712 msgid "Postscript"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:534
16716 msgid "Postscript|t"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:538
16720 msgid "PDF (ps2pdf)"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/configure.py:538
16724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/configure.py:539
16728 msgid "PDF (pdflatex)"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/configure.py:539
16732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:540
16736 msgid "PDF (dvipdfm)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:540
16740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:541
16744 msgid "PDF (XeTeX)"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:541
16748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:544
16752 msgid "DVI"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:544
16756 msgid "DVI|D"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:547
16760 msgid "DraftDVI"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:550
16764 msgid "HTML|H"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:553
16768 msgid "Noteedit"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:556
16772 msgid "OpenDocument"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:557
16776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:560
16780 msgid "Rich Text Format"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:561
16784 msgid "MS Word"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:561
16788 msgid "MS Word|W"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:564
16792 msgid "date command"
16793 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16794
16795 #: lib/configure.py:565
16796 msgid "Table (CSV)"
16797 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16798
16799 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16801 msgid "LyX"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:568
16805 msgid "LyX 1.3.x"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:569
16809 msgid "LyX 1.4.x"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:570
16813 msgid "LyX 1.5.x"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:571
16817 msgid "LyX 1.6.x"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:572
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/configure.py:573
16825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:574
16829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:575
16833 msgid "LyX Preview"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16835
16836 #: lib/configure.py:576
16837 #, fuzzy
16838 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16839 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:577
16842 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16843 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:578
16846 msgid "PDFTEX"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:579
16850 msgid "Program"
16851 msgstr "Πρόγραμμα"
16852
16853 #: lib/configure.py:580
16854 msgid "PSTEX"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16858 msgid "Windows Metafile"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16862 msgid "Enhanced Metafile"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:583
16866 msgid "HTML (MS Word)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:655
16870 msgid "LyxBlogger"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s and %2$s"
16876 msgstr "%1$s και %2$s"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16879 #, c-format
16880 msgid "%1$s et al."
16881 msgstr "%1$s και άλλοι"
16882
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16885 msgid "ERROR!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16889 msgid "No year"
16890 msgstr "Χωρίς έτος"
16891
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16893 msgid "Add to bibliography only."
16894 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16895
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16897 msgid "before"
16898 msgstr "πριν"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:138
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Could not print the document %1$s.\n"
16904 "Check that your printer is set up correctly."
16905 msgstr ""
16906 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16907 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:141
16910 msgid "Print document failed"
16911 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:319
16914 msgid "Disk Error: "
16915 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:320
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16921 msgstr ""
16922 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16923 "γεμάτος;)"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:402
16926 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16927 msgstr ""
16928 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:404
16931 msgid "Attempting to close changed document!"
16932 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:412
16935 msgid "Could not remove temporary directory"
16936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:413
16939 #, c-format
16940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16941 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:723
16944 msgid "Unknown document class"
16945 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:724
16948 #, c-format
16949 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16950 msgstr ""
16951 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16954 #, c-format
16955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16956 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16959 msgid "Document header error"
16960 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:738
16963 msgid "\\begin_header is missing"
16964 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:758
16967 msgid "\\begin_document is missing"
16968 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16971 #: src/BufferView.cpp:1415
16972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16973 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
16976 msgid ""
16977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16978 "xcolor/ulem are installed.\n"
16979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16980 "LaTeX preamble."
16981 msgstr ""
16982 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16983 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16984 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16985 "στο προοίμιο LaTeX."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
16988 msgid ""
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16990 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16992 "LaTeX preamble."
16993 msgstr ""
16994 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16995 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16996 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16997 "στο προοίμιο LaTeX."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17000 msgid "Document format failure"
17001 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:896
17004 #, c-format
17005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17006 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:933
17009 msgid "Conversion failed"
17010 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:934
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17016 "it could not be created."
17017 msgstr ""
17018 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17019 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:943
17022 msgid "Conversion script not found"
17023 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:944
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17029 "could not be found."
17030 msgstr ""
17031 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17032 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17035 msgid "Conversion script failed"
17036 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:965
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17042 "convert it."
17043 msgstr ""
17044 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17045 "να το μετατρέψει."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:971
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17051 "script."
17052 msgstr ""
17053 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
17054 "το μετατρέψει."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:986
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17059 msgstr ""
17060 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1003
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17066 "overwrite this file?"
17067 msgstr ""
17068 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17069 "αντικαταστήσετε;"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1005
17072 msgid "Overwrite modified file?"
17073 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17078 msgid "&Overwrite"
17079 msgstr "&Αντικατάσταση"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1030
17082 msgid "Backup failure"
17083 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1031
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17090 msgstr ""
17091 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17092 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1057
17095 #, c-format
17096 msgid "Saving document %1$s..."
17097 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1072
17100 msgid " could not write file!"
17101 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1080
17104 msgid " done."
17105 msgstr " έγινε."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1095
17108 #, c-format
17109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17110 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17113 #, c-format
17114 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17115 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1108
17118 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17119 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1122
17122 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17123 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1136
17126 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17127 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1220
17130 msgid "Iconv software exception Detected"
17131 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1220
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17137 "installed"
17138 msgstr ""
17139 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17140 "σωστά εγκατεστημένο."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1242
17143 #, c-format
17144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17145 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1245
17148 msgid ""
17149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17150 "chosen encoding.\n"
17151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17152 msgstr ""
17153 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17154 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17155 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1252
17158 msgid "iconv conversion failed"
17159 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1257
17162 msgid "conversion failed"
17163 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1354
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Uncodable character in file path"
17168 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1355
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The path of your document\n"
17174 "(%1$s)\n"
17175 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17176 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17177 "This will likely result in incomplete output.\n"
17178 "\n"
17179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17180 "or change the file path name."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1639
17184 msgid "Running chktex..."
17185 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1653
17188 msgid "chktex failure"
17189 msgstr "αποτυχία chktex"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1654
17192 msgid "Could not run chktex successfully."
17193 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1887
17196 #, c-format
17197 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17198 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17201 #, c-format
17202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17203 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2041
17206 #, c-format
17207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17208 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2071
17211 #, c-format
17212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17213 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2131
17216 #, c-format
17217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17218 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2138
17221 #, c-format
17222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17223 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2148
17226 msgid "Error exporting to DVI."
17227 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The file %1$s already exists.\n"
17233 "\n"
17234 "Do you want to overwrite that file?"
17235 msgstr ""
17236 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17237 "\n"
17238 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17241 msgid "Overwrite file?"
17242 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2230
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3028
17249 msgid "Preview source code"
17250 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3042
17253 #, c-format
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3046
17258 #, c-format
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3154
17263 #, c-format
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3208
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3266
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3365
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3366
17280 #, c-format
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3426
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3427
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3503
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3513
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3519
17302 #, c-format
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3598
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The specified document\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "could not be read."
17312 msgstr ""
17313 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
17314 "%1$s\n"
17315 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3600
17318 msgid "Could not read document"
17319 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3610
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17325 "\n"
17326 "Recover emergency save?"
17327 msgstr ""
17328 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17329 "\n"
17330 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3613
17333 msgid "Load emergency save?"
17334 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3614
17337 msgid "&Recover"
17338 msgstr "&Επαναφορά"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3614
17341 msgid "&Load Original"
17342 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3624
17345 msgid "Document was successfully recovered."
17346 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3626
17349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17350 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3627
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Remove emergency file now?\n"
17356 "(%1$s)"
17357 msgstr ""
17358 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17359 "(%1$s)"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17362 msgid "Delete emergency file?"
17363 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17366 msgid "&Keep it"
17367 msgstr "&Διατήρησέ το"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3634
17370 msgid "Emergency file deleted"
17371 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3635
17374 msgid "Do not forget to save your file now!"
17375 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3641
17378 msgid "Remove emergency file now?"
17379 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3656
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17385 "\n"
17386 "Load the backup instead?"
17387 msgstr ""
17388 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17389 "\n"
17390 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3659
17393 msgid "Load backup?"
17394 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3660
17397 msgid "&Load backup"
17398 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3660
17401 msgid "Load &original"
17402 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17405 msgid "Senseless!!! "
17406 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4078
17409 #, c-format
17410 msgid "Document %1$s reloaded."
17411 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4080
17414 #, c-format
17415 msgid "Could not reload document %1$s."
17416 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4115
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Included File Invalid"
17421 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4116
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17427 "  %1$s\n"
17428 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:564
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The selected document class\n"
17435 "\t%1$s\n"
17436 "requires external files that are not available.\n"
17437 "The document class can still be used, but the\n"
17438 "document cannot be compiled until the following\n"
17439 "prerequisites are installed:\n"
17440 "\t%2$s\n"
17441 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17442 "more information."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:573
17446 msgid "Document class not available"
17447 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:1968
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "The layout file:\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "could not be found. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17456 "correct output."
17457 msgstr ""
17458 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17459 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17460 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17461 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:1974
17464 msgid "Document class not found"
17465 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:1981
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid ""
17470 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17471 "%1$s\n"
17472 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17474 "correct output."
17475 msgstr ""
17476 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17477 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17478 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17479 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17482 msgid "Could not load class"
17483 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:2021
17486 msgid "Error reading internal layout information"
17487 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17490 msgid "Read Error"
17491 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:182
17494 msgid "No more insets"
17495 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:720
17498 msgid "Save bookmark"
17499 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:929
17502 msgid "Converting document to new document class..."
17503 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:972
17506 msgid "Document is read-only"
17507 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:981
17510 msgid "This portion of the document is deleted."
17511 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1307
17519 msgid "No further undo information"
17520 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1317
17523 msgid "No further redo information"
17524 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17527 msgid "String not found!"
17528 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1541
17531 msgid "Mark off"
17532 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1547
17535 msgid "Mark on"
17536 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1554
17539 msgid "Mark removed"
17540 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1557
17543 msgid "Mark set"
17544 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1612
17547 msgid "Statistics for the selection:"
17548 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1614
17551 msgid "Statistics for the document:"
17552 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1617
17555 #, c-format
17556 msgid "%1$d words"
17557 msgstr "%1$d λέξεις"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1619
17560 msgid "One word"
17561 msgstr "Μία λέξη"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1622
17564 #, c-format
17565 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17566 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1625
17569 msgid "One character (including blanks)"
17570 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1628
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17575 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1631
17578 msgid "One character (excluding blanks)"
17579 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1633
17582 msgid "Statistics"
17583 msgstr "Στατιστικά"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1763
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1765
17592 #, c-format
17593 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17594 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1773
17597 msgid "Branch name"
17598 msgstr "Όνομα κλάδου"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17601 msgid "Branch already exists"
17602 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2499
17605 #, c-format
17606 msgid "Inserting document %1$s..."
17607 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2510
17610 #, c-format
17611 msgid "Document %1$s inserted."
17612 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2512
17615 #, c-format
17616 msgid "Could not insert document %1$s"
17617 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2778
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Could not read the specified document\n"
17623 "%1$s\n"
17624 "due to the error: %2$s"
17625 msgstr ""
17626 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17627 "%1$s\n"
17628 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2780
17631 msgid "Could not read file"
17632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2787
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "%1$s\n"
17638 " is not readable."
17639 msgstr ""
17640 "Το %1$s\n"
17641 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17644 msgid "Could not open file"
17645 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2795
17648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17649 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:2796
17652 msgid ""
17653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17655 "If this does not give the correct result\n"
17656 "then please change the encoding of the file\n"
17657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17658 msgstr ""
17659 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17660 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17661 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17662 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17663 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17664
17665 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17666 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17668 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17670 msgid "LyX Warning: "
17671 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17672
17673 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17675 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17676 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17677 msgid "uncodable character"
17678 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17679
17680 #: src/Changes.cpp:379
17681 msgid "Uncodable character in author name"
17682 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17683
17684 #: src/Changes.cpp:380
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The author name '%1$s',\n"
17688 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17689 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17690 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17691 "\n"
17692 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17693 "or change the spelling of the author name."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Chktex.cpp:63
17697 #, c-format
17698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17699 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17700
17701 #: src/Chktex.cpp:65
17702 msgid "ChkTeX warning id # "
17703 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17704
17705 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17707 msgid "none"
17708 msgstr "κανένα"
17709
17710 #: src/Color.cpp:160
17711 msgid "black"
17712 msgstr "μαύρο"
17713
17714 #: src/Color.cpp:161
17715 msgid "white"
17716 msgstr "άσπρο"
17717
17718 #: src/Color.cpp:162
17719 msgid "red"
17720 msgstr "κόκκινο"
17721
17722 #: src/Color.cpp:163
17723 msgid "green"
17724 msgstr "πράσινο"
17725
17726 #: src/Color.cpp:164
17727 msgid "blue"
17728 msgstr "μπλε"
17729
17730 #: src/Color.cpp:165
17731 msgid "cyan"
17732 msgstr "κυανό"
17733
17734 #: src/Color.cpp:166
17735 msgid "magenta"
17736 msgstr "ματζέντα"
17737
17738 #: src/Color.cpp:167
17739 msgid "yellow"
17740 msgstr "κίτρινο"
17741
17742 #: src/Color.cpp:168
17743 msgid "cursor"
17744 msgstr "δρομέας"
17745
17746 #: src/Color.cpp:169
17747 msgid "background"
17748 msgstr "φόντο"
17749
17750 #: src/Color.cpp:170
17751 msgid "text"
17752 msgstr "κείμενο"
17753
17754 #: src/Color.cpp:171
17755 msgid "selection"
17756 msgstr "επιλογή"
17757
17758 #: src/Color.cpp:172
17759 msgid "selected text"
17760 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17761
17762 #: src/Color.cpp:174
17763 msgid "LaTeX text"
17764 msgstr "κείμενο LaTeX"
17765
17766 #: src/Color.cpp:175
17767 msgid "inline completion"
17768 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17769
17770 #: src/Color.cpp:177
17771 msgid "non-unique inline completion"
17772 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17773
17774 #: src/Color.cpp:179
17775 msgid "previewed snippet"
17776 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17777
17778 #: src/Color.cpp:180
17779 msgid "note label"
17780 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17781
17782 #: src/Color.cpp:181
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "φόντο σημείωσης"
17785
17786 #: src/Color.cpp:182
17787 msgid "comment label"
17788 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17789
17790 #: src/Color.cpp:183
17791 msgid "comment background"
17792 msgstr "φόντο σχολίου"
17793
17794 #: src/Color.cpp:184
17795 msgid "greyedout inset label"
17796 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17797
17798 #: src/Color.cpp:185
17799 #, fuzzy
17800 msgid "greyedout inset text"
17801 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17802
17803 #: src/Color.cpp:186
17804 msgid "greyedout inset background"
17805 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17806
17807 #: src/Color.cpp:187
17808 msgid "phantom inset text"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/Color.cpp:188
17812 msgid "shaded box"
17813 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17814
17815 #: src/Color.cpp:189
17816 msgid "listings background"
17817 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17818
17819 #: src/Color.cpp:190
17820 msgid "branch label"
17821 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17822
17823 #: src/Color.cpp:191
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17826
17827 #: src/Color.cpp:192
17828 msgid "index label"
17829 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17830
17831 #: src/Color.cpp:193
17832 msgid "margin note label"
17833 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17834
17835 #: src/Color.cpp:194
17836 msgid "URL label"
17837 msgstr "ετικέτα URL"
17838
17839 #: src/Color.cpp:195
17840 msgid "URL text"
17841 msgstr "κείμενο URL"
17842
17843 #: src/Color.cpp:196
17844 msgid "depth bar"
17845 msgstr "μπάρα βάθους"
17846
17847 #: src/Color.cpp:197
17848 msgid "language"
17849 msgstr "γλώσσα"
17850
17851 #: src/Color.cpp:198
17852 msgid "command inset"
17853 msgstr "ένθεμα εντολής"
17854
17855 #: src/Color.cpp:199
17856 msgid "command inset background"
17857 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17858
17859 #: src/Color.cpp:200
17860 msgid "command inset frame"
17861 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17862
17863 #: src/Color.cpp:201
17864 msgid "special character"
17865 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17866
17867 #: src/Color.cpp:202
17868 msgid "math"
17869 msgstr "μαθηματικά"
17870
17871 #: src/Color.cpp:203
17872 msgid "math background"
17873 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17874
17875 #: src/Color.cpp:204
17876 msgid "graphics background"
17877 msgstr "φόντο γραφικών"
17878
17879 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17880 msgid "math macro background"
17881 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17882
17883 #: src/Color.cpp:206
17884 msgid "math frame"
17885 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17886
17887 #: src/Color.cpp:207
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17890
17891 #: src/Color.cpp:208
17892 msgid "math line"
17893 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17894
17895 #: src/Color.cpp:210
17896 msgid "math macro hovered background"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Color.cpp:211
17900 msgid "math macro label"
17901 msgstr "ετικέτα"
17902
17903 #: src/Color.cpp:212
17904 msgid "math macro frame"
17905 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17906
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "math macro blended out"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "math macro old parameter"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Color.cpp:215
17916 msgid "math macro new parameter"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:216
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17922
17923 #: src/Color.cpp:217
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17926
17927 #: src/Color.cpp:218
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "φόντο ενθέματος"
17930
17931 #: src/Color.cpp:219
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17934
17935 #: src/Color.cpp:220
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17938
17939 #: src/Color.cpp:221
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17942
17943 #: src/Color.cpp:222
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17946
17947 #: src/Color.cpp:223
17948 msgid "change bar"
17949 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17950
17951 #: src/Color.cpp:224
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17954
17955 #: src/Color.cpp:225
17956 msgid "added text"
17957 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17958
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17962
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17966
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17970
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17974
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17978
17979 #: src/Color.cpp:231
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17982
17983 #: src/Color.cpp:232
17984 msgid "added space markers"
17985 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17986
17987 #: src/Color.cpp:233
17988 msgid "table line"
17989 msgstr "γραμμή πίνακα"
17990
17991 #: src/Color.cpp:234
17992 msgid "table on/off line"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/Color.cpp:236
17996 msgid "bottom area"
17997 msgstr "κάτω περιοχή"
17998
17999 #: src/Color.cpp:237
18000 msgid "new page"
18001 msgstr "νέα σελίδα"
18002
18003 #: src/Color.cpp:238
18004 msgid "page break / line break"
18005 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18006
18007 #: src/Color.cpp:239
18008 msgid "frame of button"
18009 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18010
18011 #: src/Color.cpp:240
18012 msgid "button background"
18013 msgstr "φόντο κουμπιού"
18014
18015 #: src/Color.cpp:241
18016 msgid "button background under focus"
18017 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18018
18019 #: src/Color.cpp:242
18020 msgid "paragraph marker"
18021 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18022
18023 #: src/Color.cpp:243
18024 #, fuzzy
18025 msgid "preview frame"
18026 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18027
18028 #: src/Color.cpp:244
18029 msgid "inherit"
18030 msgstr "κληροδότηση"
18031
18032 #: src/Color.cpp:245
18033 msgid "regexp frame"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/Color.cpp:246
18037 msgid "ignore"
18038 msgstr "παράβλεψη"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18041 #: src/Converter.cpp:536
18042 msgid "Cannot convert file"
18043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:317
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18049 "Define a converter in the preferences."
18050 msgstr ""
18051 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18052 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18055 msgid "Executing command: "
18056 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:465
18059 msgid "Build errors"
18060 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:466
18063 msgid "There were errors during the build process."
18064 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18065
18066 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18067 #: src/Format.cpp:419
18068 #, c-format
18069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18070 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:494
18073 #, c-format
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18075 msgstr ""
18076 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:538
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18081 msgstr ""
18082 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:539
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18087 msgstr ""
18088 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18089
18090 #: src/Converter.cpp:595
18091 msgid "Running LaTeX..."
18092 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18093
18094 #: src/Converter.cpp:613
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18098 "log %1$s."
18099 msgstr ""
18100 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18101 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:616
18104 msgid "LaTeX failed"
18105 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18106
18107 #: src/Converter.cpp:618
18108 msgid "Output is empty"
18109 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18110
18111 #: src/Converter.cpp:619
18112 msgid "An empty output file was generated."
18113 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18114
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18120 msgstr ""
18121 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18122 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18123
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18125 msgid "Unknown branch"
18126 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18129 msgid "&Don't Add"
18130 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18136 "%2$s to %3$s"
18137 msgstr ""
18138 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18139 "από %2$s σε %3$s"
18140
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18142 msgid "Undefined flex inset"
18143 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:50
18146 #, fuzzy
18147 msgid "&Keep file"
18148 msgstr "&Διατήρησέ το"
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18163 #, c-format
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18166
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 msgid "Roman"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 msgid "Sans Serif"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18182 msgid "Typewriter"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/Font.cpp:59
18186 msgid "Symbol"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18190 #: src/Font.cpp:76
18191 msgid "Inherit"
18192 msgstr "Κληροδότηση"
18193
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18195 msgid "Medium"
18196 msgstr "Μεσαία"
18197
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18199 msgid "Bold"
18200 msgstr "Έντονα"
18201
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18203 msgid "Upright"
18204 msgstr "Όρθια"
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18207 msgid "Italic"
18208 msgstr "Πλάγια"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgid "Slanted"
18212 msgstr "Κεκλιμένα"
18213
18214 #: src/Font.cpp:67
18215 msgid "Smallcaps"
18216 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18217
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18219 msgid "Increase"
18220 msgstr "Αύξηση"
18221
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18223 msgid "Decrease"
18224 msgstr "Ελάττωση"
18225
18226 #: src/Font.cpp:76
18227 msgid "Toggle"
18228 msgstr "Εναλλαγή"
18229
18230 #: src/Font.cpp:160
18231 #, c-format
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18234
18235 #: src/Font.cpp:163
18236 #, c-format
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18239
18240 #: src/Font.cpp:166
18241 #, c-format
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18244
18245 #: src/Font.cpp:169
18246 #, c-format
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18249
18250 #: src/Font.cpp:172
18251 #, c-format
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18254
18255 #: src/Font.cpp:175
18256 #, c-format
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18259
18260 #: src/Font.cpp:189
18261 #, c-format
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18264
18265 #: src/Font.cpp:192
18266 #, c-format
18267 msgid "  Number %1$s"
18268 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:276
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Cannot view URL"
18273 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18274
18275 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18276 msgid "Cannot view file"
18277 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18278
18279 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18280 #, c-format
18281 msgid "File does not exist: %1$s"
18282 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:302
18285 #, c-format
18286 msgid "No information for viewing %1$s"
18287 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18288
18289 #: src/Format.cpp:312
18290 #, c-format
18291 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18292 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18293
18294 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18295 #: src/Format.cpp:418
18296 msgid "Cannot edit file"
18297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18298
18299 #: src/Format.cpp:372
18300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18301 msgstr ""
18302 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18303
18304 #: src/Format.cpp:385
18305 #, c-format
18306 msgid "No information for editing %1$s"
18307 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18308
18309 #: src/Format.cpp:396
18310 #, c-format
18311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18312 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18315 msgid "Could not find bind file"
18316 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18317
18318 #: src/KeyMap.cpp:222
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "Unable to find the bind file\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Please check your installation."
18324 msgstr ""
18325 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18326 "%1$s.\n"
18327 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:229
18330 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18331 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18332
18333 #: src/KeyMap.cpp:230
18334 msgid ""
18335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18336 "Please check your installation."
18337 msgstr ""
18338 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18339 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:237
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Unable to find the bind file\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Falling back to default."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/KeySequence.cpp:166
18350 msgid "   options: "
18351 msgstr "  επιλογές:"
18352
18353 #: src/LaTeX.cpp:57
18354 #, c-format
18355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18356 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18365
18366 #: src/LaTeX.cpp:440
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:114
18371 msgid "Could not read configuration file"
18372 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:115
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "Error while reading the configuration file\n"
18378 "%1$s.\n"
18379 "Please check your installation."
18380 msgstr ""
18381 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18382 "%1$s.\n"
18383 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:124
18386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18387 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:128
18390 msgid "Done!"
18391 msgstr "Έγινε!"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:417
18394 #, c-format
18395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18396 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:419
18399 msgid "Cannot remove temporary directory"
18400 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:425
18403 #, c-format
18404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18405 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:427
18408 msgid "Unable to remove temporary directory"
18409 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:456
18412 #, c-format
18413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18414 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:530
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:531
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18424 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18425 "using only the defaults, or continue."
18426 msgstr ""
18427 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18428 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18429 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:535
18432 msgid "&Reconfigure"
18433 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:536
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Use Defaults"
18438 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:537
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Continue"
18443 msgstr "Συνεχίζεται"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:640
18446 msgid ""
18447 "SIGHUP signal caught!\n"
18448 "Bye."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyX.cpp:644
18452 msgid ""
18453 "SIGFPE signal caught!\n"
18454 "Bye."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyX.cpp:647
18458 msgid ""
18459 "SIGSEGV signal caught!\n"
18460 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18461 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18462 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18463 "Bye."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyX.cpp:663
18467 msgid "LyX crashed!"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18471 msgid "LyX: "
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyX.cpp:831
18475 msgid "Could not create temporary directory"
18476 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:832
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Could not create a temporary directory in\n"
18482 "\"%1$s\"\n"
18483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18484 msgstr ""
18485 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18486 "\"%1$s\"\n"
18487 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18488 "προσπαθήστε ξανά."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:915
18491 msgid "Missing user LyX directory"
18492 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:916
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18498 "It is needed to keep your own configuration."
18499 msgstr ""
18500 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18501 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18502
18503 #: src/LyX.cpp:921
18504 msgid "&Create directory"
18505 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:922
18508 msgid "&Exit LyX"
18509 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:923
18512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18513 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:927
18516 #, c-format
18517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18518 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:932
18521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18522 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1004
18525 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1008
18529 #, c-format
18530 msgid "Setting debug level to %1$s"
18531 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1019
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18537 "Command line switches (case sensitive):\n"
18538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18543 "                  select the features to debug.\n"
18544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18545 "\t-x [--execute] command\n"
18546 "                  where command is a lyx command.\n"
18547 "\t-e [--export] fmt\n"
18548 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18549 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18550 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18551 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18553 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18554 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18555 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18556 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18557 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18558 "files,\n"
18559 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18560 "export.\n"
18561 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18562 "consumed.\n"
18563 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18564 "\t-version        summarize version and build info\n"
18565 "Check the LyX man page for more details."
18566 msgstr ""
18567 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18568 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18569 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18570 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18571 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18573 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18574 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18575 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18576 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18577 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18580 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18581 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18582 "περαστούν.\n"
18583 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18584 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18585 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18586 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18587 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18588 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18589 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18592 msgid "No system directory"
18593 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1067
18596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18597 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1078
18600 msgid "No user directory"
18601 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1079
18604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18605 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1090
18608 msgid "Incomplete command"
18609 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1091
18612 msgid "Missing command string after --execute switch"
18613 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1102
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18617 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1115
18620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18621 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1120
18624 msgid "Missing filename for --import"
18625 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2999
18628 msgid ""
18629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18630 "legal words?"
18631 msgstr ""
18632 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18633 "\", ως νόμιμες;"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3004
18636 msgid ""
18637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18638 "document."
18639 msgstr ""
18640 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18641 "εγγράφου."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3008
18644 msgid ""
18645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18647 "specified, an internal routine is used."
18648 msgstr ""
18649 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18650 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18651 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3016
18654 msgid ""
18655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18656 "automatically by what you type."
18657 msgstr ""
18658 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18659 "αυτό που γράφετε."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3020
18662 msgid ""
18663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18664 "class change."
18665 msgstr ""
18666 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18667 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3024
18670 msgid ""
18671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18672 msgstr ""
18673 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18674 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3031
18677 msgid ""
18678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18679 "the backup file in the same directory as the original file."
18680 msgstr ""
18681 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18682 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3035
18685 msgid ""
18686 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18687 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18688 msgstr ""
18689 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18690 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3039
18693 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18694 msgstr ""
18695 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3043
18698 msgid ""
18699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18700 "its global and local bind/ directories."
18701 msgstr ""
18702 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18703 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3047
18706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18707 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3051
18710 msgid ""
18711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18713 msgstr ""
18714 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18715 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3061
18718 msgid ""
18719 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18720 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18721 msgstr ""
18722 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18723 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3065
18726 msgid ""
18727 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18728 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18729 "the top of the screen"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3069
18733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3073
18737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18738 msgstr ""
18739 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18740 "λέξης."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3077
18743 msgid ""
18744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18745 "inside."
18746 msgstr ""
18747 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18748 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3082
18751 #, no-c-format
18752 msgid ""
18753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18755 msgstr ""
18756 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18757 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3086
18760 msgid ""
18761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18762 "look in its global and local commands/ directories."
18763 msgstr ""
18764 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18765 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3090
18768 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3094
18772 msgid "New documents will be assigned this language."
18773 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3098
18776 msgid "Specify the default paper size."
18777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3102
18780 msgid ""
18781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18782 "shown after the change has been made.)"
18783 msgstr ""
18784 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18785 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3106
18788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18789 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3110
18792 msgid ""
18793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18794 "LyX was started from."
18795 msgstr ""
18796 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18797 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3115
18800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18801 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3119
18804 msgid ""
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18807 msgstr ""
18808 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18809 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3123
18812 msgid ""
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18815 msgstr ""
18816 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18817 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3130
18820 msgid ""
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824 msgstr ""
18825 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18826 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3134
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 msgstr ""
18832 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3138
18835 msgid ""
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18837 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18838 msgstr ""
18839 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18840 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18841 "ευρετηρίου."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3147
18844 msgid ""
18845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18847 msgstr ""
18848 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18849 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18850 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3151
18853 msgid ""
18854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18855 "document."
18856 msgstr ""
18857 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3155
18860 msgid ""
18861 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18862 msgstr ""
18863 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3159
18866 msgid ""
18867 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18868 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18869 "name of the second language."
18870 msgstr ""
18871 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18872 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3163
18875 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18876 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3167
18879 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18880 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3171
18883 msgid ""
18884 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18885 "\\documentclass."
18886 msgstr ""
18887 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18888 "\\documentclass."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3175
18891 msgid ""
18892 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18893 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18894 msgstr ""
18895 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3179
18899 msgid ""
18900 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18901 "document is the default language."
18902 msgstr ""
18903 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18904 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3183
18907 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18908 msgstr ""
18909 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18910 "θέση."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3187
18913 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18914 msgstr ""
18915 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18916 "σύνοδο του LyX."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3191
18919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18920 msgstr ""
18921 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3195
18924 msgid ""
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 "of the document."
18927 msgstr ""
18928 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18929 "εγγράφου."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3199
18932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18933 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3204
18936 msgid "The completion popup delay."
18937 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3208
18940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18941 msgstr ""
18942 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18943 "μαθηματικών."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3212
18946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18947 msgstr ""
18948 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18949 "κειμένου."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3216
18952 msgid ""
18953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18954 msgstr ""
18955 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18956 "συμπλήρωσης."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3220
18959 msgid ""
18960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18961 "available."
18962 msgstr ""
18963 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18964 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3224
18967 msgid "The inline completion delay."
18968 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3228
18971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18972 msgstr ""
18973 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18974 "κατάσταση μαθηματικών."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3232
18977 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18978 msgstr ""
18979 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18980 "κατάσταση κειμένου."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3236
18983 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18984 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3240
18987 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3244
18991 #, c-format
18992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18993 msgstr ""
18994 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18995 "μενού αρχείων."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3249
18998 msgid ""
18999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19000 "variable. Use the OS native format."
19001 msgstr ""
19002 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19003 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3255
19006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19007 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3259
19010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19011 msgstr ""
19012 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3263
19015 msgid "Scale the preview size to suit."
19016 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3267
19019 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19020 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3271
19023 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19024 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3275
19027 msgid ""
19028 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19029 "environment variable PRINTER."
19030 msgstr ""
19031 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19032 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3279
19035 msgid "The option to print only even pages."
19036 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3283
19039 msgid ""
19040 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19041 "the filename of the DVI file to be printed."
19042 msgstr ""
19043 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19044 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3287
19047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19048 msgstr ""
19049 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3291
19052 msgid "The option to print out in landscape."
19053 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3295
19056 msgid "The option to print only odd pages."
19057 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3299
19060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19061 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3303
19064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19065 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3307
19068 msgid "The option to specify paper type."
19069 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3311
19072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19073 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3315
19076 msgid ""
19077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19079 "arguments."
19080 msgstr ""
19081 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19082 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19083 "παραμέτρους."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3319
19086 msgid ""
19087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19088 "prepended along with the printer name after the spool command."
19089 msgstr ""
19090 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19091 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3323
19094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19095 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3327
19098 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19099 msgstr ""
19100 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3331
19103 msgid ""
19104 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19105 "command."
19106 msgstr ""
19107 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19108 "σας εκτύπωσης."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3335
19111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19112 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3343
19115 msgid ""
19116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19117 msgstr ""
19118 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19119 "λογική κίνηση."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3347
19122 msgid ""
19123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19124 "wrong, override the setting here."
19125 msgstr ""
19126 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19127 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3353
19130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19131 msgstr ""
19132 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19133 "επεξεργασία του."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3362
19136 msgid ""
19137 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19138 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19139 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19140 msgstr ""
19141 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19142 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19143 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19144 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3366
19147 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19148 msgstr ""
19149 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19150 "γραμματοσειρών οθόνης."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3371
19153 #, no-c-format
19154 msgid ""
19155 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19156 "roughly the same size as on paper."
19157 msgstr ""
19158 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19159 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3375
19162 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19163 msgstr ""
19164 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19165 "γεωμετρίας παραθύρων."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3379
19168 msgid ""
19169 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19170 "\".out\". Only for advanced users."
19171 msgstr ""
19172 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19173 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3386
19176 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19177 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3390
19180 msgid ""
19181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19182 "when you quit LyX."
19183 msgstr ""
19184 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19185 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3394
19188 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3398
19192 msgid ""
19193 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19194 "value selects the directory LyX was started from."
19195 msgstr ""
19196 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19197 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3408
19200 msgid ""
19201 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19202 "will look in its global and local ui/ directories."
19203 msgstr ""
19204 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19205 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3421
19208 msgid ""
19209 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19210 "selection."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3425
19214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19215 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3429
19218 msgid ""
19219 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19220 msgstr ""
19221 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19222 "Windows."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3436
19225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19226 msgstr ""
19227 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19228 "\"-paper\")"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:85
19231 #, c-format
19232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19233 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:87
19236 msgid "Retrieve from version control?"
19237 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:88
19240 msgid "&Retrieve"
19241 msgstr "Α&νάκτηση"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:114
19244 msgid "Document not saved"
19245 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:115
19248 msgid "You must save the document before it can be registered."
19249 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19250
19251 #: src/LyXVC.cpp:147
19252 msgid "LyX VC: Initial description"
19253 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19254
19255 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19256 msgid "(no initial description)"
19257 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19258
19259 #: src/LyXVC.cpp:163
19260 msgid "(no log message)"
19261 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19264 msgid "LyX VC: Log Message"
19265 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:212
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19271 "changes.\n"
19272 "\n"
19273 "Do you want to revert to the older version?"
19274 msgstr ""
19275 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19276 "αλλαγές.\n"
19277 "\n"
19278 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:215
19281 msgid "Revert to stored version of document?"
19282 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19285 msgid "&Revert"
19286 msgstr "&Επαναφορά"
19287
19288 #: src/Paragraph.cpp:1906
19289 msgid "Senseless with this layout!"
19290 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19291
19292 #: src/Paragraph.cpp:1968
19293 msgid "Alignment not permitted"
19294 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19295
19296 #: src/Paragraph.cpp:1969
19297 msgid ""
19298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19299 "Setting to default."
19300 msgstr ""
19301 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19302 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19303
19304 #: src/Paragraph.cpp:3000
19305 msgid "Memory problem"
19306 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19307
19308 #: src/Paragraph.cpp:3000
19309 msgid "Paragraph not properly initialized"
19310 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19311
19312 #: src/Text.cpp:383
19313 msgid "Unknown Inset"
19314 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19315
19316 #: src/Text.cpp:464
19317 msgid "Change tracking error"
19318 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19319
19320 #: src/Text.cpp:465
19321 #, c-format
19322 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19323 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19324
19325 #: src/Text.cpp:476
19326 msgid "Unknown token"
19327 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19328
19329 #: src/Text.cpp:940
19330 msgid ""
19331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19332 "Tutorial."
19333 msgstr ""
19334 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19335 "Διδακτική Παρουσίαση."
19336
19337 #: src/Text.cpp:948
19338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19339 msgstr ""
19340 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19341 "Παρουσίαση."
19342
19343 #: src/Text.cpp:1768
19344 msgid "[Change Tracking] "
19345 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19346
19347 #: src/Text.cpp:1774
19348 msgid "Change: "
19349 msgstr "Αλλαγή:"
19350
19351 #: src/Text.cpp:1778
19352 msgid " at "
19353 msgstr " στο"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1788
19356 #, c-format
19357 msgid "Font: %1$s"
19358 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1793
19361 #, c-format
19362 msgid ", Depth: %1$d"
19363 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19364
19365 #: src/Text.cpp:1799
19366 msgid ", Spacing: "
19367 msgstr ", Διάστημα:"
19368
19369 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19370 msgid "OneHalf"
19371 msgstr "Μιάμιση"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1811
19374 msgid "Other ("
19375 msgstr "Άλλα ("
19376
19377 #: src/Text.cpp:1820
19378 msgid ", Inset: "
19379 msgstr ", Ένθεμα:"
19380
19381 #: src/Text.cpp:1821
19382 msgid ", Paragraph: "
19383 msgstr ", Παράγραφος:"
19384
19385 #: src/Text.cpp:1822
19386 msgid ", Id: "
19387 msgstr ", Ταυτότητα:"
19388
19389 #: src/Text.cpp:1823
19390 msgid ", Position: "
19391 msgstr ", Θέση:"
19392
19393 #: src/Text.cpp:1829
19394 msgid ", Char: 0x"
19395 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19396
19397 #: src/Text.cpp:1831
19398 msgid ", Boundary: "
19399 msgstr ", Όριο:"
19400
19401 #: src/Text2.cpp:386
19402 msgid "No font change defined."
19403 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19404
19405 #: src/Text2.cpp:426
19406 msgid "Nothing to index!"
19407 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19408
19409 #: src/Text2.cpp:428
19410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19411 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19412
19413 #: src/Text3.cpp:193
19414 msgid "Math editor mode"
19415 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19416
19417 #: src/Text3.cpp:195
19418 msgid "No valid math formula"
19419 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19422 msgid "Already in regular expression mode"
19423 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:216
19426 msgid "Regexp editor mode"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/Text3.cpp:1242
19430 msgid "Layout "
19431 msgstr "Διάταξη"
19432
19433 #: src/Text3.cpp:1243
19434 msgid " not known"
19435 msgstr " άγνωστο"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19438 msgid "Missing argument"
19439 msgstr "Λείπει όρισμα"
19440
19441 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19442 msgid "Character set"
19443 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19444
19445 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19446 msgid "Paragraph layout set"
19447 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:155
19450 msgid "Plain Layout"
19451 msgstr "Απλή Διάταξη"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:731
19454 msgid "Missing File"
19455 msgstr "Λείπει αρχείο"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:732
19458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:735
19462 msgid "Corrupt File"
19463 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19464
19465 #: src/TextClass.cpp:736
19466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19467 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19468
19469 #: src/TextClass.cpp:1293
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The module %1$s has been requested by\n"
19473 "this document but has not been found in the list of\n"
19474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19476 msgstr ""
19477 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19478 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19479 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19480 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:1297
19483 msgid "Module not available"
19484 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19485
19486 #: src/TextClass.cpp:1302
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The module %1$s requires a package that is\n"
19490 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19491 "may not be possible.\n"
19492 msgstr ""
19493 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19494 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19495 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:1305
19498 msgid "Package not available"
19499 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:1310
19502 #, c-format
19503 msgid "Error reading module %1$s\n"
19504 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:1380
19507 msgid ""
19508 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19509 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19510 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19514 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19516 msgid "Revision control error."
19517 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:61
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "Some problem occured while running the command:\n"
19523 "'%1$s'."
19524 msgstr ""
19525 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19526 "'%1$s'."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19529 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19530 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19531 msgid "Error: Could not generate logfile."
19532 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:687
19535 msgid ""
19536 "Error when committing to repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the problem.\n"
19538 "LyX will reopen the document after you press OK."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:756
19542 msgid ""
19543 "Error while acquiring write lock.\n"
19544 "Another user is most probably editing\n"
19545 "the current document now!\n"
19546 "Also check the access to the repository."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:762
19550 msgid ""
19551 "Error while releasing write lock.\n"
19552 "Check the access to the repository."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:783
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Error when updating from repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19560 "'%1$s'.\n"
19561 "\n"
19562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:819
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19572 "preferred.\n"
19573 "\n"
19574 "Continue?"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19578 msgid "Changes detected"
19579 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19583 msgid "&Yes"
19584 msgstr "&Ναι"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19588 msgid "&No"
19589 msgstr "Ό&χι"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:825
19592 msgid "View &Log ..."
19593 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:891
19596 msgid "VCN File Locking"
19597 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:892
19600 msgid "Locking property unset."
19601 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19604 msgid "Locking property set."
19605 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:893
19608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19609 msgstr ""
19610 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:468
19613 msgid "Default skip"
19614 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:471
19617 msgid "Small skip"
19618 msgstr "Μικρό κενό"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:474
19621 msgid "Medium skip"
19622 msgstr "Μεσαίο κενό"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:477
19625 msgid "Big skip"
19626 msgstr "Μεγάλο κενό"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:480
19629 msgid "Vertical fill"
19630 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:487
19633 msgid "protected"
19634 msgstr "προστατευμένο"
19635
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19641 msgstr ""
19642 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19643 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19644 "δίσκο;"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19647 msgid "Reload saved document?"
19648 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19651 msgid "&Reload"
19652 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19655 msgid "&Keep Changes"
19656 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19659 #, c-format
19660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19661 msgstr ""
19662 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19665 msgid "File not readable!"
19666 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19672 "\n"
19673 "Do you want to create a new document?"
19674 msgstr ""
19675 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19676 "\n"
19677 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19680 msgid "Create new document?"
19681 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19684 msgid "&Create"
19685 msgstr "&Δημιουργία"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The specified document template\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "could not be read."
19693 msgstr ""
19694 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19699 msgid "Could not read template"
19700 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19703 msgid "Standard[[Bullets]]"
19704 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19707 msgid "Maths"
19708 msgstr "Μαθηματικά"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19711 msgid "Dings 1"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19715 msgid "Dings 2"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19719 msgid "Dings 3"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19723 msgid "Dings 4"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19727 msgid "Directories"
19728 msgstr "Φάκελοι"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19731 msgid "file[[scope]]"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19735 msgid "master document[[scope]]"
19736 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19739 msgid "open files[[scope]]"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19743 msgid "manuals[[scope]]"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19761 msgid "Wrap search?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19769 msgid "No open document(s) in which to search"
19770 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19773 msgid "Advanced Find and Replace"
19774 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19782 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19786 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19793 msgstr ""
19794 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19795 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19798 msgid ""
19799 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19800 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19801 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19802 "any later version."
19803 msgstr ""
19804 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19805 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19806 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19807 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19810 msgid ""
19811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19818 msgstr ""
19819 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19820 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19821 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19822 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19823 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19824 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19825 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX Version %1$s\n"
19835 "(%2$s)"
19836 msgstr ""
19837 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19838 "(%2$s)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19851 #, c-format
19852 msgid "LyX: %1$s"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19856 msgid "About %1"
19857 msgstr "Περί %1"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19861 msgid "Preferences"
19862 msgstr "Προτιμήσεις"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Επαναρύθμιση"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19869 msgid "Quit %1"
19870 msgstr "Έξοδος %1"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Command not handled"
19883 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19886 msgid "Command disabled"
19887 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19890 msgid "Running configure..."
19891 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19894 msgid "Reloading configuration..."
19895 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19898 msgid "System reconfiguration failed"
19899 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19902 msgid ""
19903 "The system reconfiguration has failed.\n"
19904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19905 "Please reconfigure again if needed."
19906 msgstr ""
19907 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19908 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19909 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19910 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19913 msgid "System reconfigured"
19914 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19917 msgid ""
19918 "The system has been reconfigured.\n"
19919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19920 "updated document class specifications."
19921 msgstr ""
19922 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19923 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19924 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19927 msgid "Exiting."
19928 msgstr "Έξοδος."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19931 #, c-format
19932 msgid "Opening help file %1$s..."
19933 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19937 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19940 #, c-format
19941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19942 msgstr ""
19943 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19944 "επαναοριστεί"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19947 #, c-format
19948 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19949 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19952 msgid "Unable to save document defaults"
19953 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19956 msgid "Unknown function."
19957 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19960 msgid "The current document was closed."
19961 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19964 msgid ""
19965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19966 "documents and exit.\n"
19967 "\n"
19968 "Exception: "
19969 msgstr ""
19970 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19971 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19972 "\n"
19973 "Εξαίρεση:"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19977 msgid "Software exception Detected"
19978 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19981 msgid ""
19982 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19983 "unsaved documents and exit."
19984 msgstr ""
19985 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19986 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19990 msgid "Could not find UI definition file"
19991 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Error while reading the included file\n"
19997 "%1$s\n"
19998 "Please check your installation."
19999 msgstr ""
20000 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20001 "%1$s.\n"
20002 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20005 msgid "Could not find default UI file"
20006 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20009 msgid ""
20010 "LyX could not find the default UI file!\n"
20011 "Please check your installation."
20012 msgstr ""
20013 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20014 "%1$s.\n"
20015 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Error while reading the configuration file\n"
20021 "%1$s\n"
20022 "Falling back to default.\n"
20023 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20024 "check which User Interface file you are using."
20025 msgstr ""
20026 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20027 "%1$s.\n"
20028 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20029 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20030 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20033 msgid "BibTeX Bibliography"
20034 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20043 msgid "Documents|#o#O"
20044 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20048 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20051 msgid "Select a BibTeX database to add"
20052 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20056 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20059 msgid "Select a BibTeX style"
20060 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 msgid "No frame"
20064 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20067 msgid "Simple rectangular frame"
20068 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thin"
20072 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20075 msgid "Oval frame, thick"
20076 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Drop shadow"
20080 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 msgid "Shaded background"
20084 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20087 msgid "Double rectangular frame"
20088 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20091 msgid "Height"
20092 msgstr "Ύψος"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20095 msgid "Depth"
20096 msgstr "Βάθος"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 msgid "Total Height"
20100 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20103 msgid "Width"
20104 msgstr "Πλάτος"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20107 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20108 msgid "Makebox"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20112 msgid "Activated"
20113 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20116 msgid "Color"
20117 msgstr "Χρώμα"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20120 msgid "Filename Suffix"
20121 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20129 msgid "Yes"
20130 msgstr "Ναι"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20138 msgid "No"
20139 msgstr "Όχι"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 msgid "Enter new branch name"
20143 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20150 msgstr ""
20151 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20152 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20155 msgid "&Merge"
20156 msgstr "&Σύμπτυξη"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20159 msgid "Renaming failed"
20160 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20163 msgid "The branch could not be renamed."
20164 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20167 msgid "Merge Changes"
20168 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "Change by %1$s\n"
20174 "\n"
20175 msgstr ""
20176 "Αλλαγή με %1$s\n"
20177 "\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20180 #, c-format
20181 msgid "Change made at %1$s\n"
20182 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20189 msgid "No change"
20190 msgstr "Καμία αλλαγή"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20193 msgid "Small Caps"
20194 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20202 msgid "Reset"
20203 msgstr "Επαναφορά"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20206 msgid "Underbar"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20210 msgid "Double underbar"
20211 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20214 msgid "Wavy underbar"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20218 msgid "Strikeout"
20219 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20222 msgid "No color"
20223 msgstr "Κανένα χρώμα"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20226 msgid "Black"
20227 msgstr "Μαύρο"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20230 msgid "White"
20231 msgstr "Άσπρο"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20234 msgid "Red"
20235 msgstr "Κόκκινο"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20238 msgid "Green"
20239 msgstr "Πράσινο"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20242 msgid "Blue"
20243 msgstr "Μπλε"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20246 msgid "Cyan"
20247 msgstr "Κυανό"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20250 msgid "Magenta"
20251 msgstr "Ματζέντα"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20254 msgid "Yellow"
20255 msgstr "Κίτρινο"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20258 msgid "Text Style"
20259 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20262 msgid "Keys"
20263 msgstr "Κλειδιά"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20266 msgid "LinkBack PDF"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20270 msgid "PDF"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20274 msgid "pasted"
20275 msgstr "επικολλημένο"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20278 #, c-format
20279 msgid "%1$s Files"
20280 msgstr "%1$s Αρχεία"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20283 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20284 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20290 msgid "Canceled."
20291 msgstr "Ακυρώθηκε."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20294 msgid "Overwrite external file?"
20295 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20298 #, c-format
20299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20300 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20303 msgid "List of previous commands"
20304 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20307 msgid "Next command"
20308 msgstr "Επόμενη εντολή"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20311 msgid "Compare LyX files"
20312 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20315 msgid "Select document"
20316 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20321 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20322 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20327 msgid "Error"
20328 msgstr "Σφάλμα"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20331 msgid "Error while comparing documents."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20335 msgid "Aborted"
20336 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20339 msgid "Finished"
20340 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20343 msgid "Aborting process..."
20344 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20347 msgid "differences"
20348 msgstr "διαφορές"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20351 msgid "Compare different revisions"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20355 msgid "big[[delimiter size]]"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20359 msgid "Big[[delimiter size]]"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20371 msgid "Math Delimiter"
20372 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20376 msgid "(None)"
20377 msgstr "(Κανένα)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20380 msgid "Variable"
20381 msgstr "Μεταβλητό"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20384 msgid "Computer Modern Roman"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20388 msgid "Latin Modern Roman"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20392 msgid "AE (Almost European)"
20393 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 msgid "Times Roman"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20400 msgid "Palatino"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20404 msgid "Bitstream Charter"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20408 msgid "New Century Schoolbook"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20412 msgid "Bookman"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20416 msgid "Utopia"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20420 msgid "Bera Serif"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20424 msgid "Concrete Roman"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgid "Zapf Chancery"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20432 msgid "Computer Modern Sans"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20436 msgid "Latin Modern Sans"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20440 msgid "Helvetica"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20444 msgid "Avant Garde"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20448 msgid "Bera Sans"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20452 msgid "CM Bright"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20456 msgid "Computer Modern Typewriter"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20460 msgid "Latin Modern Typewriter"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20464 msgid "Courier"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20468 msgid "Bera Mono"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20472 msgid "LuxiMono"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20476 msgid "CM Typewriter Light"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20480 msgid "Page"
20481 msgstr "Σελίδα"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20484 msgid "Module not found!"
20485 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Layout is valid!"
20490 msgstr "Διάταξη"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20493 msgid "Layout is invalid!"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20497 msgid "Document Settings"
20498 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20502 msgid "Child Document"
20503 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20506 msgid "Include to Output"
20507 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20510 msgid "10"
20511 msgstr "10"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20514 msgid "11"
20515 msgstr "11"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20518 msgid "12"
20519 msgstr "12"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20522 msgid "None (no fontenc)"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20526 msgid "empty"
20527 msgstr "άδειο"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20530 msgid "plain"
20531 msgstr "απλό"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20534 msgid "headings"
20535 msgstr "επικεφαλίδες"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20538 msgid "fancy"
20539 msgstr "εντυπωσιακό"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20542 msgid "A0"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20546 #, fuzzy
20547 msgid "A1"
20548 msgstr "1"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20551 msgid "A2"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20555 msgid "A6"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20559 msgid "B0"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20563 #, fuzzy
20564 msgid "B1"
20565 msgstr "1"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20568 msgid "B2"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20572 msgid "B3"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20576 msgid "B4"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20580 msgid "B6"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20584 msgid "C0"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20588 #, fuzzy
20589 msgid "C1"
20590 msgstr "1"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20593 msgid "C2"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20597 msgid "C3"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20601 msgid "C4"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20605 msgid "C5"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20609 msgid "C6"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20613 msgid "JIS B0"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20617 msgid "JIS B1"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20621 msgid "JIS B2"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20625 msgid "JIS B3"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20629 msgid "JIS B4"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20633 msgid "JIS B5"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20637 msgid "JIS B6"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20641 msgid "Language Default (no inputenc)"
20642 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20645 msgid "``text''"
20646 msgstr "``κείμενο\""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20649 msgid "''text''"
20650 msgstr "\"κείμενο\""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20653 msgid ",,text``"
20654 msgstr ",,κείμενο``"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20657 msgid ",,text''"
20658 msgstr ",,κείμενο\""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20661 msgid "<<text>>"
20662 msgstr "<<κείμενο>>"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20665 msgid ">>text<<"
20666 msgstr ">>κείμενο<<"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20669 msgid "Numbered"
20670 msgstr "Αριθμημένο"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20673 msgid "Appears in TOC"
20674 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20677 msgid "Author-year"
20678 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20681 msgid "Numerical"
20682 msgstr "Αριθμητικό"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20685 #, c-format
20686 msgid "Unavailable: %1$s"
20687 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20691 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20692 msgstr ""
20693 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20694 "παραμέτρων."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20699 msgid "Document Class"
20700 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20706 msgid "Child Documents"
20707 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20710 msgid "Modules"
20711 msgstr "Μονάδες"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Local Layout"
20716 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20719 msgid "Text Layout"
20720 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20723 msgid "Page Margins"
20724 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20727 msgid "Colors"
20728 msgstr "Χρώματα"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20731 msgid "Numbering & TOC"
20732 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20735 msgid "Indexes"
20736 msgstr "Ευρετήρια"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20739 msgid "PDF Properties"
20740 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20743 msgid "Math Options"
20744 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20747 msgid "Float Placement"
20748 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20751 msgid "Bullets"
20752 msgstr "Κουκίδες"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20755 msgid "Branches"
20756 msgstr "Κλάδοι"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20759 msgid "LaTeX Preamble"
20760 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20765 msgid " (not installed)"
20766 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20769 msgid "Layouts|#o#O"
20770 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20774 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20778 msgid "Local layout file"
20779 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20782 msgid ""
20783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20784 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20785 "document may not work with this layout if you do not\n"
20786 "keep the layout file in the document directory."
20787 msgstr ""
20788 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20789 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20790 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20791 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20794 msgid "&Set Layout"
20795 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20798 msgid "Unable to read local layout file."
20799 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20802 msgid "Select master document"
20803 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20807 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20811 msgid "Unapplied changes"
20812 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20816 msgid ""
20817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20819 msgstr ""
20820 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20821 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20825 msgid "&Dismiss"
20826 msgstr "Α&πόρριψη"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20830 msgid "Unable to set document class."
20831 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20834 #, c-format
20835 msgid "%1$s, %2$s"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20839 #, c-format
20840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20841 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20844 #, c-format
20845 msgid "%1$s (unavailable)"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20849 msgid "Module provided by document class."
20850 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20853 #, c-format
20854 msgid "Package(s) required: %1$s."
20855 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20858 msgid "or"
20859 msgstr "ή"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20862 #, c-format
20863 msgid "Module required: %1$s."
20864 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20867 #, c-format
20868 msgid "Modules excluded: %1$s."
20869 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20872 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20873 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20876 msgid "[No options predefined]"
20877 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20880 msgid "Can't set layout!"
20881 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20884 #, c-format
20885 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20886 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20889 msgid "Not Found"
20890 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20893 msgid "Assigned master does not include this file"
20894 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "You must include this file in the document\n"
20900 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20901 "feature."
20902 msgstr ""
20903 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20904 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20905 "εγγράφου."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20916 msgstr ""
20917 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20918 ".δεν ήταν δυνατή."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20921 msgid "Literate"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20925 #, fuzzy
20926 msgid "pLaTeX"
20927 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20930 msgid "Error List"
20931 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20934 #, c-format
20935 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20936 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20939 msgid "Top left"
20940 msgstr "Πάνω αριστερά"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20943 msgid "Bottom left"
20944 msgstr "Κάτω αριστερά"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20947 msgid "Baseline left"
20948 msgstr "Βάση αριστερά"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20951 msgid "Top center"
20952 msgstr "Πάνω κέντρο"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20955 msgid "Bottom center"
20956 msgstr "Κάτω κέντρο"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20959 msgid "Baseline center"
20960 msgstr "Βάση κέντρο"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20963 msgid "Top right"
20964 msgstr "Πάνω δεξιά"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20967 msgid "Bottom right"
20968 msgstr "Κάτω δεξιά"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20971 msgid "Baseline right"
20972 msgstr "Βάση δεξιά"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20975 msgid "External Material"
20976 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20979 msgid "Scale%"
20980 msgstr "Κλίμακα%"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20983 msgid "Select external file"
20984 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20987 msgid "automatically"
20988 msgstr "αυτόματα"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20991 msgid "Graphics"
20992 msgstr "Γραφικά"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20995 msgid "Dissolve previous group?"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21002 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21008 #, c-format
21009 msgid "Stick with group '%1$s'"
21010 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21013 #, c-format
21014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21015 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21021 "the group will be dissolved,\n"
21022 "because this graphic was its only member.\n"
21023 "How do you want to proceed?"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21027 #, c-format
21028 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21029 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21032 msgid "Enter unique group name:"
21033 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21036 msgid "Group already defined!"
21037 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21040 #, c-format
21041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21042 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21045 msgid "bp"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21049 msgid "cm"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21053 msgid "mm"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21057 msgid "Select graphics file"
21058 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21061 msgid "Clipart|#C#c"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21066 msgid "Thin Space"
21067 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21070 msgid "Medium Space"
21071 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21074 msgid "Thick Space"
21075 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21079 msgid "Negative Thin Space"
21080 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21083 msgid "Negative Medium Space"
21084 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21087 msgid "Negative Thick Space"
21088 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21091 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21092 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21095 msgid "Quad (1 em)"
21096 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21099 msgid "Double Quad (2 em)"
21100 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21103 msgid "Interword Space"
21104 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21107 msgid "Horizontal Fill"
21108 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21111 msgid ""
21112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21118 msgid "Hyperlink"
21119 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21124 msgid ""
21125 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21129 msgid "Select document to include"
21130 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21134 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21137 msgid "Index Entry Settings"
21138 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21141 msgid "Label Color"
21142 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21145 msgid "Cannot remove standard index"
21146 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21149 msgid "The default index cannot be removed."
21150 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21153 msgid "Enter new index name"
21154 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21161 msgid "unknown"
21162 msgstr "άγνωστο"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21165 msgid "shortcut"
21166 msgstr "συντόμευση"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21169 msgid "shortcuts"
21170 msgstr "συντομεύσεις"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21173 msgid "lyxrc"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21177 msgid "package"
21178 msgstr "πακέτο"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21181 msgid "textclass"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgid "menu"
21186 msgstr "μενού"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgid "icon"
21190 msgstr "εικονίδιο"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "buffer"
21194 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgid "lyxinfo"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21201 msgid "Shift-"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21205 msgid "Control-"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21209 msgid "Option-"
21210 msgstr "Επιλογή-"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21213 msgid "Command-"
21214 msgstr "Εντολή-"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21217 msgid "Label"
21218 msgstr "Ετικέτα"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21221 msgid "No language"
21222 msgstr "Καμία γλώσσα"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21225 msgid "Program Listing Settings"
21226 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21229 msgid "No dialect"
21230 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21233 msgid "LaTeX Log"
21234 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21237 msgid "LyX2LyX"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21253 msgid "Log file not found."
21254 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21257 msgid "No literate programming build log file found."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21261 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21262 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21265 msgid "No version control log file found."
21266 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21269 msgid "Math Matrix"
21270 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21273 msgid "Nomenclature"
21274 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21277 msgid "Note Settings"
21278 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21281 msgid "Paragraph Settings"
21282 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21285 msgid ""
21286 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21287 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21288 "\n"
21289 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21290 "the items is used."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21294 msgid "Phantom Settings"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21306 msgid "Look & Feel"
21307 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21310 msgid "Language Settings"
21311 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21314 msgid "File Handling"
21315 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21318 msgid "Keyboard/Mouse"
21319 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21322 msgid "Input Completion"
21323 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21327 msgid "Co&mmand:"
21328 msgstr "Εντο&λή:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Screen Fonts"
21333 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21336 msgid "Paths"
21337 msgstr "Μονοπάτια"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21340 msgid "Select directory for example files"
21341 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21344 msgid "Select a document templates directory"
21345 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21348 msgid "Select a temporary directory"
21349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21352 msgid "Select a backups directory"
21353 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21356 msgid "Select a document directory"
21357 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21360 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21364 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21365 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21369 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21373 msgid "Spellchecker"
21374 msgstr "Ορθογράφος"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Native"
21379 msgstr "ενεργό"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Aspell"
21384 msgstr "Ό&λες"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Enchant"
21389 msgstr "γραφική παράσταση"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21392 msgid "Hunspell"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21396 msgid "Converters"
21397 msgstr "Μετατροπείς"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21400 #, fuzzy
21401 msgid "File Formats"
21402 msgstr "Μορφές αρχείων"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21405 msgid "Format in use"
21406 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21409 #, fuzzy
21410 msgid ""
21411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21412 "converter. Please remove the converter first."
21413 msgstr ""
21414 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21415 "πρώτα τον μετατροπέα."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21419 msgstr ""
21420 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21421 "πρώτα τον μετατροπέα."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21424 msgid "LyX needs to be restarted!"
21425 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21428 msgid ""
21429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21430 "restart."
21431 msgstr ""
21432 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21433 "επανεκκίνηση."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21436 msgid "Printer"
21437 msgstr "Εκτυπωτής"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21440 #, fuzzy
21441 msgid "User Interface"
21442 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21445 msgid "Control"
21446 msgstr "Έλεγχος"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21449 msgid "Shortcuts"
21450 msgstr "Συντομεύσεις"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21453 msgid "Function"
21454 msgstr "Λειτουργία"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21457 msgid "Shortcut"
21458 msgstr "Συντόμευση"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21463 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21466 msgid "Mathematical Symbols"
21467 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21470 msgid "Document and Window"
21471 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21474 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21475 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21478 msgid "System and Miscellaneous"
21479 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21482 msgid "Res&tore"
21483 msgstr "Επανα&φορά"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21487 msgid "Failed to create shortcut"
21488 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21491 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21492 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21495 msgid "Invalid or empty key sequence"
21496 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21502 "%2$s\n"
21503 "You need to remove that binding before creating a new one."
21504 msgstr ""
21505 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21506 "%2$s\n"
21507 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21514 msgid "Identity"
21515 msgstr "Ταυτότητα"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21518 msgid "Choose bind file"
21519 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21523 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21526 msgid "Choose UI file"
21527 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21531 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21534 msgid "Choose keyboard map"
21535 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21542 msgid "Print Document"
21543 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21546 msgid "Print to file"
21547 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21550 msgid "PostScript files (*.ps)"
21551 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21554 msgid "Nomenclature settings"
21555 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 msgid "Index Settings"
21563 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21566 msgid "<All indexes>"
21567 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21570 msgid "Progress/Debug Messages"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21578 msgid "Set"
21579 msgstr "Ορισμός"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21582 msgid "Cross-reference"
21583 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21586 msgid "&Go Back"
21587 msgstr "Επιστ&ροφή"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21590 msgid "Jump back"
21591 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21594 msgid "Jump to label"
21595 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21598 msgid "<No prefix>"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21602 msgid "Find and Replace"
21603 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21606 msgid "Send Document to Command"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21610 msgid "Show File"
21611 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21614 msgid "Error -> Cannot load file!"
21615 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21618 #, c-format
21619 msgid "%1$d words checked."
21620 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21623 msgid "One word checked."
21624 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21627 msgid "Spelling check completed"
21628 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21631 msgid "Basic Latin"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21635 msgid "Latin-1 Supplement"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21639 msgid "Latin Extended-A"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21643 msgid "Latin Extended-B"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21647 msgid "IPA Extensions"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21659 msgid "Cyrillic"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21663 msgid "Arabic"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21667 msgid "Devanagari"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21671 msgid "Bengali"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21675 msgid "Gurmukhi"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21679 msgid "Gujarati"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21683 msgid "Oriya"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21687 msgid "Tamil"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21691 msgid "Telugu"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21695 msgid "Kannada"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21699 msgid "Malayalam"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21703 msgid "Lao"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21707 msgid "Tibetan"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21711 msgid "Georgian"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21715 msgid "Hangul Jamo"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21719 msgid "Phonetic Extensions"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21723 msgid "Latin Extended Additional"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21727 msgid "Greek Extended"
21728 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21731 msgid "General Punctuation"
21732 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21735 msgid "Superscripts and Subscripts"
21736 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21739 msgid "Currency Symbols"
21740 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21744 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21747 msgid "Letterlike Symbols"
21748 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21751 msgid "Number Forms"
21752 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21755 msgid "Mathematical Operators"
21756 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21763 msgid "Control Pictures"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21767 msgid "Optical Character Recognition"
21768 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21775 msgid "Box Drawing"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21779 msgid "Block Elements"
21780 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21783 msgid "Geometric Shapes"
21784 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21787 msgid "Miscellaneous Symbols"
21788 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21791 msgid "Dingbats"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21795 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21796 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21799 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21800 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21803 msgid "Hiragana"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21807 msgid "Katakana"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21811 msgid "Bopomofo"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21815 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21819 msgid "Kanbun"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21823 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21827 msgid "CJK Compatibility"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21831 msgid "CJK Unified Ideographs"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21835 msgid "Hangul Syllables"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21839 msgid "High Surrogates"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21843 msgid "Private Use High Surrogates"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21847 msgid "Low Surrogates"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21851 msgid "Private Use Area"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21859 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21867 msgid "Combining Half Marks"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21871 msgid "CJK Compatibility Forms"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21875 msgid "Small Form Variants"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21883 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21887 msgid "Specials"
21888 msgstr "Ιδιαίτερα"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21891 msgid "Linear B Syllabary"
21892 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21895 msgid "Linear B Ideograms"
21896 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21899 msgid "Aegean Numbers"
21900 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21903 msgid "Ancient Greek Numbers"
21904 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21907 msgid "Old Italic"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21911 msgid "Gothic"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21915 msgid "Ugaritic"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21919 msgid "Old Persian"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21923 msgid "Deseret"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21927 msgid "Shavian"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21931 msgid "Osmanya"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21935 msgid "Cypriot Syllabary"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21939 msgid "Kharoshthi"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21944 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21947 msgid "Musical Symbols"
21948 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21952 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21960 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21971 msgid "Tags"
21972 msgstr "Ετικέτες"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21987 msgid "Character: "
21988 msgstr "Χαρακτήρας:"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21991 msgid "Code Point: "
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21995 msgid "Symbols"
21996 msgstr "Σύμβολα"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21999 msgid "Insert Table"
22000 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22003 msgid "TeX Information"
22004 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22007 msgid "No thesaurus available for this language!"
22008 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22011 msgid "Outline"
22012 msgstr "Περίγραμμα"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22015 msgid "auto"
22016 msgstr "αυτόματο"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22019 msgid "off"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22023 #, c-format
22024 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22025 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22028 msgid "version "
22029 msgstr "έκδοση"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22032 msgid "unknown version"
22033 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22036 msgid "Small-sized icons"
22037 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22040 msgid "Normal-sized icons"
22041 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22044 msgid "Big-sized icons"
22045 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Exit LyX"
22050 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22053 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22057 msgid "Welcome to LyX!"
22058 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22061 msgid "Automatic save failed!"
22062 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22065 msgid "Automatic save done."
22066 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22073 #, c-format
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The directory in the given path\n"
22124 "%1$s\n"
22125 "does not exist."
22126 msgstr ""
22127 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22128 "%1$s\n"
22129 "δεν υπάρχει."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22132 #, c-format
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22137 #, c-format
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22146 #, c-format
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22155 #, c-format
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22160 #, c-format
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22170 msgstr ""
22171 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22172 "\n"
22173 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22180 #, c-format
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22185 msgid "imported."
22186 msgstr "εισήχθη."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22193 msgid "newfile"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22197 msgid "Select LyX document to insert"
22198 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22201 msgid "Absolute filename expected."
22202 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22205 msgid "Select file to insert"
22206 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22209 msgid "All Files (*)"
22210 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22213 msgid "Choose a filename to save document as"
22214 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22217 msgid "&Rename"
22218 msgstr "&Μετονομασία"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "The document %1$s could not be saved.\n"
22224 "\n"
22225 "Do you want to rename the document and try again?"
22226 msgstr ""
22227 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22228 "\n"
22229 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22232 msgid "Rename and save?"
22233 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22236 msgid "&Retry"
22237 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Close document "
22242 msgstr "Νέο έγγραφο"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22245 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22254 msgstr ""
22255 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22256 "\n"
22257 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22260 msgid "Save new document?"
22261 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22269 msgstr ""
22270 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22271 "\n"
22272 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22275 msgid "Save changed document?"
22276 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22279 msgid "&Discard"
22280 msgstr "&Απόρριψη"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to save the document?"
22288 msgstr ""
22289 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22290 "\n"
22291 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Document \n"
22297 "%1$s\n"
22298 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22299 msgstr ""
22300 "Το έγγραφο \n"
22301 "%1$s\n"
22302 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22305 msgid "Reload externally changed document?"
22306 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22309 msgid "Error when setting the locking property."
22310 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22313 msgid "Directory is not accessible."
22314 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22317 #, c-format
22318 msgid "Opening child document %1$s..."
22319 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Error compiling format: %1$s"
22329 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22332 #, c-format
22333 msgid "Successful export to format: %1$s"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22337 #, c-format
22338 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22342 #, c-format
22343 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22347 #, c-format
22348 msgid "Error previewing format: %1$s"
22349 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22352 msgid "Exporting ..."
22353 msgstr "Εξαγωγή..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22356 msgid "Previewing ..."
22357 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22360 msgid "Document not loaded"
22361 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22367 "version of the document %1$s?"
22368 msgstr ""
22369 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22370 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22373 msgid "Revert to saved document?"
22374 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22377 msgid "Saving all documents..."
22378 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22381 msgid "All documents saved."
22382 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22385 #, c-format
22386 msgid "%1$s unknown command!"
22387 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Please, preview the document first."
22392 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Couldn't proceed."
22397 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22401 msgid "LaTeX Source"
22402 msgstr "Πηγή LaTeX"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22405 msgid "DocBook Source"
22406 msgstr "Πηγή DocBook"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22409 msgid "Literate Source"
22410 msgstr "Πηγή Literate"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22413 msgid " (version control, locking)"
22414 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22417 msgid " (version control)"
22418 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22421 msgid " (changed)"
22422 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22425 msgid " (read only)"
22426 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22429 msgid "Close File"
22430 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22433 msgid "Hide tab"
22434 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22437 msgid "Close tab"
22438 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22441 msgid "Wrap Float Settings"
22442 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22445 msgid "Click to detach"
22446 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22449 #, c-format
22450 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22451 msgstr ""
22452 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22455 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22456 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22459 msgid " (unknown)"
22460 msgstr " (άγνωστο)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22463 msgid "No Group"
22464 msgstr "Καμία Ομάδα"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22467 msgid "More Spelling Suggestions"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Add to personal dictionary|n"
22473 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22476 msgid "Ignore all|I"
22477 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22482 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22485 msgid "Language|L"
22486 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22489 #, fuzzy
22490 msgid "More Languages ...|M"
22491 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22494 msgid "Invisible"
22495 msgstr "Αόρατο"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22498 msgid "<No Documents Open>"
22499 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22502 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22506 msgid "View (Other Formats)|F"
22507 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22510 msgid "Update (Other Formats)|p"
22511 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22514 #, c-format
22515 msgid "View [%1$s]|V"
22516 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22519 #, c-format
22520 msgid "Update [%1$s]|U"
22521 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22524 msgid "No Custom Insets Defined!"
22525 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22528 msgid "<No Document Open>"
22529 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22532 msgid "Master Document"
22533 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22536 msgid "Open Navigator..."
22537 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22540 msgid "Other Lists"
22541 msgstr "Άλλες Λίστες"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22544 msgid "<Empty Table of Contents>"
22545 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22548 msgid "Other Toolbars"
22549 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22552 msgid "No Branches Set for Document!"
22553 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22556 msgid "Index Entry|d"
22557 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22561 msgid "Index Entry"
22562 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22565 msgid "No Citation in Scope!"
22566 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22569 msgid "No Action Defined!"
22570 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22573 #, c-format
22574 msgid "Export %1$s"
22575 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22578 #, c-format
22579 msgid "Import %1$s"
22580 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22583 #, c-format
22584 msgid "Update %1$s"
22585 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22588 #, c-format
22589 msgid "View %1$s"
22590 msgstr "Προβολή %1$s"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22593 msgid "space"
22594 msgstr "διάστημα"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22597 msgid ""
22598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22599 "characters:\n"
22600 msgstr ""
22601 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22602 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22605 msgid "Could not update TeX information"
22606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22609 #, c-format
22610 msgid "The script `%1$s' failed."
22611 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22614 msgid "All Files "
22615 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22619 msgid "Table of Contents"
22620 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22623 msgid "List of Graphics"
22624 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22627 msgid "List of Equations"
22628 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22631 msgid "List of Footnotes"
22632 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22635 msgid "List of Listings"
22636 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22639 msgid "List of Indexes"
22640 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22643 msgid "List of Marginal notes"
22644 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22647 msgid "List of Notes"
22648 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22651 msgid "List of Citations"
22652 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22655 msgid "Labels and References"
22656 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22659 msgid "List of Branches"
22660 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22663 msgid "List of Changes"
22664 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22665
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22668 #, fuzzy
22669 msgid ""
22670 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22671 "through LaTeX: "
22672 msgstr ""
22673 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22674 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22675
22676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22678 msgid "Problematic filename for DVI"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22683 #, fuzzy
22684 msgid ""
22685 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22686 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22687 msgstr ""
22688 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22689 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:88
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Bibliography Entry"
22694 msgstr "Βιβλιογραφία"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:91
22697 #, fuzzy
22698 msgid "TeX Code"
22699 msgstr "Κώδικας TeX:"
22700
22701 #: src/insets/Inset.cpp:111
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Horizontal Space"
22704 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22705
22706 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22707 msgid "Vertical Space"
22708 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22709
22710 #: src/insets/Inset.cpp:157
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Horizontal Math Space"
22713 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22716 msgid "Keys must be unique!"
22717 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22718
22719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The key %1$s already exists,\n"
22723 "it will be changed to %2$s."
22724 msgstr ""
22725 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22726 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22732 "If you proceed, all of them will be opened."
22733 msgstr ""
22734 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22735 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22738 msgid "Open Databases?"
22739 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22742 msgid "&Proceed"
22743 msgstr "&Συνέχεια"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22747 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22750 msgid "Databases:"
22751 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22754 msgid "Style File:"
22755 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22758 msgid "Lists:"
22759 msgstr "Λίστες:"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22762 msgid "included in TOC"
22763 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22764
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22766 msgid "Export Warning!"
22767 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22768
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22770 msgid ""
22771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22772 "BibTeX will be unable to find them."
22773 msgstr ""
22774 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22775 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22778 msgid ""
22779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find it."
22781 msgstr ""
22782 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22783 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22784
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22786 msgid "simple frame"
22787 msgstr "απλό πλαίσιο"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22790 msgid "frameless"
22791 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22794 msgid "simple frame, page breaks"
22795 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22798 msgid "oval, thin"
22799 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22802 msgid "oval, thick"
22803 msgstr "οβάλ, παχύ"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22806 msgid "drop shadow"
22807 msgstr "με σκιά"
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22810 msgid "shaded background"
22811 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22812
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22814 msgid "double frame"
22815 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22818 #, c-format
22819 msgid "%1$s (%2$s)"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22823 #, c-format
22824 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22828 msgid "active"
22829 msgstr "ενεργό"
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22832 msgid "non-active"
22833 msgstr "μη-ενεργό"
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22836 #, c-format
22837 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22838 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22841 msgid "Branch: "
22842 msgstr "Κλάδος:"
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22845 msgid "Branch (child only): "
22846 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22849 msgid "Branch (undefined): "
22850 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22853 msgid "Undef: "
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22857 msgid "branch"
22858 msgstr "κλάδος"
22859
22860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22861 #, c-format
22862 msgid "Sub-%1$s"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22866 msgid "No bibliography defined!"
22867 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22868
22869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22870 msgid "No citations selected!"
22871 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22872
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22874 msgid "not cited"
22875 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22876
22877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22878 msgid "LaTeX Command: "
22879 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22882 msgid "InsetCommand Error: "
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22886 msgid "Incompatible command name."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22890 msgid "InsetCommandParams Error: "
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22894 msgid "InsetCommandParams: "
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22898 msgid "Unknown parameter name: "
22899 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22900
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22902 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22903 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22904
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22914 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22915 "%2$s."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22919 #, c-format
22920 msgid "External template %1$s is not installed"
22921 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22922
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22924 msgid "float: "
22925 msgstr "αιωρούμενο:"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22930 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22931
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22933 msgid "float"
22934 msgstr "αιωρούμενο"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22937 msgid "subfloat: "
22938 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22941 msgid " (sideways)"
22942 msgstr "(πλαγίως)"
22943
22944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22946 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22949 #, c-format
22950 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22954 #, c-format
22955 msgid "List of %1$s"
22956 msgstr "Λίστα %1$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22959 msgid "footnote"
22960 msgstr "υποσημείωση"
22961
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "Could not copy the file\n"
22966 "%1$s\n"
22967 "into the temporary directory."
22968 msgstr ""
22969 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "στον προσωρινό φάκελο."
22972
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22974 #, c-format
22975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22976 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22979 #, c-format
22980 msgid "Graphics file: %1$s"
22981 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22984 msgid "www"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22988 #, fuzzy
22989 msgid "file"
22990 msgstr "&Αρχείο"
22991
22992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22995 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22998 msgid "Verbatim Input"
22999 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23002 msgid "Verbatim Input*"
23003 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23006 msgid "Include (excluded)"
23007 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23011 msgid "Recursive input"
23012 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23016 #, c-format
23017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "Included file `%1$s'\n"
23024 "has textclass `%2$s'\n"
23025 "while parent file has textclass `%3$s'."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23029 msgid "Different textclasses"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Included file `%1$s'\n"
23036 "uses module `%2$s'\n"
23037 "which is not used in parent file."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23053 "%1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23067 msgstr ""
23068 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23069 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23070 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23071 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23074 msgid "unknown type!"
23075 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23078 msgid "Unknown index type!"
23079 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23082 msgid "All indices"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23086 msgid "subindex"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23090 #, c-format
23091 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23092 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23093
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23095 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23096 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23100 msgid "undefined"
23101 msgstr "μη ορισμένο"
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23104 msgid "yes"
23105 msgstr "ναι"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23108 msgid "no"
23109 msgstr "όχι"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23112 #, fuzzy
23113 msgid "No version control"
23114 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "[[%1$s unknown]]"
23119 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23120
23121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23122 msgid "Label names must be unique!"
23123 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23124
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "The label %1$s already exists,\n"
23129 "it will be changed to %2$s."
23130 msgstr ""
23131 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23132 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23135 msgid "DUPLICATE: "
23136 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23137
23138 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Horizontal line"
23141 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23142
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23144 msgid "no more lstline delimiters available"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23148 msgid "Running out of delimiters"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23152 msgid ""
23153 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23154 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23155 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23156 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23157 "must investigate!"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23162 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "The following characters in one of the program listings are\n"
23168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23169 "%1$s."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23173 msgid "A value is expected."
23174 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23182 msgid "Unbalanced braces!"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23186 msgid "Please specify true or false."
23187 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23190 msgid "Only true or false is allowed."
23191 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23194 msgid "Please specify an integer value."
23195 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23198 msgid "An integer is expected."
23199 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23203 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23207 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23210 #, c-format
23211 msgid "Please specify one of %1$s."
23212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23215 #, c-format
23216 msgid "Try one of %1$s."
23217 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23220 #, c-format
23221 msgid "I guess you mean %1$s."
23222 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23225 #, c-format
23226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23227 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23230 #, c-format
23231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23232 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23235 msgid ""
23236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23237 msgstr ""
23238 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23241 msgid ""
23242 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23243 "trblTRBL"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23247 msgid ""
23248 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23249 "right, bottom left and top left corner."
23250 msgstr ""
23251 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23252 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23255 msgid "Enter something like \\color{white}"
23256 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23259 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23260 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23263 msgid "auto, last or a number"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23267 msgid ""
23268 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23269 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23270 "defining a listing inset)"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23274 msgid ""
23275 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23277 "a listing inset)"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23282 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23285 #, c-format
23286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23287 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23290 #, c-format
23291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23292 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23295 #, c-format
23296 msgid "Parameter %1$s: "
23297 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23300 #, c-format
23301 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23302 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23305 #, c-format
23306 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23307 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23308
23309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23310 msgid "New Page"
23311 msgstr "Νέα Σελίδα"
23312
23313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23314 msgid "Clear Page"
23315 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23316
23317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23318 msgid "Clear Double Page"
23319 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23320
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23322 msgid "Nom: "
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23326 msgid "Nomenclature Symbol: "
23327 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23328
23329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23330 msgid "Description: "
23331 msgstr "Περιγραφή:"
23332
23333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23334 msgid "Sorting: "
23335 msgstr "Ταξινόμηση:"
23336
23337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23338 msgid "Note[[InsetNote]]"
23339 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23340
23341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23342 msgid "Greyed out"
23343 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23344
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23346 msgid "HPhantom"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23350 msgid "VPhantom"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23354 msgid "phantom"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23358 msgid "hphantom"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23362 msgid "vphantom"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23366 msgid "elsewhere"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23370 msgid "BROKEN: "
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23374 msgid "Ref: "
23375 msgstr "Αναφ:"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23378 msgid "Equation"
23379 msgstr "Εξίσωση"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23382 msgid "EqRef: "
23383 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23386 msgid "Page Number"
23387 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23390 msgid "Page: "
23391 msgstr "Σελίδα:"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23394 msgid "Textual Page Number"
23395 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23398 msgid "TextPage: "
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23402 msgid "Standard+Textual Page"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23406 msgid "Ref+Text: "
23407 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Formatted"
23412 msgstr "Μορφοποίηση"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Format: "
23417 msgstr "&Μορφή:"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Reference to Name"
23422 msgstr "Παραπομπή"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23425 #, fuzzy
23426 msgid "NameRef:"
23427 msgstr "Όνομα:"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23430 msgid "Protected Space"
23431 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23434 msgid "Quad Space"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Double Quad Space"
23440 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23443 msgid "Enspace"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23447 msgid "Enskip"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23451 msgid "Protected Horizontal Fill"
23452 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23456 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23460 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23464 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23468 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23472 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23476 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23479 #, c-format
23480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23481 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23484 #, c-format
23485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23486 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23487
23488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23489 msgid "Unknown TOC type"
23490 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23491
23492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23493 msgid "Selection size should match clipboard content."
23494 msgstr ""
23495 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23496
23497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23498 msgid "wrap: "
23499 msgstr "αναδίπλωση:"
23500
23501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23502 msgid "wrap"
23503 msgstr "αναδίπλωση"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23506 msgid "Not shown."
23507 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23510 msgid "Loading..."
23511 msgstr "Φόρτωση..."
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23514 msgid "Converting to loadable format..."
23515 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23519 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23522 msgid "Scaling etc..."
23523 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23526 msgid "Ready to display"
23527 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23530 msgid "No file found!"
23531 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23534 msgid "Error converting to loadable format"
23535 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23538 msgid "Error loading file into memory"
23539 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23542 msgid "Error generating the pixmap"
23543 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23546 msgid "No image"
23547 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23548
23549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23550 msgid "Preview loading"
23551 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23552
23553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23554 msgid "Preview ready"
23555 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23556
23557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23558 msgid "Preview failed"
23559 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 msgid "cc[[unit of measure]]"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:37
23566 msgid "dd"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:37
23570 msgid "em"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:38
23574 msgid "ex"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:38
23578 msgid "mu[[unit of measure]]"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:38
23582 msgid "pc"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:39
23586 msgid "pt"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:39
23590 msgid "sp"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:39
23594 msgid "Text Width %"
23595 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:40
23598 msgid "Column Width %"
23599 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:40
23602 msgid "Page Width %"
23603 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:40
23606 msgid "Line Width %"
23607 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:41
23610 msgid "Text Height %"
23611 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:41
23614 msgid "Page Height %"
23615 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:138
23618 msgid "Search error"
23619 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:138
23622 msgid "Search string is empty"
23623 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:366
23626 #, fuzzy
23627 msgid "String found."
23628 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23629
23630 #: src/lyxfind.cpp:368
23631 msgid "String has been replaced."
23632 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23633
23634 #: src/lyxfind.cpp:371
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid "%1$d strings have been replaced."
23637 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23638
23639 #: src/lyxfind.cpp:1233
23640 msgid "Search text is empty!"
23641 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23642
23643 #: src/lyxfind.cpp:1247
23644 msgid "Invalid regular expression!"
23645 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:1252
23648 msgid "Match not found!"
23649 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23650
23651 #: src/lyxfind.cpp:1256
23652 msgid "Match found!"
23653 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23657 #, c-format
23658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23662 #, c-format
23663 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23667 #, c-format
23668 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Cursor not in table"
23674 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23677 msgid "Only one row"
23678 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23681 msgid "Only one column"
23682 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23685 msgid "No hline to delete"
23686 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23689 msgid "No vline to delete"
23690 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23693 #, c-format
23694 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23698 msgid "No number"
23699 msgstr "Κανένας αριθμός"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23702 msgid "Number"
23703 msgstr "Αριθμός"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23706 #, c-format
23707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23708 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23713 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23716 #, c-format
23717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23718 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23721 msgid "create new math text environment ($...$)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23725 msgid "entered math text mode (textrm)"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23729 msgid "Regular expression editor mode"
23730 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23733 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23737 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23741 msgid "Standard[[mathref]]"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23745 msgid "PrettyRef"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23749 msgid "FormatRef: "
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23753 msgid "optional"
23754 msgstr "προαιρετικό"
23755
23756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23757 msgid "TeX"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23761 msgid "math macro"
23762 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23763
23764 #: src/output.cpp:37
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "Could not open the specified document\n"
23768 "%1$s."
23769 msgstr ""
23770 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23771 "%1$s."
23772
23773 #: src/output_plaintext.cpp:136
23774 msgid "Abstract: "
23775 msgstr "Περίληψη:"
23776
23777 #: src/output_plaintext.cpp:148
23778 msgid "References: "
23779 msgstr "Αναφορές:"
23780
23781 #: src/support/Package.cpp:419
23782 #, fuzzy
23783 msgid "LyX binary not found"
23784 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23785
23786 #: src/support/Package.cpp:420
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/support/Package.cpp:539
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23796 "\t%1$s\n"
23797 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23798 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23802 #, fuzzy
23803 msgid "File not found"
23804 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23805
23806 #: src/support/Package.cpp:621
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "Invalid %1$s switch.\n"
23810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/support/Package.cpp:648
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/support/Package.cpp:672
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23824 "%2$s is not a directory."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/support/Package.cpp:674
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Directory not found"
23830 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:40
23833 msgid "No debugging messages"
23834 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:41
23837 msgid "General information"
23838 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:42
23841 msgid "Program initialisation"
23842 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:43
23845 msgid "Keyboard events handling"
23846 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:44
23849 msgid "GUI handling"
23850 msgstr "Χειρισμός GUI"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:45
23853 msgid "Lyxlex grammar parser"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:46
23857 msgid "Configuration files reading"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:47
23861 msgid "Custom keyboard definition"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:48
23865 msgid "LaTeX generation/execution"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:49
23869 msgid "Math editor"
23870 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:50
23873 msgid "Font handling"
23874 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:51
23877 msgid "Textclass files reading"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:52
23881 msgid "Version control"
23882 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:53
23885 msgid "External control interface"
23886 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:54
23889 msgid "Undo/Redo mechanism"
23890 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:55
23893 msgid "User commands"
23894 msgstr "Εντολές χρήστη"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:56
23897 msgid "The LyX Lexer"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:57
23901 msgid "Dependency information"
23902 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:58
23905 msgid "LyX Insets"
23906 msgstr "Ενθέματα LyX"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:59
23909 msgid "Files used by LyX"
23910 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:60
23913 msgid "Workarea events"
23914 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:61
23917 msgid "Insettext/tabular messages"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:62
23921 msgid "Graphics conversion and loading"
23922 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:63
23925 msgid "Change tracking"
23926 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:64
23929 msgid "External template/inset messages"
23930 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:65
23933 msgid "RowPainter profiling"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:66
23937 msgid "Scrolling debugging"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:67
23941 msgid "Math macros"
23942 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:68
23945 msgid "RTL/Bidi"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:69
23949 msgid "Locale/Internationalisation"
23950 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:70
23953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23954 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:71
23957 msgid "Find and replace mechanism"
23958 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:72
23961 msgid "Developers' general debug messages"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:73
23965 msgid "All debugging messages"
23966 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:152
23969 #, c-format
23970 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23971 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23972
23973 #: src/support/filetools.cpp:271
23974 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23975 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23976
23977 #: src/support/os_win32.cpp:444
23978 msgid "System file not found"
23979 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23980
23981 #: src/support/os_win32.cpp:445
23982 msgid ""
23983 "Unable to load shfolder.dll\n"
23984 "Please install."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:450
23988 msgid "System function not found"
23989 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23990
23991 #: src/support/os_win32.cpp:451
23992 msgid ""
23993 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23994 "Don't know how to proceed. Sorry."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/userinfo.cpp:45
23998 msgid "Unknown user"
23999 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Height:"
24003 #~ msgstr "&Ύψος:"
24004
24005 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24006 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24007
24008 #~ msgid "Element:Firstname"
24009 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24010
24011 #~ msgid "Element:Fname"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24013
24014 #~ msgid "Element:Filename"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24016
24017 #~ msgid "Element:Issue-number"
24018 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24019
24020 #~ msgid "Element:Issue-day"
24021 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24022
24023 #~ msgid "Element:Issue-months"
24024 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24025
24026 #~ msgid "Element:Directory"
24027 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24028
24029 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24030 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24031
24032 #~ msgid "Custom:Endnote"
24033 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
24034
24035 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24036 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24037
24038 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24039 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24040
24041 #~ msgid "CharStyle:Code"
24042 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "FrmtRef: "
24046 #~ msgstr "Αναφ:"
24047
24048 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24049 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Middle|d"
24053 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24054
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24057
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Decimal"
24063 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24068
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "ColorUi"
24078 #~ msgstr "Χρώμα"
24079
24080 #~ msgid "Options"
24081 #~ msgstr "Επιλογές"
24082
24083 #~ msgid "Find LyX Text"
24084 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24085
24086 #~ msgid "&Replace with..."
24087 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24088
24089 #~ msgid "Ne&xt"
24090 #~ msgstr "Επό&μενο"
24091
24092 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24093 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24094
24095 #~ msgid "Pre&vious"
24096 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24097
24098 #~ msgid "&Keep case"
24099 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24100
24101 #~ msgid "&Find..."
24102 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24103
24104 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24105 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24106
24107 #~ msgid "&Next"
24108 #~ msgstr "Επό&μενο"
24109
24110 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24111 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24112
24113 #~ msgid "&Previous"
24114 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24115
24116 #~ msgid "&Advanced"
24117 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24118
24119 #~ msgid "Merge cells"
24120 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24121
24122 #~ msgid "TheoremTemplate"
24123 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24124
24125 #~ msgid "Theorem #:"
24126 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24127
24128 #~ msgid "Lemma #:"
24129 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24130
24131 #~ msgid "Corollary #:"
24132 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24133
24134 #~ msgid "Proposition #:"
24135 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24136
24137 #~ msgid "Conjecture #:"
24138 #~ msgstr "Εικασία #:"
24139
24140 #~ msgid "Criterion #:"
24141 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24142
24143 #~ msgid "Fact #:"
24144 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24145
24146 #~ msgid "Axiom #:"
24147 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24148
24149 #~ msgid "Definition #:"
24150 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24151
24152 #~ msgid "Condition #:"
24153 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24154
24155 #~ msgid "Problem #:"
24156 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24157
24158 #~ msgid "Exercise #:"
24159 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24160
24161 #~ msgid "Remark #:"
24162 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24163
24164 #~ msgid "Claim #:"
24165 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24166
24167 #~ msgid "Note #:"
24168 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24169
24170 #~ msgid "Notation #:"
24171 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24172
24173 #~ msgid "Case #:"
24174 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24175
24176 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24177 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24178
24179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24180 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24184 #~ "%1$s.layout,\n"
24185 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24186 #~ "class or style file required by it is not\n"
24187 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24188 #~ "for more information.\n"
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24191 #~ "%1$s.layout,\n"
24192 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24193 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24194 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24195
24196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24197 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24198
24199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24202
24203 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24204 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24205
24206 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24207 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24208
24209 #~ msgid "Branch Settings"
24210 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24211
24212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24213 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24214
24215 #~ msgid "Thin space"
24216 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24217
24218 #~ msgid "Medium space"
24219 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24220
24221 #~ msgid "Thick space"
24222 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24223
24224 #~ msgid "Negative thin space"
24225 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24226
24227 #~ msgid "Negative medium space"
24228 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24229
24230 #~ msgid "Negative thick space"
24231 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24232
24233 #~ msgid "Inter-word space"
24234 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24235
24236 #~ msgid "Date format"
24237 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24241 #~ "%2$s"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24244 #~ "%2$s"
24245
24246 #~ msgid "Table Settings"
24247 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24248
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24251
24252 #~ msgid "Language ...|L"
24253 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24254
24255 #~ msgid "Unknown buffer info"
24256 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24257
24258 #~ msgid "&Dummy"
24259 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24260
24261 #~ msgid "F&ind:"
24262 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24263
24264 #~ msgid "The Enter key works, too"
24265 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24266
24267 #~ msgid "The delete key works, too"
24268 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24269
24270 #~ msgid "D&elete"
24271 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24272
24273 #~ msgid "&Default language:"
24274 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24275
24276 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24277 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24278
24279 #~ msgid "&BibTeX command:"
24280 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24281
24282 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24283 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24284
24285 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24286 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24287
24288 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24289 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24290
24291 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24292 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24293
24294 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24295 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24296
24297 #~ msgid "Use input encod&ing"
24298 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24299
24300 #~ msgid "Jump to the label"
24301 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24302
24303 #~ msgid "Listing settings"
24304 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24305
24306 #~ msgid "Language:"
24307 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24308
24309 #~ msgid "End"
24310 #~ msgstr "Τέλος"
24311
24312 #~ msgid "End of CV"
24313 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24314
24315 #~ msgid "Computer"
24316 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24317
24318 #~ msgid "Computer:"
24319 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24320
24321 #~ msgid "Insert|n"
24322 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24323
24324 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24325 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24326
24327 #~ msgid "View DVI"
24328 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24329
24330 #~ msgid "Update DVI"
24331 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24332
24333 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24334 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24335
24336 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24337 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24338
24339 #~ msgid "View PostScript"
24340 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24341
24342 #~ msgid "Update PostScript"
24343 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24344
24345 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24346 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24347
24348 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24349 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24353 #~ "You may not have the right languages installed."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24356 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24360 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24363 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24367 #~ "`%2$s'."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24370 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24371
24372 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24373 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24374
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24377 #~ "encoding `%2$s'."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24380 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24384 #~ "encoding `%2$s'."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24387 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24388
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24393
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24399 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24400 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24403 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24404 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24405
24406 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24407 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24408
24409 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24410 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24414 #~ "\n"
24415 #~ "%1$s."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24418 #~ "\n"
24419 #~ "%1$s."
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24425 #~ "παραμέτρων."
24426
24427 #~ msgid "Length"
24428 #~ msgstr "Μήκος"
24429
24430 #~ msgid "TeX Code Settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24432
24433 #~ msgid "Float Settings"
24434 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24435
24436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24437 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24438
24439 #~ msgid "Spellchecker error"
24440 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24444 #~ "Maybe it has been killed."
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24447 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24448
24449 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24450 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24451
24452 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24453 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24454
24455 #~ msgid "No Table of contents"
24456 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24457
24458 #~ msgid "Opened inset"
24459 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24460
24461 #~ msgid "Opened Box Inset"
24462 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24463
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24466
24467 #~ msgid "Opened Float Inset"
24468 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24469
24470 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24471 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24472
24473 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24474 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24475
24476 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24477 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24478
24479 #~ msgid "Opened Note Inset"
24480 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24481
24482 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24483 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24484
24485 #~ msgid "Opened table"
24486 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24487
24488 #~ msgid "Opened Text Inset"
24489 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24490
24491 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24492 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24493
24494 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24495 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24496
24497 #~ msgid "No file open!"
24498 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"