1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
497 #: src/Buffer.cpp:3642
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Μετονομασία..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
531 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgstr "Απλό κείμενο"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
993 msgid "&New Document:"
994 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
997 msgid "&Old Document:"
998 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgstr "&Πλοήγηση..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1009 msgid "N&ew Document"
1010 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1019 "resulting document"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1023 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1028 msgid "Compare Revisions"
1029 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Όνομα αρχείου"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1298 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1386 msgid "Current ¶graph"
1387 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1538 "της βασικής γραμματοσειράς"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1556 "της βασικής γραμματοσειράς"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1685 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1767 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgstr "&Προστασία:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1792 msgstr "&Προορισμός:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 msgstr "Τύπος δεσμού"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1889 msgstr "Συμπερίληψη"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgstr "&Επεξεργασία"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1925 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Μετονομασία..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1999 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgstr "Κωδικοποίηση"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2085 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2108 msgid "Value of the line thickness."
2109 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2114 msgstr "Καταλογοποίηση"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgstr "&Αιωρούμενο"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgstr "&Τοποθέτηση"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2148 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgstr "&Διάλεκτος:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 msgid "Feedback window"
2278 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2295 msgid "Errors reported in terminal."
2296 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2300 msgid "Press button to check validity..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Αριθμός στηλών"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Οριζόντια:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2500 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2501 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2520 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2521 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2542 "εντολή \\ce ή \\cf"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use math&dots package"
2557 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2565 "εντολή \\ce ή \\cf"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2595 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2700 msgid "&Math Output:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2750 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgstr "&Κατακόρυφος"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgstr "&Οριζόντιος"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2768 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3881 msgid "T&ypewriter:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4099 msgid "Page number to print from"
4100 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4104 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4107 msgid "Page number to print to"
4108 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4111 msgid "Print all pages"
4112 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4124 msgid "Print &odd-numbered pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4128 msgid "Print &even-numbered pages"
4129 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4132 msgid "Print in reverse order"
4133 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4136 msgid "Re&verse order"
4137 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4144 msgid "Number of copies"
4145 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4148 msgid "Collate copies"
4149 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgstr "&Ταξινόμηση"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4160 msgid "Print Destination"
4161 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4164 msgid "Send output to the printer"
4165 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4172 msgid "Send output to the given printer"
4173 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4176 msgid "Send output to a file"
4177 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgstr "&Υποευρετήριο"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4206 msgid "Custom &Width:"
4207 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4211 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4296 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4312 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4320 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4328 msgstr "<παραπομπή>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<παραπομπή>)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "όλες οι αναφορές"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4397 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgstr "&Συντόμευση:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4413 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4440 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4460 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4468 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4480 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgstr "&Κατηγορία:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4513 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "Διαχωριστής"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4522 msgid "&Decimal separator:"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4538 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4552 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4555 msgid "Merge cells of different rows"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4592 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4596 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4604 msgstr "Περι&γράμματα"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4608 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4616 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4646 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4666 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4694 msgstr "Περιεχόμενα"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4748 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Τρέχον κελί:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4807 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Στυλ BibTeX"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4835 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space"
4855 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4921 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4939 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5011 msgstr "Μεσαίο κενό"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5015 msgstr "Μεγάλο κενό"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5077 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5086 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5089 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5091 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5102 msgstr "Απλό Κείμενο"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5108 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5120 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5132 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5136 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5137 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5142 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5152 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5156 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5160 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5166 msgid "Subsubsection"
5167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5176 msgstr "Διακριτοποίηση"
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5186 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5188 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5189 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5267 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5271 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5282 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5287 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5290 msgstr "Ταχυδρομείο"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5296 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5297 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5308 #: lib/external_templates:306
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5313 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5321 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5324 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5333 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5344 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5346 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5354 msgid "Acknowledgement"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5361 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5363 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5367 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5368 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5370 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5379 msgid "Bibliography"
5380 msgstr "Βιβλιογραφία"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5383 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5384 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:187
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5434 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5438 msgid "Acknowledgements."
5441 #: lib/layouts/aa.layout:295
5442 msgid "institutemark"
5443 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:299
5446 msgid "institute mark"
5447 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5461 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:363
5465 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5467 #: lib/layouts/aa.layout:385
5469 msgid "Flex:Institute"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5478 #: lib/layouts/aa.layout:395
5481 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5487 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5510 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5522 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5533 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5538 msgid "Acknowledgements"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5545 #: src/rowpainter.cpp:485
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5564 msgstr "Θέση Εικόνας"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5568 msgstr "Θέση Πίνακα"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5576 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5580 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5592 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5596 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5639 msgstr "[Παράρτημα]"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Αναφορές.---"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5651 msgstr "Σημείωση.---"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5655 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5659 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5671 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5679 msgstr "Συγκρότημα:"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5687 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5711 msgstr "γραφική παράσταση"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Ευχαριστίες"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5775 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5789 msgid "Publication Year"
5790 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5799 msgid "Publication Volume"
5800 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5820 msgid "Acknowledgement."
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5934 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6030 msgstr "Σημειογραφία"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6080 msgid "Remark \\theremark."
6081 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6090 msgid "Solution \\thesolution."
6091 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6104 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6120 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6146 msgid "Affiliation Mark"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6156 msgid "Author affiliation:"
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6169 msgid "Acknowledgments."
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6182 msgid "SpecialSection"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6186 msgid "SpecialSection*"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6197 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6209 msgid "Subsubsection*"
6210 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 #: lib/layouts/apa.layout:100
6229 msgid "Short title:"
6230 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:129
6234 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:136
6237 msgid "ThreeAuthors"
6238 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:143
6242 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6246 msgid "Affiliation:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:171
6250 msgid "TwoAffiliations"
6251 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:178
6254 msgid "ThreeAffiliations"
6255 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:185
6258 msgid "FourAffiliations"
6259 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6265 #: lib/layouts/apa.layout:206
6269 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6296 msgstr "Απερισκεψία!"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Υποπαράγραφος"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 #: lib/layouts/apa.layout:397
6324 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6331 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6335 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6339 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6343 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6374 msgid "Section \\arabic{section}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6378 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6379 msgid "\\Alph{section}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6401 msgid "BeginPlainFrame"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6405 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6413 msgid "Again frame with label"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6421 msgid "________________________________"
6422 msgstr "________________________________"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6425 msgid "FrameSubtitle"
6426 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6440 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6443 msgid "ColumnsCenterAligned"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6447 msgid "Columns (center aligned)"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6451 msgid "ColumnsTopAligned"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6455 msgid "Columns (top aligned)"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6466 msgstr "Επικαλύψεις"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6489 msgid "Uncovered on slides"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6497 msgid "Only on slides"
6498 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6515 msgid "ExampleBlock"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Παράδειγμα #:"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6528 msgid "Alert Block:"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6542 msgid "InstituteMark"
6543 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6566 msgid "TitleGraphic"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6588 msgid "Definitions."
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 msgstr "Παράδειγμα."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6597 msgstr "Παραδείγματα"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6601 msgstr "Παραδείγματα."
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6633 msgstr "Διαχωριστής"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgstr "Κώδικας-LyX"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6661 msgid "Flex:Structure"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6672 msgid "Flex:ArticleMode"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6686 msgid "Flex:PresentationMode"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6691 msgid "PresentationMode"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6695 msgid "Presentation"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6727 msgstr "Αφηγηματικό"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6751 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Παρενθετικό"
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6781 msgstr "Βασική γραμμή"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6785 msgstr "Βασική γραμμή:"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:60
6791 #: lib/layouts/chess.layout:64
6795 #: lib/layouts/chess.layout:70
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:73
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:79
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:82
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:88
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:91
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:97
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:100
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:106
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:109
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:116
6839 #: lib/layouts/chess.layout:121
6843 #: lib/layouts/chess.layout:126
6847 #: lib/layouts/chess.layout:130
6848 msgid "[chessboard]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:139
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:144
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:154
6863 #: lib/layouts/chess.layout:159
6867 #: lib/layouts/chess.layout:174
6871 #: lib/layouts/chess.layout:179
6875 #: lib/layouts/chess.layout:185
6877 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:190
6881 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6884 msgid "Custom Header/Footerlines"
6887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6889 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6890 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6901 msgid "Left Header:"
6902 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6906 msgid "Center Header"
6907 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6911 msgid "Center Header:"
6912 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6916 msgid "Right Header"
6917 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6921 msgid "Right Header:"
6922 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6931 msgid "Left Footer:"
6932 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6936 msgid "Center Footer"
6937 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6941 msgid "Center Footer:"
6944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6945 msgid "Right Footer"
6946 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6949 msgid "Right Footer:"
6950 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7061 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7065 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7095 msgstr "Ημερομηνία:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Υστερόγραφο:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Συγγραφέας:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7335 msgid "Authors Block:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 msgstr "Λέξη κλειδί"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 msgstr "Ευχαριστίες"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7369 msgid "Thanks Reference"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7375 msgstr "Ευχαριστίες"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7379 msgid "Internet Address Reference"
7380 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7388 msgid "Corresponding Author"
7389 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7393 msgid "Name (First Name)"
7394 msgstr "Κύριο Όνομα"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7403 msgid "Name (Surname)"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7413 msgid "By Same Author (bib)"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7425 #: lib/layouts/egs.layout:274
7427 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:308
7431 msgstr "Συγγραφέας:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:317
7437 #: lib/layouts/egs.layout:330
7441 #: lib/layouts/egs.layout:352
7445 #: lib/layouts/egs.layout:361
7449 #: lib/layouts/egs.layout:375
7453 #: lib/layouts/egs.layout:385
7455 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:398
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7466 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7471 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7476 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7481 #: lib/layouts/egs.layout:451
7485 #: lib/layouts/egs.layout:464
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Συγγραφέα"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7500 msgstr "Email Συγγραφέα"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7504 msgstr "URL Συγγραφέα"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7581 msgid "Titlenotemark"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7585 msgid "Titlenote mark"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7589 msgid "Title footnote"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7593 msgid "Title footnote:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7605 msgid "Author footnote"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7609 msgid "Author footnote:"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7613 msgid "CorAuthormark"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7617 msgid "CorAuthor mark"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7621 msgid "Corresponding author"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7625 msgid "Corresponding author text:"
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7631 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 msgstr "Περιορισμός"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Περιορισμός:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7893 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Παρατηρήσεις"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8189 msgstr "Περισσότερα"
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8209 msgstr "Συνεχίζεται"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(συνεχίζεται)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8246 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8251 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8255 msgid "Special Paper Notice"
8256 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8259 msgid "After Title Text"
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8264 msgid "Page headings"
8265 msgstr "επικεφαλίδες"
8267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8273 msgid "Publication ID"
8274 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8281 msgid "Index Terms---"
8282 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8286 msgstr "Παραρτήματα"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8294 msgid "Biography without photo"
8295 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8298 msgid "BiographyNoPhoto"
8299 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Βήμα \\thestep."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8456 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8520 msgid "Post Scriptum"
8521 msgstr "Υστερόγραφο:"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8524 msgid "EndOfMessage"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8540 msgstr "επικεφαλίδες"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8549 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8572 msgid "EndOfMessage."
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8626 msgstr "Περίπτωση #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 msgstr "Ισχυρισμός."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8639 msgstr "Παράδειγμα #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 msgstr "Σημείωση #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 msgstr "Πρόβλημα #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8660 msgstr "Ιδιότητα #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8668 msgstr "Παρατήρηση #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8682 msgid "Chapterprecis"
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgstr "Απλό κείμενο"
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 msgid "AltAffiliation"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 msgstr "Ευχαριστίες:"
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8838 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8902 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8918 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8926 msgstr "URL Αποστολέα:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9008 msgstr "Αλγόριθμος*"
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9015 msgid "Subjectclass"
9016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9019 msgid "AMS subject classifications:"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9031 msgid "CopyrightYear"
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9035 msgid "Copyright year:"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9039 msgid "Copyrightdata"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9043 msgid "Copyright data:"
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9062 #: lib/layouts/slides.layout:105
9064 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:127
9070 #: lib/layouts/slides.layout:142
9071 msgid "New Overlay:"
9072 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9074 #: lib/layouts/slides.layout:182
9076 msgstr "Νέα σημείωση:"
9078 #: lib/layouts/slides.layout:207
9079 msgid "InvisibleText"
9080 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9082 #: lib/layouts/slides.layout:214
9083 msgid "<Invisible Text Follows>"
9084 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9086 #: lib/layouts/slides.layout:231
9088 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:238
9091 msgid "<Visible Text Follows>"
9092 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9094 #: lib/layouts/spie.layout:54
9096 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9098 #: lib/layouts/spie.layout:66
9100 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9102 #: lib/layouts/spie.layout:79
9106 #: lib/layouts/spie.layout:94
9107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9131 msgid "--- Main Matter ---"
9132 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9140 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Μέρος \\thepart"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9167 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9170 msgid "Proof(smartQED)"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9174 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9182 msgid "Institute and e-mail: "
9183 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9187 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9190 msgid "TOC depth (provide a number):"
9191 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9194 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9195 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9203 msgstr "Για τους εκδότες"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9206 msgid "List of Contributors"
9207 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9219 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9223 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9227 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9231 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9243 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9247 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9251 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9255 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9266 msgid "MarginFigure"
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Κύριο Όνομα"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgstr "Κύριο Όνομα"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9290 msgstr "Όνομα αρχείου"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9298 msgid "Flex:Surname"
9299 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9303 msgid "Flex:Filename"
9304 msgstr "Όνομα αρχείου"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9307 msgid "Flex:Literal"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9347 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9356 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9365 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9374 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9392 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Μήνες τεύχους"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Μήνες τεύχους"
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9413 msgstr "Επικεφαλίδα"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9457 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9585 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9589 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9608 msgid "Flex:SS-Code"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9616 msgid "Flex:SS-Title"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9651 msgid "Flex:Keyword"
9652 msgstr "Λέξη κλειδί"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9664 msgid "Flex:Orgname"
9665 msgstr "Όνομα αρχείου"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9690 msgid "Flex:Postcode"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9698 msgid "Flex:Country"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9708 msgstr "Παράγραφος*"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9731 msgid "Author Address:"
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9739 msgid "Slug Comment:"
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9751 msgid "Table Caption"
9752 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9755 msgid "TableCaption"
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9759 msgid "Current Address"
9760 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9763 msgid "Current address:"
9764 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9767 msgid "E-mail address:"
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9771 msgid "Key words and phrases:"
9772 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9776 msgstr "Αναθηματικό"
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9784 msgstr "Μεταφραστής"
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9788 msgstr "Μεταφραστής:"
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9792 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9796 msgid "Flex:Directory"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9806 msgstr "Στοιχείο: Email"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9810 msgid "Flex:KeyCombo"
9811 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9815 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9826 msgid "Flex:GuiMenu"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9834 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9842 msgid "Flex:GuiButton"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9850 msgid "Flex:MenuChoice"
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9890 #: lib/layouts/sweave.module:43
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9971 msgid "Uppertitleback"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9975 msgid "Lowertitleback"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9983 msgid "Captionabove"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9987 msgid "Captionbelow"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10027 msgid "\\Roman{part}"
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10036 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 msgid "Paragraph ##"
10045 msgstr "Παράγραφος ##"
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 msgid "Equation ##"
10061 msgstr "Εξίσωση ##"
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10064 msgid "Footnote ##"
10065 msgstr "Υποσημείωση ##"
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10084 msgid "Note:Comment"
10085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10093 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10100 msgid "Note:Greyedout"
10101 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10129 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10140 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10150 msgstr "Αιωρούμενο"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10154 msgstr "Αναδίπλωση"
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10174 msgid "Info:shortcut"
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10178 msgid "Info:shortcuts"
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10184 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10199 msgid "Headnote (optional):"
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10203 msgid "Corr Author:"
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10215 msgid "Corollary \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10219 msgid "Lemma \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10223 msgid "Proposition \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10231 msgid "Fact \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10235 msgid "Definition \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10239 msgid "Example \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10243 msgid "Problem \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10251 msgid "Remark \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10255 msgid "Claim \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 msgid "Fact \\thefact."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10272 msgstr "Παράδειγμα*"
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10284 msgstr "Παρατήρηση*"
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10288 msgstr "Ισχυρισμός*"
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10308 msgstr "Παρατήρηση."
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10314 #: lib/layouts/braille.module:6
10316 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10320 #: lib/layouts/braille.module:22
10321 msgid "Braille (default)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10328 #: lib/layouts/braille.module:45
10329 msgid "Braille (textsize)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:68
10333 msgid "Braille (dots on)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:83
10337 msgid "Braille_dots_on"
10340 #: lib/layouts/braille.module:92
10341 msgid "Braille (dots off)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:107
10345 msgid "Braille_dots_off"
10348 #: lib/layouts/braille.module:116
10349 msgid "Braille (mirror on)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:131
10353 msgid "Braille_mirror_on"
10356 #: lib/layouts/braille.module:140
10357 msgid "Braille (mirror off)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:155
10361 msgid "Braille_mirror_off"
10364 #: lib/layouts/braille.module:163
10368 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10374 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10382 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10383 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10387 msgid "Flex:Endnote"
10388 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Equations by Section"
10396 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10400 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10401 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10403 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10404 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Figures by Section"
10408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 msgid "Foot to End"
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 msgstr "Επικρεμάμενη"
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10439 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10440 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 #: lib/layouts/initials.module:10
10458 msgid "Flex:Initial"
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Γλωσσολογία"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10490 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10491 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10500 msgstr "Παράδειγμα:"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10508 msgstr "Παραδείγματα:"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10512 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10550 msgid "Flex:Concepts"
10551 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10556 msgstr "Περιεχόμενα"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10564 msgid "Flex:Meaning"
10565 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10581 msgid "List of Tableaux"
10582 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10593 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10594 "δυνατό, και κώδικας."
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10599 msgstr "Ουσιαστικό"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10603 msgstr "Ουσιαστικό"
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10607 msgstr "ουσιαστικό"
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10615 msgid "Flex:Strong"
10616 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10632 msgid "Minimalistic"
10633 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10637 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10639 #: lib/layouts/noweb.module:2
10640 msgid "Noweb literate programming"
10643 #: lib/layouts/noweb.module:5
10644 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10647 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10652 #: lib/configure.py:506
10656 #: lib/layouts/sweave.module:5
10658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10661 #: lib/layouts/sweave.module:20
10665 #: lib/layouts/sweave.module:47
10666 msgid "Sweave Options"
10669 #: lib/layouts/sweave.module:48
10670 msgid "Sweave opts"
10673 #: lib/layouts/sweave.module:67
10674 msgid "S/R expression"
10677 #: lib/layouts/sweave.module:68
10681 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10682 msgid "Sweave Input File"
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10694 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10695 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10699 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10705 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10733 msgid "Criterion \\thetheorem."
10734 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10753 msgstr "Αλγόριθμος."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10804 msgstr "Σημειογραφία*"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10809 msgstr "Σημειογραφία."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 msgid "Acknowledgement*"
10832 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10840 msgid "Conclusion*"
10841 msgstr "Συμπέρασμα*"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10845 msgid "Conclusion."
10846 msgstr "Συμπέρασμα."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10858 msgid "Assumption \\thetheorem."
10859 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10863 msgid "Assumption*"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10868 msgid "Assumption."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10892 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10893 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10894 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10895 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10899 msgid "Criterion \\thecriterion."
10900 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10903 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10904 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10907 msgid "Axiom \\theaxiom."
10908 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10911 msgid "Condition \\thecondition."
10912 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10915 msgid "Note \\thenote."
10916 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10919 msgid "Summary \\thesummary."
10920 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10923 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10924 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10931 msgid "Assumption \\theassumption."
10932 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10936 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10948 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11007 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11008 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11023 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11024 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11028 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 msgid "English (USA)"
11042 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11044 #: lib/languages:10
11045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11046 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11048 #: lib/languages:11
11049 msgid "Arabic (Arabi)"
11050 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11056 #: lib/languages:13
11057 msgid "German (Austria, old spelling)"
11058 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11060 #: lib/languages:14
11061 msgid "German (Austria)"
11062 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11064 #: lib/languages:15
11066 msgstr "Ινδονησιακά"
11068 #: lib/languages:16
11070 msgstr "Μαλαισιανά"
11072 #: lib/languages:17
11076 #: lib/languages:18
11078 msgstr "Λευκορωσικά"
11080 #: lib/languages:19
11081 msgid "Portuguese (Brazil)"
11082 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11084 #: lib/languages:20
11088 #: lib/languages:21
11089 msgid "English (UK)"
11090 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11092 #: lib/languages:22
11094 msgstr "Βουλγαρικά"
11096 #: lib/languages:23
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11100 #: lib/languages:24
11101 msgid "French (Canada)"
11102 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11104 #: lib/languages:25
11106 msgstr "Καταλανικά"
11108 #: lib/languages:26
11109 msgid "Chinese (simplified)"
11110 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11112 #: lib/languages:27
11113 msgid "Chinese (traditional)"
11114 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11116 #: lib/languages:28
11120 #: lib/languages:29
11124 #: lib/languages:30
11128 #: lib/languages:31
11132 #: lib/languages:32
11136 #: lib/languages:34
11140 #: lib/languages:35
11144 #: lib/languages:37
11148 #: lib/languages:38
11150 msgstr "Φινλανδικά"
11152 #: lib/languages:40
11156 #: lib/languages:41
11160 #: lib/languages:42
11161 msgid "German (old spelling)"
11162 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11164 #: lib/languages:43
11168 #: lib/languages:44
11169 msgid "German (Switzerland)"
11170 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11172 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11177 #: lib/languages:46
11178 msgid "Greek (polytonic)"
11179 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11181 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11185 #: lib/languages:51
11189 #: lib/languages:53
11190 msgid "Interlingua"
11193 #: lib/languages:54
11197 #: lib/languages:55
11201 #: lib/languages:56
11205 #: lib/languages:57
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11209 #: lib/languages:58
11213 #: lib/languages:60
11217 #: lib/languages:62
11221 #: lib/languages:63
11225 #: lib/languages:64
11227 msgstr "Λιθουανικά"
11229 #: lib/languages:65
11230 msgid "Lower Sorbian"
11231 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11233 #: lib/languages:66
11237 #: lib/languages:67
11241 #: lib/languages:68
11245 #: lib/languages:69
11247 msgstr "Νεονορβηγικά"
11249 #: lib/languages:70
11253 #: lib/languages:71
11255 msgstr "Πορτογαλικά"
11257 #: lib/languages:72
11261 #: lib/languages:73
11265 #: lib/languages:74
11267 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11269 #: lib/languages:75
11271 msgstr "Σκωτσέζικα"
11273 #: lib/languages:76
11277 #: lib/languages:77
11278 msgid "Serbian (Latin)"
11279 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11281 #: lib/languages:78
11285 #: lib/languages:79
11289 #: lib/languages:80
11293 #: lib/languages:81
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11297 #: lib/languages:82
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11303 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11305 #: lib/languages:84
11309 #: lib/languages:85
11313 #: lib/languages:86
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Άνω Σορβικά"
11321 #: lib/languages:88
11323 msgstr "Βιετναμέζικα"
11325 #: lib/languages:89
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11349 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11385 #: lib/encodings:61
11386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11387 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11389 #: lib/encodings:64
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11517 #: lib/encodings:200
11521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11527 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11531 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11533 #: lib/ui/classic.ui:35
11537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11543 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11545 #: lib/ui/classic.ui:38
11546 msgid "Documents|D"
11549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11557 #: lib/ui/classic.ui:48
11558 msgid "New from Template...|T"
11559 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11567 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11571 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11574 msgid "Save As...|A"
11575 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11577 #: lib/ui/classic.ui:54
11579 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11582 msgid "Version Control|V"
11583 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11587 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11595 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11606 msgid "Register...|R"
11607 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11610 msgid "Check In Changes...|I"
11611 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11614 msgid "Check Out for Edit|O"
11615 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11618 msgid "Revert to Repository Version|v"
11619 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11622 msgid "Undo Last Check In|U"
11623 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11635 msgstr "Αναίρεση|Α"
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11639 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11647 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11651 msgstr "Επικόλληση|λ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11663 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11667 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Θησαυρός..."
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 msgid "Statistics...|i"
11679 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11686 msgid "Change Tracking|g"
11687 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11690 msgid "Preferences...|P"
11691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11694 msgid "Reconfigure|R"
11695 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11697 #: lib/ui/classic.ui:115
11698 msgid "Selection as Lines|L"
11699 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11701 #: lib/ui/classic.ui:116
11702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11703 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11706 msgid "Multicolumn|M"
11707 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11709 #: lib/ui/classic.ui:122
11711 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11713 #: lib/ui/classic.ui:123
11714 msgid "Line Bottom|B"
11715 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11718 msgid "Line Left|L"
11719 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Right|R"
11723 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11725 #: lib/ui/classic.ui:127
11726 msgid "Alignment|i"
11727 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11733 #: lib/ui/classic.ui:130
11734 msgid "Delete Row|w"
11735 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11739 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11743 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11746 msgid "Add Column|u"
11747 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11749 #: lib/ui/classic.ui:135
11750 msgid "Delete Column|D"
11751 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11754 msgid "Copy Column"
11755 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11758 msgid "Swap Columns"
11759 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11763 msgstr "Αριστερά|Α"
11765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11785 #: lib/ui/classic.ui:159
11786 msgid "Toggle Numbering|N"
11787 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11789 #: lib/ui/classic.ui:160
11790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11791 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11794 msgid "Change Limits Type|L"
11795 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11798 msgid "Change Formula Type|F"
11799 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11803 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11805 #: lib/ui/classic.ui:168
11806 msgid "Alignment|A"
11807 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11809 #: lib/ui/classic.ui:170
11811 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11814 msgid "Delete Row|D"
11815 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11817 #: lib/ui/classic.ui:175
11818 msgid "Add Column|C"
11819 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11822 msgid "Delete Column|e"
11823 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11827 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11835 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11837 #: lib/ui/classic.ui:188
11841 #: lib/ui/classic.ui:189
11845 #: lib/ui/classic.ui:190
11846 msgid "Mathematica"
11849 #: lib/ui/classic.ui:192
11850 msgid "Maple, simplify"
11853 #: lib/ui/classic.ui:193
11854 msgid "Maple, factor"
11857 #: lib/ui/classic.ui:194
11858 msgid "Maple, evalm"
11861 #: lib/ui/classic.ui:195
11862 msgid "Maple, evalf"
11865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11867 msgid "Inline Formula|I"
11868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11871 msgid "Displayed Formula|D"
11872 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11874 #: lib/ui/classic.ui:201
11875 msgid "Eqnarray Environment|q"
11878 #: lib/ui/classic.ui:202
11879 msgid "Align Environment|A"
11882 #: lib/ui/classic.ui:203
11883 msgid "AlignAt Environment"
11886 #: lib/ui/classic.ui:204
11887 msgid "Flalign Environment|F"
11890 #: lib/ui/classic.ui:207
11891 msgid "Gather Environment"
11894 #: lib/ui/classic.ui:208
11895 msgid "Multline Environment"
11898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11900 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:216
11903 msgid "Special Character|S"
11904 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11907 msgid "Citation...|C"
11908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11910 #: lib/ui/classic.ui:218
11911 msgid "Cross-reference...|r"
11912 msgstr "Αναφορά...|Α"
11914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11920 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11923 msgid "Marginal Note|M"
11924 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11926 #: lib/ui/classic.ui:222
11927 msgid "Short Title"
11928 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11930 #: lib/ui/classic.ui:223
11931 msgid "Index Entry|I"
11932 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:224
11935 msgid "Nomenclature Entry"
11936 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11938 #: lib/ui/classic.ui:225
11942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11944 msgstr "Σημείωση|η"
11946 #: lib/ui/classic.ui:227
11947 msgid "Lists & TOC|O"
11948 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11950 #: lib/ui/classic.ui:229
11952 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11954 #: lib/ui/classic.ui:230
11958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11959 msgid "Graphics...|G"
11960 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11962 #: lib/ui/classic.ui:232
11963 msgid "Tabular Material...|b"
11964 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11966 #: lib/ui/classic.ui:233
11968 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:235
11971 msgid "Include File...|d"
11972 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11974 #: lib/ui/classic.ui:236
11975 msgid "Insert File|e"
11976 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11978 #: lib/ui/classic.ui:237
11979 msgid "External Material...|x"
11980 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11983 msgid "Symbols...|b"
11984 msgstr "Σύμβολα...|β"
11986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11987 msgid "Superscript|S"
11990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11991 msgid "Subscript|u"
11994 #: lib/ui/classic.ui:244
11995 msgid "Hyphenation Point|P"
11996 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11999 msgid "Protected Hyphen|y"
12000 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12003 msgid "Ligature Break|k"
12004 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12006 #: lib/ui/classic.ui:247
12007 msgid "Protected Space|r"
12008 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12020 msgid "Horizontal Space...|o"
12021 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12023 #: lib/ui/classic.ui:251
12024 msgid "Vertical Space..."
12025 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12027 #: lib/ui/classic.ui:252
12028 msgid "Line Break|L"
12029 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12036 msgid "End of Sentence|E"
12037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12039 #: lib/ui/classic.ui:255
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12045 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12048 msgid "Single Quote|Q"
12049 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12051 #: lib/ui/classic.ui:258
12052 msgid "Ordinary Quote|O"
12053 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12055 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12056 msgid "Menu Separator|M"
12057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12059 #: lib/ui/classic.ui:260
12060 msgid "Horizontal Line"
12061 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12063 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12065 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12067 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12068 msgid "Display Formula|D"
12069 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12071 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12073 msgid "Eqnarray Environment|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12078 msgid "AMS align Environment|a"
12081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12088 msgid "AMS flalign Environment|f"
12091 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12096 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12098 msgid "AMS multline Environment|m"
12101 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12102 msgid "Array Environment|y"
12105 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12106 msgid "Cases Environment|C"
12109 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12110 msgid "Split Environment|S"
12113 #: lib/ui/classic.ui:280
12114 msgid "Font Change|o"
12115 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12117 #: lib/ui/classic.ui:284
12118 msgid "Math Normal Font"
12119 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12121 #: lib/ui/classic.ui:286
12122 msgid "Math Calligraphic Family"
12123 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12125 #: lib/ui/classic.ui:287
12126 msgid "Math Fraktur Family"
12127 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12129 #: lib/ui/classic.ui:288
12130 msgid "Math Roman Family"
12131 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12133 #: lib/ui/classic.ui:289
12134 msgid "Math Sans Serif Family"
12135 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12137 #: lib/ui/classic.ui:291
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12158 msgid "Text Bold Series"
12159 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12161 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12162 msgid "Text Medium Series"
12163 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12165 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12166 msgid "Text Italic Shape"
12167 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12169 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12170 msgid "Text Small Caps Shape"
12171 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12173 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12174 msgid "Text Slanted Shape"
12175 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12177 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12178 msgid "Text Upright Shape"
12179 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12181 #: lib/ui/classic.ui:310
12182 msgid "Floatflt Figure"
12185 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12186 msgid "Table of Contents|C"
12187 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12189 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12190 msgid "Index List|I"
12191 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12193 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12194 msgid "Nomenclature|N"
12195 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12197 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12198 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12199 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12201 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12202 msgid "LyX Document...|X"
12203 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12205 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12206 msgid "Plain Text...|T"
12207 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12209 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12210 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12213 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12214 msgid "Track Changes|T"
12215 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12217 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12218 msgid "Merge Changes...|M"
12219 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12221 #: lib/ui/classic.ui:330
12222 msgid "Accept All Changes|A"
12223 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12225 #: lib/ui/classic.ui:331
12226 msgid "Reject All Changes|R"
12227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12229 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12230 msgid "Show Changes in Output|S"
12231 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12233 #: lib/ui/classic.ui:339
12234 msgid "Character...|C"
12235 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12237 #: lib/ui/classic.ui:340
12238 msgid "Paragraph...|P"
12239 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12241 #: lib/ui/classic.ui:341
12242 msgid "Document...|D"
12243 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12245 #: lib/ui/classic.ui:342
12246 msgid "Tabular...|T"
12247 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12249 #: lib/ui/classic.ui:344
12250 msgid "Emphasize Style|E"
12251 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12253 #: lib/ui/classic.ui:345
12254 msgid "Noun Style|N"
12255 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12257 #: lib/ui/classic.ui:346
12258 msgid "Bold Style|B"
12259 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12261 #: lib/ui/classic.ui:349
12262 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12263 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12265 #: lib/ui/classic.ui:350
12266 msgid "Increase Environment Depth|i"
12267 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12269 #: lib/ui/classic.ui:351
12270 msgid "Start Appendix Here|S"
12271 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12274 msgid "Build Program|B"
12277 #: lib/ui/classic.ui:361
12279 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12282 msgid "LaTeX Log|L"
12283 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12287 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12289 #: lib/ui/classic.ui:365
12290 msgid "TeX Information|X"
12291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12294 msgid "Next Note|N"
12295 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12298 msgid "Go to Label|L"
12299 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12302 msgid "Bookmarks|B"
12303 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12306 msgid "Save Bookmark 1|S"
12307 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12310 msgid "Save Bookmark 2"
12311 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12314 msgid "Save Bookmark 3"
12315 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12318 msgid "Save Bookmark 4"
12319 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12322 msgid "Save Bookmark 5"
12323 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12325 #: lib/ui/classic.ui:390
12326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12327 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12329 #: lib/ui/classic.ui:391
12330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12331 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12333 #: lib/ui/classic.ui:392
12334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12335 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12337 #: lib/ui/classic.ui:393
12338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12339 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12341 #: lib/ui/classic.ui:394
12342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12343 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12346 msgid "Introduction|I"
12347 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12351 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12354 msgid "User's Guide|U"
12355 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12357 #: lib/ui/classic.ui:412
12358 msgid "Extended Features|E"
12359 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12361 #: lib/ui/classic.ui:413
12362 msgid "Embedded Objects|m"
12363 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12365 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12366 msgid "Customization|C"
12367 msgstr "Προσαρμογή|α"
12369 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12370 msgid "LaTeX Configuration|L"
12371 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12373 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12374 msgid "About LyX|X"
12375 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12377 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12379 msgstr "Περί του LyX"
12381 #: lib/ui/classic.ui:426
12382 msgid "Preferences..."
12383 msgstr "Προτιμήσεις..."
12385 #: lib/ui/classic.ui:427
12387 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12390 msgid "Aligned Environment|l"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12398 msgid "Gathered Environment|h"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12402 msgid "Delimiters...|r"
12403 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12406 msgid "Matrix...|x"
12407 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12411 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12414 msgid "AMS Environment|A"
12415 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12418 msgid "Number Whole Formula|N"
12419 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12422 msgid "Number This Line|u"
12423 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12426 msgid "Equation Label|L"
12427 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12430 msgid "Copy as Reference|R"
12431 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12434 msgid "Split Cell|C"
12435 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12439 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12442 msgid "Add Line Above|o"
12443 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12446 msgid "Add Line Below|B"
12447 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12451 msgid "Delete Line Above|v"
12452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12456 msgid "Delete Line Below|w"
12457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12460 msgid "Add Line to Left"
12461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12464 msgid "Add Line to Right"
12465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12468 msgid "Delete Line to Left"
12469 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12472 msgid "Delete Line to Right"
12473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12476 msgid "Show Math Toolbar"
12477 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12481 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12484 msgid "Show Table Toolbar"
12485 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12489 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 msgid "Next Cross-Reference|N"
12493 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12500 msgid "<Reference>|R"
12501 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12504 msgid "(<Reference>)|e"
12505 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12509 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12516 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12517 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12520 msgid "Formatted Reference|t"
12521 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12525 msgid "Textual Reference|x"
12526 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Copy as Reference|C"
12552 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12556 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12562 msgid "Open Inset|O"
12563 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12569 msgid "Close Inset|C"
12570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12577 msgid "Dissolve Inset|D"
12578 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12585 msgid "Frameless|l"
12586 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12589 msgid "Simple Frame|F"
12590 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12594 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12597 msgid "Oval, Thin|a"
12598 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Oval, Thick|v"
12602 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12605 msgid "Drop Shadow|w"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12609 msgid "Shaded Background|B"
12610 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12613 msgid "Double Frame|u"
12614 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12618 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12625 msgid "Greyed Out|G"
12626 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12633 msgid "Close All Notes|l"
12634 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12637 msgid "Horiz. Phantom"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12641 msgid "Vert. Phantom"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12645 msgid "Protected Space|o"
12646 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12654 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12657 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12661 msgid "Quad Space|Q"
12662 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12665 msgid "Double Quad Space|u"
12666 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12669 msgid "Horizontal Fill|F"
12670 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12674 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12682 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12698 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12701 msgid "Custom Length|C"
12702 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12705 msgid "Medium Space|M"
12706 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12713 msgid "Negative Medium Space|u"
12714 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12722 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12725 msgid "SmallSkip|S"
12726 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12730 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12734 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12738 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12742 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12745 msgid "Settings...|e"
12746 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12750 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12758 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12762 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12766 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12769 msgid "Edit Included File...|E"
12770 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12774 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12777 msgid "Page Break|a"
12778 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12781 msgid "Clear Page|C"
12782 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12785 msgid "Clear Double Page|D"
12786 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12789 msgid "Ragged Line Break|R"
12790 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12793 msgid "Justified Line Break|J"
12794 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12812 msgstr "Επικόλληση"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12815 msgid "Paste Recent|e"
12816 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12819 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12820 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12823 msgid "Forward search|F"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Move Paragraph Up|o"
12828 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12831 msgid "Move Paragraph Down|v"
12832 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12835 msgid "Promote Section|r"
12836 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12839 msgid "Demote Section|m"
12840 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12843 msgid "Move Section Down|D"
12844 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12851 msgid "Insert Short Title|T"
12852 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12855 msgid "Accept Change|c"
12856 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12863 msgid "Apply Last Text Style|A"
12864 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12867 msgid "Text Style|S"
12868 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12871 msgid "Paragraph Settings...|P"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12875 msgid "Fullscreen Mode"
12876 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12881 msgstr "Οτι&δήποτε"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12884 msgid "Anything Non-Empty|o"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12890 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12894 msgid "Any Number|N"
12895 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12899 msgid "User Defined|U"
12900 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12903 msgid "Append Argument"
12904 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12907 msgid "Remove Last Argument"
12908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12911 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12912 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12915 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12919 msgid "Insert Optional Argument"
12920 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12923 msgid "Remove Optional Argument"
12924 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12927 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12931 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12935 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12936 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12940 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12944 msgid "Edit Externally...|x"
12945 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12949 msgid "Multicolumn|u"
12950 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12955 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12960 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12964 msgid "Bottom Line|i"
12965 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12968 msgid "Left Line|L"
12969 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12972 msgid "Right Line|R"
12973 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12978 msgstr "Αριστερά|Α"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12987 msgid "Append Row|A"
12988 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12992 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12996 msgid "Append Column|p"
12997 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13001 msgid "Copy Column|y"
13002 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13017 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13043 msgid "LyX Version|X"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13048 msgid "Document Info|D"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13057 msgid "Activate Branch|A"
13058 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13061 msgid "Deactivate Branch|e"
13062 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13065 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13069 msgid "All Indexes|A"
13070 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13077 msgid "Reject Change|R"
13078 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13081 msgid "Promote Section|P"
13082 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13085 msgid "Demote Section|D"
13086 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13089 msgid "Move Section Down|w"
13090 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13093 msgid "Select Section|S"
13094 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13098 msgid "Wrap by Preview|P"
13099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13103 msgid "Open Target...|O"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13112 msgstr "Εργαλεία|γ"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13115 msgid "New from Template...|m"
13116 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13119 msgid "Open Recent|t"
13120 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13124 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13128 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13131 msgid "Revert to Saved|R"
13132 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13135 msgid "New Window|W"
13136 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13139 msgid "Close Window|d"
13140 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13151 msgid "Use Locking Property|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13156 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13159 msgid "Paste Special"
13160 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13164 msgstr "Επιλογή Όλων"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13167 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13168 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13171 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13172 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13179 msgid "Rows & Columns|C"
13180 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13183 msgid "Increase List Depth|I"
13184 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13187 msgid "Decrease List Depth|D"
13188 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13191 msgid "Dissolve Inset"
13192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13195 msgid "TeX Code Settings...|C"
13196 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13199 msgid "Float Settings...|a"
13200 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13204 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13207 msgid "Note Settings...|N"
13208 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13211 msgid "Phantom Settings...|h"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13223 msgid "Index Entry Settings...|y"
13224 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13227 msgid "Index Settings...|x"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13232 msgid "Info Settings...|n"
13233 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13252 msgid "Selection|S"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13298 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13302 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13305 msgid "Bottom Line|B"
13306 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13321 msgid "Copy Column|p"
13322 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13325 msgid "Macro Definition"
13326 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13329 msgid "Text Style|T"
13330 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13333 msgid "Add Line Above|A"
13334 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13337 msgid "Delete Line Above|D"
13338 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13341 msgid "Delete Line Below|e"
13342 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13346 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13350 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13353 msgid "Math Normal Font|N"
13354 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13358 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13362 msgid "Math Formal Script Family|o"
13363 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13366 msgid "Math Fraktur Family|F"
13367 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13370 msgid "Math Roman Family|R"
13371 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13374 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13375 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13378 msgid "Math Bold Series|B"
13379 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13382 msgid "Text Normal Font|T"
13383 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13394 msgid "Mathematica|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13398 msgid "Maple, Simplify|S"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13402 msgid "Maple, Factor|F"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13406 msgid "Maple, Evalm|E"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13410 msgid "Maple, Evalf|v"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13414 msgid "Open All Insets|O"
13415 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13418 msgid "Close All Insets|C"
13419 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13422 msgid "Unfold Math Macro|n"
13423 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13426 msgid "Fold Math Macro|d"
13427 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13430 msgid "View Source|S"
13431 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13434 msgid "View Messages|g"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13438 msgid "View Master Document|M"
13439 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13442 msgid "Update Master Document|a"
13443 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13447 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13451 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13454 msgid "Close Current View|w"
13455 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13458 msgid "Fullscreen|l"
13459 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13463 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13466 msgid "Special Character|p"
13467 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13470 msgid "Formatting|o"
13471 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13474 msgid "List / TOC|i"
13475 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13479 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13486 msgid "Custom Insets"
13487 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13494 msgid "Box[[Menu]]"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13498 msgid "Cross-Reference...|R"
13499 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13503 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13507 msgstr "Πίνακας...|κ"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13514 msgid "Hyperlink...|k"
13515 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13518 msgid "Short Title|S"
13519 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13523 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13526 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13527 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13532 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13535 msgid "Ordinary Quote|Q"
13536 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13539 msgid "Single Quote|S"
13540 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13543 msgid "Phonetic Symbols|P"
13544 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13547 msgid "Protected Space|P"
13548 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13552 msgid "Horizontal Line...|L"
13553 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13556 msgid "Vertical Space...|V"
13557 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13560 msgid "Hyphenation Point|H"
13561 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13564 msgid "Numbered Formula|N"
13565 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13568 msgid "Figure Wrap Float|F"
13569 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13572 msgid "Table Wrap Float|T"
13573 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13576 msgid "External Material...|M"
13577 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13580 msgid "Child Document...|d"
13581 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13588 msgid "Insert New Branch...|I"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13592 msgid "Horizontal Phantom"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13596 msgid "Vertical Phantom"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13600 msgid "Change Tracking|C"
13601 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13604 msgid "Start Appendix Here|A"
13605 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13608 msgid "Save in Bundled Format|F"
13609 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13612 msgid "Compressed|m"
13613 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13616 msgid "Accept Change|A"
13617 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13620 msgid "Accept All Changes|c"
13621 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13624 msgid "Reject All Changes|e"
13625 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13628 msgid "Next Change|C"
13629 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13632 msgid "Next Cross-Reference|R"
13633 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13636 msgid "Clear Bookmarks|C"
13637 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13640 msgid "Navigate Back|B"
13641 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13644 msgid "Thesaurus...|T"
13645 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13648 msgid "Statistics...|a"
13649 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13652 msgid "TeX Information|I"
13653 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13656 msgid "Compare...|C"
13657 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13660 msgid "Additional Features|F"
13661 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13664 msgid "Embedded Objects|O"
13665 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13668 msgid "Shortcuts|S"
13669 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13672 msgid "LyX Functions|y"
13673 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13676 msgid "Specific Manuals|p"
13677 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13680 msgid "Linguistics Manual|L"
13681 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13684 msgid "Braille Manual|B"
13685 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13688 msgid "XY-pic Manual|X"
13689 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13692 msgid "Multicolumn Manual|M"
13693 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13696 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13700 msgid "New document"
13701 msgstr "Νέο έγγραφο"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13704 msgid "Open document"
13705 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13708 msgid "Save document"
13709 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13712 msgid "Print document"
13713 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13716 msgid "Check spelling"
13717 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13728 msgid "Find and replace"
13729 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13732 msgid "Find and replace (advanced)"
13733 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13736 msgid "Navigate back"
13737 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13740 msgid "Toggle emphasis"
13741 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13744 msgid "Toggle noun"
13745 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13749 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13752 msgid "Insert math"
13753 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13756 msgid "Insert graphics"
13757 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13760 msgid "Insert table"
13761 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13764 msgid "Toggle outline"
13765 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13768 msgid "Toggle math toolbar"
13769 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13772 msgid "Toggle table toolbar"
13773 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13776 msgid "View/Update"
13777 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13788 msgid "View master document"
13789 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13800 msgid "View other formats"
13801 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13804 msgid "Update other formats"
13805 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13812 msgid "Numbered list"
13813 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13816 msgid "Itemized list"
13817 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13820 msgid "Increase depth"
13821 msgstr "Αύξηση βάθους"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13824 msgid "Decrease depth"
13825 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13828 msgid "Insert figure float"
13829 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13832 msgid "Insert table float"
13833 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13836 msgid "Insert label"
13837 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13840 msgid "Insert cross-reference"
13841 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13844 msgid "Insert citation"
13845 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13848 msgid "Insert index entry"
13849 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13852 msgid "Insert nomenclature entry"
13853 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13856 msgid "Insert footnote"
13857 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13860 msgid "Insert margin note"
13861 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13864 msgid "Insert note"
13865 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13869 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13872 msgid "Insert hyperlink"
13873 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13876 msgid "Insert TeX code"
13877 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13880 msgid "Insert math macro"
13881 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13884 msgid "Include file"
13885 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13889 msgstr "Στυλ κειμένου"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13892 msgid "Paragraph settings"
13893 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13897 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13901 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13905 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13908 msgid "Delete column"
13909 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13912 msgid "Set top line"
13913 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13916 msgid "Set bottom line"
13917 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13920 msgid "Set left line"
13921 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13924 msgid "Set right line"
13925 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13928 msgid "Set border lines"
13929 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13932 msgid "Set all lines"
13933 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13936 msgid "Unset all lines"
13937 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13941 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13944 msgid "Align center"
13945 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13948 msgid "Align right"
13949 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13952 msgid "Align on decimal"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13957 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13960 msgid "Align middle"
13961 msgstr "Στοίχιση μέση"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13964 msgid "Align bottom"
13965 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13968 msgid "Rotate cell"
13969 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13972 msgid "Rotate table"
13973 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13976 msgid "Set multi-column"
13977 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13981 msgid "Set multi-row"
13982 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13986 msgstr "Μαθηματικά"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13989 msgid "Set display mode"
13990 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13997 msgid "Superscript"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14001 msgid "Insert square root"
14002 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14005 msgid "Insert root"
14006 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14009 msgid "Insert standard fraction"
14010 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14014 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14017 msgid "Insert integral"
14018 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14021 msgid "Insert product"
14022 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14026 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14030 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14034 msgstr "Εισαγωγή { }"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14037 msgid "Insert delimiters"
14038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14041 msgid "Insert matrix"
14042 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14045 msgid "Insert cases environment"
14046 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14049 msgid "Toggle math panels"
14050 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14053 msgid "Math Macros"
14054 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14057 msgid "Remove last argument"
14058 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14061 msgid "Append argument"
14062 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14066 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14070 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14073 msgid "Remove optional argument"
14074 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14077 msgid "Insert optional argument"
14078 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14082 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14085 msgid "Append argument eating from the right"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14089 msgid "Append optional argument eating from the right"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14093 msgid "Command Buffer"
14094 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14113 msgid "Accept change inside selection"
14114 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14117 msgid "Reject change inside selection"
14118 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14121 msgid "Merge changes"
14122 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14125 msgid "Accept all changes"
14126 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14129 msgid "Reject all changes"
14130 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14134 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14137 msgid "View Other Formats"
14138 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14141 msgid "Update Other Formats"
14142 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14145 msgid "Version Control"
14146 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14150 msgstr "Καταχώρηση"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14153 msgid "Check-out for edit"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14157 msgid "Check-in changes"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14161 msgid "View revision log"
14162 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14165 msgid "Revert changes"
14166 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14169 msgid "Compare with older revision"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14173 msgid "Compare with last revision"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14178 msgid "Insert Version Info"
14179 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14182 msgid "Use SVN file locking property"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14186 msgid "Update local directory from repository"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14190 msgid "Math Panels"
14191 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14194 msgid "Math spacings"
14195 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14208 msgstr "Γραμματοσειρές"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14212 msgstr "Συναρτήσεις"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14215 msgid "Frame decorations"
14216 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14219 msgid "Big operators"
14220 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14223 msgid "Miscellaneous"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14244 msgid "AMS relations"
14245 msgstr "Σχέσεις AMS"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14248 msgid "AMS negative relations"
14249 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14256 msgid "AMS operators"
14257 msgstr "Τελεστές AMS"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14260 msgid "AMS miscellaneous"
14261 msgstr "Διάφορα AMS"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14397 msgstr "Διαστήματα"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14400 msgid "Thin space\t\\,"
14401 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14404 msgid "Medium space\t\\:"
14405 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14408 msgid "Thick space\t\\;"
14409 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14413 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14417 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14420 msgid "Negative space\t\\!"
14421 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14425 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14429 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14433 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14440 msgid "Square root\t\\sqrt"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14444 msgid "Other root\t\\root"
14445 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14464 msgid "Standard\t\\frac"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14472 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14476 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14488 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14492 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14493 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14496 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14504 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14508 msgid "Binomial\t\\binom"
14509 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14513 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14517 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14520 msgid "Roman\t\\mathrm"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14524 msgid "Bold\t\\mathbf"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14536 msgid "Italic\t\\mathit"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14556 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14560 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14580 msgid "Frame Decorations"
14581 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14648 msgid "overleftarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14652 msgid "overrightarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14656 msgid "overleftrightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14672 msgid "underleftarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14676 msgid "underrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14680 msgid "underleftrightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14704 msgid "updownarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14708 msgid "leftrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14728 msgid "Updownarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14732 msgid "Leftrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14736 msgid "Longleftrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14740 msgid "Longleftarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14744 msgid "Longrightarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14748 msgid "longleftrightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14752 msgid "longleftarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14756 msgid "longrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14760 msgid "leftharpoondown"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14764 msgid "rightharpoondown"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14784 msgid "leftharpoonup"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14788 msgid "rightharpoonup"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14792 msgid "hookleftarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14796 msgid "hookrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14808 msgid "rightleftharpoons"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14836 msgid "bigtriangleup"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14852 msgid "bigtriangledown"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14868 msgid "triangleright"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14884 msgid "triangleleft"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15332 msgid "diamondsuit"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15348 msgid "textrm \\AA"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15356 msgid "mathcircumflex"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15408 msgid "Big Operators"
15409 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15468 msgid "ointctrclockwiseop"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15472 msgid "ointctrclockwise"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15476 msgid "ointclockwiseop"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15480 msgid "ointclockwise"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15512 msgid "landupintop"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15516 msgid "landdownint"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15520 msgid "landdownintop"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15572 msgid "AMS Miscellaneous"
15573 msgstr "Διάφορα AMS"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15616 msgid "vartriangle"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15620 msgid "triangledown"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15636 msgid "measuredangle"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15672 msgid "blacktriangle"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15676 msgid "blacktriangledown"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15680 msgid "blacksquare"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15684 msgid "blacklozenge"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15692 msgid "sphericalangle"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15716 msgid "dashleftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15720 msgid "dashrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15724 msgid "leftleftarrows"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15728 msgid "leftrightarrows"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15732 msgid "rightrightarrows"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15736 msgid "rightleftarrows"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15744 msgid "Rrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15748 msgid "twoheadleftarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15752 msgid "twoheadrightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15756 msgid "leftarrowtail"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15760 msgid "rightarrowtail"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15764 msgid "looparrowleft"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15768 msgid "looparrowright"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15772 msgid "curvearrowleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15776 msgid "curvearrowright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15780 msgid "circlearrowleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15784 msgid "circlearrowright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15800 msgid "downdownarrows"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15804 msgid "upharpoonleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15808 msgid "upharpoonright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15812 msgid "downharpoonleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15816 msgid "downharpoonright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15820 msgid "leftrightharpoons"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15824 msgid "rightsquigarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15828 msgid "leftrightsquigarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15836 msgid "nrightarrow"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15840 msgid "nleftrightarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15848 msgid "nRightarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15852 msgid "nLeftrightarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15860 msgid "AMS Relations"
15861 msgstr "Σχέσεις AMS"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15880 msgid "eqslantless"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15964 msgid "thickapprox"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16000 msgid "preccurlyeq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16004 msgid "succcurlyeq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16008 msgid "curlyeqprec"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16012 msgid "curlyeqsucc"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16032 msgid "vartriangleleft"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16036 msgid "vartriangleright"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16040 msgid "trianglelefteq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16044 msgid "trianglerighteq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16060 msgid "risingdotseq"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16064 msgid "fallingdotseq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16084 msgid "shortparallel"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16096 msgid "blacktriangleleft"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16100 msgid "blacktriangleright"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16112 msgid "backepsilon"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16128 msgid "AMS Negative Relations"
16129 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16228 msgid "precnapprox"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16232 msgid "succnapprox"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16276 msgid "varsubsetneq"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16280 msgid "varsupsetneq"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16284 msgid "varsubsetneqq"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16288 msgid "varsupsetneqq"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16292 msgid "ntriangleleft"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16296 msgid "ntriangleright"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16300 msgid "ntrianglelefteq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16304 msgid "ntrianglerighteq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16328 msgid "nshortparallel"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16332 msgid "AMS Operators"
16333 msgstr "Τελεστές AMS"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16340 msgid "smallsetminus"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16360 msgid "doublebarwedge"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16380 msgid "divideontimes"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16392 msgid "leftthreetimes"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16396 msgid "rightthreetimes"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16408 msgid "circleddash"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16416 msgid "circledcirc"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16427 #: lib/external_templates:37
16428 msgid "RasterImage"
16431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 #: lib/external_templates:45
16436 msgid "A bitmap file.\n"
16437 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16439 #: lib/external_templates:109
16443 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:112
16448 msgid "An Xfig figure.\n"
16449 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16451 #: lib/external_templates:162
16452 msgid "ChessDiagram"
16455 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 #: lib/external_templates:165
16461 "A chess position diagram.\n"
16462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16464 "the position that you want to display.\n"
16465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16466 "and remember to type in a relative path\n"
16467 "to the LyX document location.\n"
16468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16469 "to enable general editing of the board.\n"
16470 "You might also check out the\n"
16471 "'Options->Test legality' option, and\n"
16472 "remember to middle and right click to\n"
16473 "insert new material in the board.\n"
16474 "In order for this to work, you have to\n"
16475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16476 "that TeX will find it, and you will need\n"
16477 "to install the skak package from CTAN.\n"
16480 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16481 msgid "Lilypond typeset music"
16484 #: lib/external_templates:215
16486 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16487 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16488 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16489 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16492 #: lib/external_templates:261
16496 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16497 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 #: lib/external_templates:264
16502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16508 "* pages=- (to include all pages)\n"
16509 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16510 "for further options and details.\n"
16513 #: lib/external_templates:304
16516 "Read 'info date' for more information.\n"
16518 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16519 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16521 #: lib/external_templates:333
16525 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16526 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529 #: lib/external_templates:336
16530 msgid "Dia diagram.\n"
16533 #: lib/configure.py:444
16537 #: lib/configure.py:447
16541 #: lib/configure.py:450
16545 #: lib/configure.py:453
16549 #: lib/configure.py:456
16553 #: lib/configure.py:459
16557 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16561 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16565 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16570 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16574 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16578 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16583 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16587 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16591 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16595 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16599 #: lib/configure.py:497
16600 msgid "Plain text (chess output)"
16601 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16603 #: lib/configure.py:498
16604 msgid "Plain text (image)"
16605 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16607 #: lib/configure.py:499
16608 msgid "Plain text (Xfig output)"
16609 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16611 #: lib/configure.py:500
16612 msgid "date (output)"
16613 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16615 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16619 #: lib/configure.py:501
16623 #: lib/configure.py:502
16624 msgid "Docbook (XML)"
16627 #: lib/configure.py:503
16628 msgid "Graphviz Dot"
16631 #: lib/configure.py:504
16632 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16635 #: lib/configure.py:505
16639 #: lib/configure.py:505
16643 #: lib/configure.py:506
16647 #: lib/configure.py:507
16648 msgid "LilyPond music"
16651 #: lib/configure.py:508
16652 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:509
16656 msgid "LaTeX (plain)"
16659 #: lib/configure.py:509
16660 msgid "LaTeX (plain)|L"
16663 #: lib/configure.py:510
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16667 #: lib/configure.py:511
16668 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16671 #: lib/configure.py:512
16673 msgstr "Απλό κείμενο"
16675 #: lib/configure.py:512
16676 msgid "Plain text|a"
16677 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16679 #: lib/configure.py:513
16680 msgid "Plain text (pstotext)"
16681 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16683 #: lib/configure.py:514
16684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16685 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16687 #: lib/configure.py:515
16688 msgid "Plain text (catdvi)"
16689 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16691 #: lib/configure.py:516
16692 msgid "Plain Text, Join Lines"
16693 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16695 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16699 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16703 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16707 #: lib/configure.py:533
16711 #: lib/configure.py:534
16715 #: lib/configure.py:534
16716 msgid "Postscript|t"
16719 #: lib/configure.py:538
16720 msgid "PDF (ps2pdf)"
16723 #: lib/configure.py:538
16724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16727 #: lib/configure.py:539
16728 msgid "PDF (pdflatex)"
16731 #: lib/configure.py:539
16732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16735 #: lib/configure.py:540
16736 msgid "PDF (dvipdfm)"
16739 #: lib/configure.py:540
16740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16743 #: lib/configure.py:541
16744 msgid "PDF (XeTeX)"
16747 #: lib/configure.py:541
16748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16751 #: lib/configure.py:544
16755 #: lib/configure.py:544
16759 #: lib/configure.py:547
16763 #: lib/configure.py:550
16767 #: lib/configure.py:553
16771 #: lib/configure.py:556
16772 msgid "OpenDocument"
16775 #: lib/configure.py:557
16776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16779 #: lib/configure.py:560
16780 msgid "Rich Text Format"
16783 #: lib/configure.py:561
16787 #: lib/configure.py:561
16791 #: lib/configure.py:564
16792 msgid "date command"
16793 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16795 #: lib/configure.py:565
16796 msgid "Table (CSV)"
16797 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16799 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16804 #: lib/configure.py:568
16808 #: lib/configure.py:569
16812 #: lib/configure.py:570
16816 #: lib/configure.py:571
16820 #: lib/configure.py:572
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16824 #: lib/configure.py:573
16825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16828 #: lib/configure.py:574
16829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16832 #: lib/configure.py:575
16833 msgid "LyX Preview"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16836 #: lib/configure.py:576
16838 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16839 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16841 #: lib/configure.py:577
16842 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16843 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:578
16849 #: lib/configure.py:579
16853 #: lib/configure.py:580
16857 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16858 msgid "Windows Metafile"
16861 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16862 msgid "Enhanced Metafile"
16865 #: lib/configure.py:583
16866 msgid "HTML (MS Word)"
16869 #: lib/configure.py:655
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16875 msgid "%1$s and %2$s"
16876 msgstr "%1$s και %2$s"
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16880 msgid "%1$s et al."
16881 msgstr "%1$s και άλλοι"
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16890 msgstr "Χωρίς έτος"
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16893 msgid "Add to bibliography only."
16894 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16900 #: src/Buffer.cpp:138
16903 "Could not print the document %1$s.\n"
16904 "Check that your printer is set up correctly."
16906 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16907 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16909 #: src/Buffer.cpp:141
16910 msgid "Print document failed"
16911 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16913 #: src/Buffer.cpp:319
16914 msgid "Disk Error: "
16915 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16917 #: src/Buffer.cpp:320
16920 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16922 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16925 #: src/Buffer.cpp:402
16926 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16928 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:404
16931 msgid "Attempting to close changed document!"
16932 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16934 #: src/Buffer.cpp:412
16935 msgid "Could not remove temporary directory"
16936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16938 #: src/Buffer.cpp:413
16940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16941 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16943 #: src/Buffer.cpp:723
16944 msgid "Unknown document class"
16945 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16947 #: src/Buffer.cpp:724
16949 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16951 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16953 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16956 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16959 msgid "Document header error"
16960 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16962 #: src/Buffer.cpp:738
16963 msgid "\\begin_header is missing"
16964 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16966 #: src/Buffer.cpp:758
16967 msgid "\\begin_document is missing"
16968 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16970 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16971 #: src/BufferView.cpp:1415
16972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16973 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16975 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
16977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16978 "xcolor/ulem are installed.\n"
16979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16982 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16983 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16984 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16985 "στο προοίμιο LaTeX."
16987 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16990 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16994 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16995 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16996 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16997 "στο προοίμιο LaTeX."
16999 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17000 msgid "Document format failure"
17001 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17003 #: src/Buffer.cpp:896
17005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17006 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17008 #: src/Buffer.cpp:933
17009 msgid "Conversion failed"
17010 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17012 #: src/Buffer.cpp:934
17015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17016 "it could not be created."
17018 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17019 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17021 #: src/Buffer.cpp:943
17022 msgid "Conversion script not found"
17023 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17025 #: src/Buffer.cpp:944
17028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17029 "could not be found."
17031 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17032 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17034 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17035 msgid "Conversion script failed"
17036 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17038 #: src/Buffer.cpp:965
17041 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17044 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17045 "να το μετατρέψει."
17047 #: src/Buffer.cpp:971
17050 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17053 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
17056 #: src/Buffer.cpp:986
17058 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17060 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17062 #: src/Buffer.cpp:1003
17065 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17066 "overwrite this file?"
17068 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17071 #: src/Buffer.cpp:1005
17072 msgid "Overwrite modified file?"
17073 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17075 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17079 msgstr "&Αντικατάσταση"
17081 #: src/Buffer.cpp:1030
17082 msgid "Backup failure"
17083 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17085 #: src/Buffer.cpp:1031
17088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17091 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17092 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17094 #: src/Buffer.cpp:1057
17096 msgid "Saving document %1$s..."
17097 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17099 #: src/Buffer.cpp:1072
17100 msgid " could not write file!"
17101 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17103 #: src/Buffer.cpp:1080
17107 #: src/Buffer.cpp:1095
17109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17110 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17114 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17115 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:1108
17118 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17119 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17121 #: src/Buffer.cpp:1122
17122 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17123 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17125 #: src/Buffer.cpp:1136
17126 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17127 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17129 #: src/Buffer.cpp:1220
17130 msgid "Iconv software exception Detected"
17131 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17133 #: src/Buffer.cpp:1220
17136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17139 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17140 "σωστά εγκατεστημένο."
17142 #: src/Buffer.cpp:1242
17144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17145 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17147 #: src/Buffer.cpp:1245
17149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17150 "chosen encoding.\n"
17151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17153 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17154 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17155 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17157 #: src/Buffer.cpp:1252
17158 msgid "iconv conversion failed"
17159 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17161 #: src/Buffer.cpp:1257
17162 msgid "conversion failed"
17163 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17165 #: src/Buffer.cpp:1354
17167 msgid "Uncodable character in file path"
17168 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17170 #: src/Buffer.cpp:1355
17173 "The path of your document\n"
17175 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17176 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17177 "This will likely result in incomplete output.\n"
17179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17180 "or change the file path name."
17183 #: src/Buffer.cpp:1639
17184 msgid "Running chktex..."
17185 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17187 #: src/Buffer.cpp:1653
17188 msgid "chktex failure"
17189 msgstr "αποτυχία chktex"
17191 #: src/Buffer.cpp:1654
17192 msgid "Could not run chktex successfully."
17193 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17195 #: src/Buffer.cpp:1887
17197 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17198 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17203 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17205 #: src/Buffer.cpp:2041
17207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17208 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17210 #: src/Buffer.cpp:2071
17212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17213 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17215 #: src/Buffer.cpp:2131
17217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17218 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17220 #: src/Buffer.cpp:2138
17222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17223 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17225 #: src/Buffer.cpp:2148
17226 msgid "Error exporting to DVI."
17227 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17229 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17232 "The file %1$s already exists.\n"
17234 "Do you want to overwrite that file?"
17236 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17238 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17240 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17241 msgid "Overwrite file?"
17242 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17244 #: src/Buffer.cpp:2230
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17248 #: src/Buffer.cpp:3028
17249 msgid "Preview source code"
17250 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17252 #: src/Buffer.cpp:3042
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17257 #: src/Buffer.cpp:3046
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3154
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17267 #: src/Buffer.cpp:3208
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17271 #: src/Buffer.cpp:3266
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17275 #: src/Buffer.cpp:3365
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17279 #: src/Buffer.cpp:3366
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17284 #: src/Buffer.cpp:3426
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17288 #: src/Buffer.cpp:3427
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17292 #: src/Buffer.cpp:3503
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17296 #: src/Buffer.cpp:3513
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17301 #: src/Buffer.cpp:3519
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3598
17309 "The specified document\n"
17311 "could not be read."
17313 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
17315 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
17317 #: src/Buffer.cpp:3600
17318 msgid "Could not read document"
17319 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
17321 #: src/Buffer.cpp:3610
17324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17326 "Recover emergency save?"
17328 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17330 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17332 #: src/Buffer.cpp:3613
17333 msgid "Load emergency save?"
17334 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17336 #: src/Buffer.cpp:3614
17338 msgstr "&Επαναφορά"
17340 #: src/Buffer.cpp:3614
17341 msgid "&Load Original"
17342 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17344 #: src/Buffer.cpp:3624
17345 msgid "Document was successfully recovered."
17346 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17348 #: src/Buffer.cpp:3626
17349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17350 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17352 #: src/Buffer.cpp:3627
17355 "Remove emergency file now?\n"
17358 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17361 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17362 msgid "Delete emergency file?"
17363 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17365 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17367 msgstr "&Διατήρησέ το"
17369 #: src/Buffer.cpp:3634
17370 msgid "Emergency file deleted"
17371 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17373 #: src/Buffer.cpp:3635
17374 msgid "Do not forget to save your file now!"
17375 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17377 #: src/Buffer.cpp:3641
17378 msgid "Remove emergency file now?"
17379 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17381 #: src/Buffer.cpp:3656
17384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17386 "Load the backup instead?"
17388 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17390 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17392 #: src/Buffer.cpp:3659
17393 msgid "Load backup?"
17394 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17396 #: src/Buffer.cpp:3660
17397 msgid "&Load backup"
17398 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17400 #: src/Buffer.cpp:3660
17401 msgid "Load &original"
17402 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17404 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17405 msgid "Senseless!!! "
17406 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17408 #: src/Buffer.cpp:4078
17410 msgid "Document %1$s reloaded."
17411 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17413 #: src/Buffer.cpp:4080
17415 msgid "Could not reload document %1$s."
17416 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17418 #: src/Buffer.cpp:4115
17420 msgid "Included File Invalid"
17421 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17423 #: src/Buffer.cpp:4116
17426 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17428 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17431 #: src/BufferParams.cpp:564
17434 "The selected document class\n"
17436 "requires external files that are not available.\n"
17437 "The document class can still be used, but the\n"
17438 "document cannot be compiled until the following\n"
17439 "prerequisites are installed:\n"
17441 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17442 "more information."
17445 #: src/BufferParams.cpp:573
17446 msgid "Document class not available"
17447 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17449 #: src/BufferParams.cpp:1968
17452 "The layout file:\n"
17454 "could not be found. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17458 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17459 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17460 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17461 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17463 #: src/BufferParams.cpp:1974
17464 msgid "Document class not found"
17465 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17467 #: src/BufferParams.cpp:1981
17470 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17472 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17476 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17477 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17478 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17479 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17481 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17482 msgid "Could not load class"
17483 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17485 #: src/BufferParams.cpp:2021
17486 msgid "Error reading internal layout information"
17487 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17489 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17491 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17493 #: src/BufferView.cpp:182
17494 msgid "No more insets"
17495 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17497 #: src/BufferView.cpp:720
17498 msgid "Save bookmark"
17499 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17501 #: src/BufferView.cpp:929
17502 msgid "Converting document to new document class..."
17503 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17505 #: src/BufferView.cpp:972
17506 msgid "Document is read-only"
17507 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17509 #: src/BufferView.cpp:981
17510 msgid "This portion of the document is deleted."
17511 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17513 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17515 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17518 #: src/BufferView.cpp:1307
17519 msgid "No further undo information"
17520 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17522 #: src/BufferView.cpp:1317
17523 msgid "No further redo information"
17524 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17526 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17527 msgid "String not found!"
17528 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17530 #: src/BufferView.cpp:1541
17532 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17534 #: src/BufferView.cpp:1547
17536 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17538 #: src/BufferView.cpp:1554
17539 msgid "Mark removed"
17540 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17542 #: src/BufferView.cpp:1557
17544 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17546 #: src/BufferView.cpp:1612
17547 msgid "Statistics for the selection:"
17548 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17550 #: src/BufferView.cpp:1614
17551 msgid "Statistics for the document:"
17552 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17554 #: src/BufferView.cpp:1617
17557 msgstr "%1$d λέξεις"
17559 #: src/BufferView.cpp:1619
17563 #: src/BufferView.cpp:1622
17565 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17566 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17568 #: src/BufferView.cpp:1625
17569 msgid "One character (including blanks)"
17570 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1628
17574 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17575 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17577 #: src/BufferView.cpp:1631
17578 msgid "One character (excluding blanks)"
17579 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17581 #: src/BufferView.cpp:1633
17583 msgstr "Στατιστικά"
17585 #: src/BufferView.cpp:1763
17588 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17591 #: src/BufferView.cpp:1765
17593 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17594 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17596 #: src/BufferView.cpp:1773
17597 msgid "Branch name"
17598 msgstr "Όνομα κλάδου"
17600 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17601 msgid "Branch already exists"
17602 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17604 #: src/BufferView.cpp:2499
17606 msgid "Inserting document %1$s..."
17607 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17609 #: src/BufferView.cpp:2510
17611 msgid "Document %1$s inserted."
17612 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17614 #: src/BufferView.cpp:2512
17616 msgid "Could not insert document %1$s"
17617 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17619 #: src/BufferView.cpp:2778
17622 "Could not read the specified document\n"
17624 "due to the error: %2$s"
17626 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17628 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17630 #: src/BufferView.cpp:2780
17631 msgid "Could not read file"
17632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17634 #: src/BufferView.cpp:2787
17638 " is not readable."
17641 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17643 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17644 msgid "Could not open file"
17645 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17647 #: src/BufferView.cpp:2795
17648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17649 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17651 #: src/BufferView.cpp:2796
17653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17655 "If this does not give the correct result\n"
17656 "then please change the encoding of the file\n"
17657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17659 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17660 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17661 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17662 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17663 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17665 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17666 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17668 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17670 msgid "LyX Warning: "
17671 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17673 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17675 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17676 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17677 msgid "uncodable character"
17678 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17680 #: src/Changes.cpp:379
17681 msgid "Uncodable character in author name"
17682 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17684 #: src/Changes.cpp:380
17687 "The author name '%1$s',\n"
17688 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17689 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17690 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17692 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17693 "or change the spelling of the author name."
17696 #: src/Chktex.cpp:63
17698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17699 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17701 #: src/Chktex.cpp:65
17702 msgid "ChkTeX warning id # "
17703 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17705 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17710 #: src/Color.cpp:160
17714 #: src/Color.cpp:161
17718 #: src/Color.cpp:162
17722 #: src/Color.cpp:163
17726 #: src/Color.cpp:164
17730 #: src/Color.cpp:165
17734 #: src/Color.cpp:166
17738 #: src/Color.cpp:167
17742 #: src/Color.cpp:168
17746 #: src/Color.cpp:169
17750 #: src/Color.cpp:170
17754 #: src/Color.cpp:171
17758 #: src/Color.cpp:172
17759 msgid "selected text"
17760 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17762 #: src/Color.cpp:174
17764 msgstr "κείμενο LaTeX"
17766 #: src/Color.cpp:175
17767 msgid "inline completion"
17768 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17770 #: src/Color.cpp:177
17771 msgid "non-unique inline completion"
17772 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17774 #: src/Color.cpp:179
17775 msgid "previewed snippet"
17776 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17778 #: src/Color.cpp:180
17780 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17782 #: src/Color.cpp:181
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "φόντο σημείωσης"
17786 #: src/Color.cpp:182
17787 msgid "comment label"
17788 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17790 #: src/Color.cpp:183
17791 msgid "comment background"
17792 msgstr "φόντο σχολίου"
17794 #: src/Color.cpp:184
17795 msgid "greyedout inset label"
17796 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17798 #: src/Color.cpp:185
17800 msgid "greyedout inset text"
17801 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17803 #: src/Color.cpp:186
17804 msgid "greyedout inset background"
17805 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17807 #: src/Color.cpp:187
17808 msgid "phantom inset text"
17811 #: src/Color.cpp:188
17813 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17815 #: src/Color.cpp:189
17816 msgid "listings background"
17817 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17819 #: src/Color.cpp:190
17820 msgid "branch label"
17821 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17823 #: src/Color.cpp:191
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17827 #: src/Color.cpp:192
17828 msgid "index label"
17829 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17831 #: src/Color.cpp:193
17832 msgid "margin note label"
17833 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17835 #: src/Color.cpp:194
17837 msgstr "ετικέτα URL"
17839 #: src/Color.cpp:195
17841 msgstr "κείμενο URL"
17843 #: src/Color.cpp:196
17845 msgstr "μπάρα βάθους"
17847 #: src/Color.cpp:197
17851 #: src/Color.cpp:198
17852 msgid "command inset"
17853 msgstr "ένθεμα εντολής"
17855 #: src/Color.cpp:199
17856 msgid "command inset background"
17857 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17859 #: src/Color.cpp:200
17860 msgid "command inset frame"
17861 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17863 #: src/Color.cpp:201
17864 msgid "special character"
17865 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17867 #: src/Color.cpp:202
17869 msgstr "μαθηματικά"
17871 #: src/Color.cpp:203
17872 msgid "math background"
17873 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17875 #: src/Color.cpp:204
17876 msgid "graphics background"
17877 msgstr "φόντο γραφικών"
17879 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17880 msgid "math macro background"
17881 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17883 #: src/Color.cpp:206
17885 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17887 #: src/Color.cpp:207
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17891 #: src/Color.cpp:208
17893 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17895 #: src/Color.cpp:210
17896 msgid "math macro hovered background"
17899 #: src/Color.cpp:211
17900 msgid "math macro label"
17903 #: src/Color.cpp:212
17904 msgid "math macro frame"
17905 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "math macro blended out"
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "math macro old parameter"
17915 #: src/Color.cpp:215
17916 msgid "math macro new parameter"
17919 #: src/Color.cpp:216
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17923 #: src/Color.cpp:217
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17927 #: src/Color.cpp:218
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "φόντο ενθέματος"
17931 #: src/Color.cpp:219
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17935 #: src/Color.cpp:220
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17939 #: src/Color.cpp:221
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17943 #: src/Color.cpp:222
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17947 #: src/Color.cpp:223
17949 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17951 #: src/Color.cpp:224
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17955 #: src/Color.cpp:225
17957 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17979 #: src/Color.cpp:231
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17983 #: src/Color.cpp:232
17984 msgid "added space markers"
17985 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17987 #: src/Color.cpp:233
17989 msgstr "γραμμή πίνακα"
17991 #: src/Color.cpp:234
17992 msgid "table on/off line"
17995 #: src/Color.cpp:236
17996 msgid "bottom area"
17997 msgstr "κάτω περιοχή"
17999 #: src/Color.cpp:237
18001 msgstr "νέα σελίδα"
18003 #: src/Color.cpp:238
18004 msgid "page break / line break"
18005 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18007 #: src/Color.cpp:239
18008 msgid "frame of button"
18009 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18011 #: src/Color.cpp:240
18012 msgid "button background"
18013 msgstr "φόντο κουμπιού"
18015 #: src/Color.cpp:241
18016 msgid "button background under focus"
18017 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18019 #: src/Color.cpp:242
18020 msgid "paragraph marker"
18021 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18023 #: src/Color.cpp:243
18025 msgid "preview frame"
18026 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18028 #: src/Color.cpp:244
18030 msgstr "κληροδότηση"
18032 #: src/Color.cpp:245
18033 msgid "regexp frame"
18036 #: src/Color.cpp:246
18040 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18041 #: src/Converter.cpp:536
18042 msgid "Cannot convert file"
18043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18045 #: src/Converter.cpp:317
18048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18049 "Define a converter in the preferences."
18051 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18052 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18054 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18055 msgid "Executing command: "
18056 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18058 #: src/Converter.cpp:465
18059 msgid "Build errors"
18060 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18062 #: src/Converter.cpp:466
18063 msgid "There were errors during the build process."
18064 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18066 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18067 #: src/Format.cpp:419
18069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18070 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18072 #: src/Converter.cpp:494
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18076 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18078 #: src/Converter.cpp:538
18080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18084 #: src/Converter.cpp:539
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18088 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18090 #: src/Converter.cpp:595
18091 msgid "Running LaTeX..."
18092 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18094 #: src/Converter.cpp:613
18097 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18100 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18101 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18103 #: src/Converter.cpp:616
18104 msgid "LaTeX failed"
18105 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18107 #: src/Converter.cpp:618
18108 msgid "Output is empty"
18109 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18111 #: src/Converter.cpp:619
18112 msgid "An empty output file was generated."
18113 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18121 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18122 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18125 msgid "Unknown branch"
18126 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18130 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18138 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18142 msgid "Undefined flex inset"
18143 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18145 #: src/Exporter.cpp:50
18148 msgstr "&Διατήρησέ το"
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18192 msgstr "Κληροδότηση"
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18216 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18230 #: src/Font.cpp:160
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18235 #: src/Font.cpp:163
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18240 #: src/Font.cpp:166
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18245 #: src/Font.cpp:169
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18250 #: src/Font.cpp:172
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18255 #: src/Font.cpp:175
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18260 #: src/Font.cpp:189
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18265 #: src/Font.cpp:192
18267 msgid " Number %1$s"
18268 msgstr " Αριθμός %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:276
18272 msgid "Cannot view URL"
18273 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18275 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18276 msgid "Cannot view file"
18277 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18279 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18281 msgid "File does not exist: %1$s"
18282 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:302
18286 msgid "No information for viewing %1$s"
18287 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18289 #: src/Format.cpp:312
18291 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18292 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18294 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18295 #: src/Format.cpp:418
18296 msgid "Cannot edit file"
18297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18299 #: src/Format.cpp:372
18300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18302 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18304 #: src/Format.cpp:385
18306 msgid "No information for editing %1$s"
18307 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18309 #: src/Format.cpp:396
18311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18312 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18314 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18315 msgid "Could not find bind file"
18316 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18318 #: src/KeyMap.cpp:222
18321 "Unable to find the bind file\n"
18323 "Please check your installation."
18325 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18327 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18329 #: src/KeyMap.cpp:229
18330 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18331 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18333 #: src/KeyMap.cpp:230
18335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18336 "Please check your installation."
18338 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18339 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18341 #: src/KeyMap.cpp:237
18344 "Unable to find the bind file\n"
18346 "Falling back to default."
18349 #: src/KeySequence.cpp:166
18351 msgstr " επιλογές:"
18353 #: src/LaTeX.cpp:57
18355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18356 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18358 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18362 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18366 #: src/LaTeX.cpp:440
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18371 msgid "Could not read configuration file"
18372 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18377 "Error while reading the configuration file\n"
18379 "Please check your installation."
18381 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18383 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18387 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18396 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18399 msgid "Cannot remove temporary directory"
18400 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18405 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18408 msgid "Unable to remove temporary directory"
18409 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18414 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18423 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18424 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18425 "using only the defaults, or continue."
18427 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18428 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18429 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18432 msgid "&Reconfigure"
18433 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18437 msgid "&Use Defaults"
18438 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18443 msgstr "Συνεχίζεται"
18447 "SIGHUP signal caught!\n"
18453 "SIGFPE signal caught!\n"
18459 "SIGSEGV signal caught!\n"
18460 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18461 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18462 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18467 msgid "LyX crashed!"
18470 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18475 msgid "Could not create temporary directory"
18476 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18481 "Could not create a temporary directory in\n"
18483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18485 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18487 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18488 "προσπαθήστε ξανά."
18491 msgid "Missing user LyX directory"
18492 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18498 "It is needed to keep your own configuration."
18500 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18501 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18504 msgid "&Create directory"
18505 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18509 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18513 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18518 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18522 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18524 #: src/LyX.cpp:1004
18525 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18528 #: src/LyX.cpp:1008
18530 msgid "Setting debug level to %1$s"
18531 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18533 #: src/LyX.cpp:1019
18536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18537 "Command line switches (case sensitive):\n"
18538 "\t-help summarize LyX usage\n"
18539 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18540 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18541 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18543 " select the features to debug.\n"
18544 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18545 "\t-x [--execute] command\n"
18546 " where command is a lyx command.\n"
18547 "\t-e [--export] fmt\n"
18548 " where fmt is the export format of choice.\n"
18549 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18550 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18551 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18553 " where fmt is the import format of choice\n"
18554 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18555 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18556 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18557 " specifying whether all files, main file only, or no "
18559 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18561 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18563 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18564 "\t-version summarize version and build info\n"
18565 "Check the LyX man page for more details."
18567 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18568 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18569 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18570 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18571 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18573 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18574 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18575 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18576 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18577 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18580 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18581 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18583 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18584 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18585 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18586 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18587 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18588 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18589 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18591 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18592 msgid "No system directory"
18593 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18595 #: src/LyX.cpp:1067
18596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18597 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18599 #: src/LyX.cpp:1078
18600 msgid "No user directory"
18601 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18603 #: src/LyX.cpp:1079
18604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18605 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18607 #: src/LyX.cpp:1090
18608 msgid "Incomplete command"
18609 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18611 #: src/LyX.cpp:1091
18612 msgid "Missing command string after --execute switch"
18613 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18615 #: src/LyX.cpp:1102
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18617 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18619 #: src/LyX.cpp:1115
18620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18621 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18623 #: src/LyX.cpp:1120
18624 msgid "Missing filename for --import"
18625 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18627 #: src/LyXRC.cpp:2999
18629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18632 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3004
18637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18640 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3008
18645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18647 "specified, an internal routine is used."
18649 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18650 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18651 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3016
18655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18656 "automatically by what you type."
18658 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18659 "αυτό που γράφετε."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3020
18663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18666 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18667 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3024
18671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18673 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18674 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3031
18678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18679 "the backup file in the same directory as the original file."
18681 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18682 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3035
18686 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18687 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18689 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18690 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3039
18693 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18695 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3043
18699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18700 "its global and local bind/ directories."
18702 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18703 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3047
18706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18707 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3051
18711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18714 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18715 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3061
18719 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18720 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18722 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18723 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3065
18727 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18728 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18729 "the top of the screen"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3069
18733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3073
18737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18739 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3077
18744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18747 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18748 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3082
18753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18756 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18757 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3086
18761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18762 "look in its global and local commands/ directories."
18764 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18765 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3090
18768 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3094
18772 msgid "New documents will be assigned this language."
18773 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3098
18776 msgid "Specify the default paper size."
18777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3102
18781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18782 "shown after the change has been made.)"
18784 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18785 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3106
18788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18789 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3110
18793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18794 "LyX was started from."
18796 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18797 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3115
18800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18801 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3119
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18808 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18809 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3123
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18816 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18817 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3130
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18825 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18826 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3134
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18832 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3138
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18837 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18839 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18840 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3147
18845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18848 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18849 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18850 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3151
18854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18857 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3155
18861 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18863 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3159
18867 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18868 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18869 "name of the second language."
18871 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18872 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3163
18875 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18876 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3167
18879 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18880 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3171
18884 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18887 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3175
18892 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18893 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18895 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3179
18900 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18901 "document is the default language."
18903 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18904 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3183
18907 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18909 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18912 #: src/LyXRC.cpp:3187
18913 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18915 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18918 #: src/LyXRC.cpp:3191
18919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18921 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3195
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18928 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3199
18932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18933 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3204
18936 msgid "The completion popup delay."
18937 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3208
18940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18942 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3212
18946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18948 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3216
18953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18955 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3220
18960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18963 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18964 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3224
18967 msgid "The inline completion delay."
18968 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3228
18971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18973 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18974 "κατάσταση μαθηματικών."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3232
18977 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18979 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18980 "κατάσταση κειμένου."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3236
18983 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18984 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3240
18987 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3244
18992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18994 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3249
18999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19000 "variable. Use the OS native format."
19002 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19003 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3255
19006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19007 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3259
19010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19012 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19014 #: src/LyXRC.cpp:3263
19015 msgid "Scale the preview size to suit."
19016 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3267
19019 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19020 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3271
19023 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19024 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3275
19028 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19029 "environment variable PRINTER."
19031 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19032 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3279
19035 msgid "The option to print only even pages."
19036 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3283
19040 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19041 "the filename of the DVI file to be printed."
19043 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19044 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3287
19047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19049 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3291
19052 msgid "The option to print out in landscape."
19053 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3295
19056 msgid "The option to print only odd pages."
19057 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3299
19060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19061 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3303
19064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19065 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3307
19068 msgid "The option to specify paper type."
19069 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3311
19072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19073 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3315
19077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19081 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19082 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19085 #: src/LyXRC.cpp:3319
19087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19088 "prepended along with the printer name after the spool command."
19090 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19091 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3323
19094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19095 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3327
19098 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19100 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3331
19104 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19107 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3335
19111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19112 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3343
19116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19118 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3347
19123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19124 "wrong, override the setting here."
19126 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19127 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3353
19130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19132 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3362
19137 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19138 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19139 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19141 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19142 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19143 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19144 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3366
19147 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19149 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19150 "γραμματοσειρών οθόνης."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3371
19155 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19156 "roughly the same size as on paper."
19158 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19159 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3375
19162 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19164 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19165 "γεωμετρίας παραθύρων."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3379
19169 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19170 "\".out\". Only for advanced users."
19172 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19173 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3386
19176 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19177 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3390
19181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19182 "when you quit LyX."
19184 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19185 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3394
19188 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3398
19193 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19194 "value selects the directory LyX was started from."
19196 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19197 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3408
19201 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19202 "will look in its global and local ui/ directories."
19204 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19205 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3421
19209 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19213 #: src/LyXRC.cpp:3425
19214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19215 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3429
19219 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19221 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3436
19225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19227 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19230 #: src/LyXVC.cpp:85
19232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19233 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19235 #: src/LyXVC.cpp:87
19236 msgid "Retrieve from version control?"
19237 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19239 #: src/LyXVC.cpp:88
19243 #: src/LyXVC.cpp:114
19244 msgid "Document not saved"
19245 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19247 #: src/LyXVC.cpp:115
19248 msgid "You must save the document before it can be registered."
19249 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19251 #: src/LyXVC.cpp:147
19252 msgid "LyX VC: Initial description"
19253 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19255 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19256 msgid "(no initial description)"
19257 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19259 #: src/LyXVC.cpp:163
19260 msgid "(no log message)"
19261 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19263 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19264 msgid "LyX VC: Log Message"
19265 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19267 #: src/LyXVC.cpp:212
19270 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19273 "Do you want to revert to the older version?"
19275 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19278 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19280 #: src/LyXVC.cpp:215
19281 msgid "Revert to stored version of document?"
19282 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19284 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19286 msgstr "&Επαναφορά"
19288 #: src/Paragraph.cpp:1906
19289 msgid "Senseless with this layout!"
19290 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19292 #: src/Paragraph.cpp:1968
19293 msgid "Alignment not permitted"
19294 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19296 #: src/Paragraph.cpp:1969
19298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19299 "Setting to default."
19301 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19302 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19304 #: src/Paragraph.cpp:3000
19305 msgid "Memory problem"
19306 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19308 #: src/Paragraph.cpp:3000
19309 msgid "Paragraph not properly initialized"
19310 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19312 #: src/Text.cpp:383
19313 msgid "Unknown Inset"
19314 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19316 #: src/Text.cpp:464
19317 msgid "Change tracking error"
19318 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19320 #: src/Text.cpp:465
19322 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19323 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19325 #: src/Text.cpp:476
19326 msgid "Unknown token"
19327 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19329 #: src/Text.cpp:940
19331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19334 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19335 "Διδακτική Παρουσίαση."
19337 #: src/Text.cpp:948
19338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19340 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19343 #: src/Text.cpp:1768
19344 msgid "[Change Tracking] "
19345 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19347 #: src/Text.cpp:1774
19351 #: src/Text.cpp:1778
19355 #: src/Text.cpp:1788
19358 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19360 #: src/Text.cpp:1793
19362 msgid ", Depth: %1$d"
19363 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19365 #: src/Text.cpp:1799
19366 msgid ", Spacing: "
19367 msgstr ", Διάστημα:"
19369 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19373 #: src/Text.cpp:1811
19377 #: src/Text.cpp:1820
19381 #: src/Text.cpp:1821
19382 msgid ", Paragraph: "
19383 msgstr ", Παράγραφος:"
19385 #: src/Text.cpp:1822
19387 msgstr ", Ταυτότητα:"
19389 #: src/Text.cpp:1823
19390 msgid ", Position: "
19393 #: src/Text.cpp:1829
19395 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19397 #: src/Text.cpp:1831
19398 msgid ", Boundary: "
19401 #: src/Text2.cpp:386
19402 msgid "No font change defined."
19403 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19405 #: src/Text2.cpp:426
19406 msgid "Nothing to index!"
19407 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19409 #: src/Text2.cpp:428
19410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19411 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19413 #: src/Text3.cpp:193
19414 msgid "Math editor mode"
19415 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19417 #: src/Text3.cpp:195
19418 msgid "No valid math formula"
19419 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19421 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19422 msgid "Already in regular expression mode"
19423 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19425 #: src/Text3.cpp:216
19426 msgid "Regexp editor mode"
19429 #: src/Text3.cpp:1242
19433 #: src/Text3.cpp:1243
19437 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19438 msgid "Missing argument"
19439 msgstr "Λείπει όρισμα"
19441 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19442 msgid "Character set"
19443 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19445 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19446 msgid "Paragraph layout set"
19447 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19449 #: src/TextClass.cpp:155
19450 msgid "Plain Layout"
19451 msgstr "Απλή Διάταξη"
19453 #: src/TextClass.cpp:731
19454 msgid "Missing File"
19455 msgstr "Λείπει αρχείο"
19457 #: src/TextClass.cpp:732
19458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19461 #: src/TextClass.cpp:735
19462 msgid "Corrupt File"
19463 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19465 #: src/TextClass.cpp:736
19466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19467 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19469 #: src/TextClass.cpp:1293
19472 "The module %1$s has been requested by\n"
19473 "this document but has not been found in the list of\n"
19474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19477 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19478 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19479 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19480 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19482 #: src/TextClass.cpp:1297
19483 msgid "Module not available"
19484 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19486 #: src/TextClass.cpp:1302
19489 "The module %1$s requires a package that is\n"
19490 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19491 "may not be possible.\n"
19493 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19494 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19495 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19497 #: src/TextClass.cpp:1305
19498 msgid "Package not available"
19499 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19501 #: src/TextClass.cpp:1310
19503 msgid "Error reading module %1$s\n"
19504 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19506 #: src/TextClass.cpp:1380
19508 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19509 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19510 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19513 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19514 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19516 msgid "Revision control error."
19517 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19519 #: src/VCBackend.cpp:61
19522 "Some problem occured while running the command:\n"
19525 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19528 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19529 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19530 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19531 msgid "Error: Could not generate logfile."
19532 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19534 #: src/VCBackend.cpp:687
19536 "Error when committing to repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the problem.\n"
19538 "LyX will reopen the document after you press OK."
19541 #: src/VCBackend.cpp:756
19543 "Error while acquiring write lock.\n"
19544 "Another user is most probably editing\n"
19545 "the current document now!\n"
19546 "Also check the access to the repository."
19549 #: src/VCBackend.cpp:762
19551 "Error while releasing write lock.\n"
19552 "Check the access to the repository."
19555 #: src/VCBackend.cpp:783
19558 "Error when updating from repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19565 #: src/VCBackend.cpp:819
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19577 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19578 msgid "Changes detected"
19579 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19581 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19586 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19591 #: src/VCBackend.cpp:825
19592 msgid "View &Log ..."
19593 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19595 #: src/VCBackend.cpp:891
19596 msgid "VCN File Locking"
19597 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19599 #: src/VCBackend.cpp:892
19600 msgid "Locking property unset."
19601 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19603 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19604 msgid "Locking property set."
19605 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19607 #: src/VCBackend.cpp:893
19608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19610 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19612 #: src/VSpace.cpp:468
19613 msgid "Default skip"
19614 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19616 #: src/VSpace.cpp:471
19618 msgstr "Μικρό κενό"
19620 #: src/VSpace.cpp:474
19621 msgid "Medium skip"
19622 msgstr "Μεσαίο κενό"
19624 #: src/VSpace.cpp:477
19626 msgstr "Μεγάλο κενό"
19628 #: src/VSpace.cpp:480
19629 msgid "Vertical fill"
19630 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19632 #: src/VSpace.cpp:487
19634 msgstr "προστατευμένο"
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19642 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19643 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19647 msgid "Reload saved document?"
19648 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19652 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19655 msgid "&Keep Changes"
19656 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19662 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19665 msgid "File not readable!"
19666 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19673 "Do you want to create a new document?"
19675 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19677 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19680 msgid "Create new document?"
19681 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19685 msgstr "&Δημιουργία"
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19690 "The specified document template\n"
19692 "could not be read."
19694 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19696 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19699 msgid "Could not read template"
19700 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19703 msgid "Standard[[Bullets]]"
19704 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19708 msgstr "Μαθηματικά"
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19727 msgid "Directories"
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19731 msgid "file[[scope]]"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19735 msgid "master document[[scope]]"
19736 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19739 msgid "open files[[scope]]"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19743 msgid "manuals[[scope]]"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19749 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19756 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19761 msgid "Wrap search?"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19769 msgid "No open document(s) in which to search"
19770 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19773 msgid "Advanced Find and Replace"
19774 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19782 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19786 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19794 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19795 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19799 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19800 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19801 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19802 "any later version."
19804 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19805 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19806 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19807 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19819 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19820 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19821 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19822 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19823 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19824 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19825 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19834 "LyX Version %1$s\n"
19837 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19861 msgid "Preferences"
19862 msgstr "Προτιμήσεις"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Επαναρύθμιση"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19882 msgid "Command not handled"
19883 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19886 msgid "Command disabled"
19887 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19890 msgid "Running configure..."
19891 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19894 msgid "Reloading configuration..."
19895 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19898 msgid "System reconfiguration failed"
19899 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19903 "The system reconfiguration has failed.\n"
19904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19905 "Please reconfigure again if needed."
19907 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19908 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19909 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19910 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19913 msgid "System reconfigured"
19914 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19918 "The system has been reconfigured.\n"
19919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19920 "updated document class specifications."
19922 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19923 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19924 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19932 msgid "Opening help file %1$s..."
19933 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19937 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19943 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19948 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19949 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19952 msgid "Unable to save document defaults"
19953 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19956 msgid "Unknown function."
19957 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19960 msgid "The current document was closed."
19961 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19966 "documents and exit.\n"
19970 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19971 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19977 msgid "Software exception Detected"
19978 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19982 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19983 "unsaved documents and exit."
19985 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19986 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19990 msgid "Could not find UI definition file"
19991 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19996 "Error while reading the included file\n"
19998 "Please check your installation."
20000 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20002 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20005 msgid "Could not find default UI file"
20006 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20010 "LyX could not find the default UI file!\n"
20011 "Please check your installation."
20013 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20015 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20020 "Error while reading the configuration file\n"
20022 "Falling back to default.\n"
20023 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20024 "check which User Interface file you are using."
20026 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20028 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20029 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20030 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20033 msgid "BibTeX Bibliography"
20034 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20043 msgid "Documents|#o#O"
20044 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20048 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20051 msgid "Select a BibTeX database to add"
20052 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20056 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20059 msgid "Select a BibTeX style"
20060 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20064 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20067 msgid "Simple rectangular frame"
20068 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thin"
20072 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20075 msgid "Oval frame, thick"
20076 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Drop shadow"
20080 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 msgid "Shaded background"
20084 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20087 msgid "Double rectangular frame"
20088 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 msgid "Total Height"
20100 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20107 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20113 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20120 msgid "Filename Suffix"
20121 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 msgid "Enter new branch name"
20143 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20151 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20152 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20159 msgid "Renaming failed"
20160 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20163 msgid "The branch could not be renamed."
20164 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20167 msgid "Merge Changes"
20168 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20181 msgid "Change made at %1$s\n"
20182 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20190 msgstr "Καμία αλλαγή"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20194 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20210 msgid "Double underbar"
20211 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20214 msgid "Wavy underbar"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20219 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20223 msgstr "Κανένα χρώμα"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20259 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20266 msgid "LinkBack PDF"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20275 msgstr "επικολλημένο"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20280 msgstr "%1$s Αρχεία"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20283 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20284 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20291 msgstr "Ακυρώθηκε."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20294 msgid "Overwrite external file?"
20295 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20300 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20303 msgid "List of previous commands"
20304 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20307 msgid "Next command"
20308 msgstr "Επόμενη εντολή"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20311 msgid "Compare LyX files"
20312 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20315 msgid "Select document"
20316 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20321 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20322 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20331 msgid "Error while comparing documents."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20336 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20340 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20343 msgid "Aborting process..."
20344 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20347 msgid "differences"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20351 msgid "Compare different revisions"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20355 msgid "big[[delimiter size]]"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20359 msgid "Big[[delimiter size]]"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20371 msgid "Math Delimiter"
20372 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20384 msgid "Computer Modern Roman"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20388 msgid "Latin Modern Roman"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20392 msgid "AE (Almost European)"
20393 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 msgid "Times Roman"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20404 msgid "Bitstream Charter"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20408 msgid "New Century Schoolbook"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20424 msgid "Concrete Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgid "Zapf Chancery"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20432 msgid "Computer Modern Sans"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20436 msgid "Latin Modern Sans"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20444 msgid "Avant Garde"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20456 msgid "Computer Modern Typewriter"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20460 msgid "Latin Modern Typewriter"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20476 msgid "CM Typewriter Light"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20484 msgid "Module not found!"
20485 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20489 msgid "Layout is valid!"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20493 msgid "Layout is invalid!"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20497 msgid "Document Settings"
20498 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20502 msgid "Child Document"
20503 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20506 msgid "Include to Output"
20507 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20522 msgid "None (no fontenc)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20535 msgstr "επικεφαλίδες"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20539 msgstr "εντυπωσιακό"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20641 msgid "Language Default (no inputenc)"
20642 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20646 msgstr "``κείμενο\""
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20650 msgstr "\"κείμενο\""
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20654 msgstr ",,κείμενο``"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20658 msgstr ",,κείμενο\""
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20662 msgstr "<<κείμενο>>"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20666 msgstr ">>κείμενο<<"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20670 msgstr "Αριθμημένο"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20673 msgid "Appears in TOC"
20674 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20677 msgid "Author-year"
20678 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20682 msgstr "Αριθμητικό"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20686 msgid "Unavailable: %1$s"
20687 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20691 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20693 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20699 msgid "Document Class"
20700 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20706 msgid "Child Documents"
20707 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20715 msgid "Local Layout"
20716 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20719 msgid "Text Layout"
20720 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20723 msgid "Page Margins"
20724 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20731 msgid "Numbering & TOC"
20732 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20739 msgid "PDF Properties"
20740 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20743 msgid "Math Options"
20744 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20747 msgid "Float Placement"
20748 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20759 msgid "LaTeX Preamble"
20760 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20765 msgid " (not installed)"
20766 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20769 msgid "Layouts|#o#O"
20770 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20774 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20778 msgid "Local layout file"
20779 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20784 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20785 "document may not work with this layout if you do not\n"
20786 "keep the layout file in the document directory."
20788 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20789 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20790 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20791 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20794 msgid "&Set Layout"
20795 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20798 msgid "Unable to read local layout file."
20799 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20802 msgid "Select master document"
20803 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20807 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20811 msgid "Unapplied changes"
20812 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20820 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20821 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20830 msgid "Unable to set document class."
20831 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20841 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20845 msgid "%1$s (unavailable)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20849 msgid "Module provided by document class."
20850 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20854 msgid "Package(s) required: %1$s."
20855 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20863 msgid "Module required: %1$s."
20864 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20868 msgid "Modules excluded: %1$s."
20869 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20872 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20873 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20876 msgid "[No options predefined]"
20877 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20880 msgid "Can't set layout!"
20881 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20885 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20886 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20890 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20893 msgid "Assigned master does not include this file"
20894 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20899 "You must include this file in the document\n"
20900 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20903 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20904 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20917 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20918 ".δεν ήταν δυνατή."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20931 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20935 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20936 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20940 msgstr "Πάνω αριστερά"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20943 msgid "Bottom left"
20944 msgstr "Κάτω αριστερά"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20947 msgid "Baseline left"
20948 msgstr "Βάση αριστερά"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20952 msgstr "Πάνω κέντρο"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20955 msgid "Bottom center"
20956 msgstr "Κάτω κέντρο"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20959 msgid "Baseline center"
20960 msgstr "Βάση κέντρο"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20964 msgstr "Πάνω δεξιά"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20967 msgid "Bottom right"
20968 msgstr "Κάτω δεξιά"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20971 msgid "Baseline right"
20972 msgstr "Βάση δεξιά"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20975 msgid "External Material"
20976 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20983 msgid "Select external file"
20984 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20987 msgid "automatically"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20995 msgid "Dissolve previous group?"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21001 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21002 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21009 msgid "Stick with group '%1$s'"
21010 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21015 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21021 "the group will be dissolved,\n"
21022 "because this graphic was its only member.\n"
21023 "How do you want to proceed?"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21028 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21029 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21032 msgid "Enter unique group name:"
21033 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21036 msgid "Group already defined!"
21037 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21042 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21057 msgid "Select graphics file"
21058 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21061 msgid "Clipart|#C#c"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21067 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21070 msgid "Medium Space"
21071 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21074 msgid "Thick Space"
21075 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21079 msgid "Negative Thin Space"
21080 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21083 msgid "Negative Medium Space"
21084 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21087 msgid "Negative Thick Space"
21088 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21091 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21092 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21095 msgid "Quad (1 em)"
21096 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21099 msgid "Double Quad (2 em)"
21100 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21103 msgid "Interword Space"
21104 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21107 msgid "Horizontal Fill"
21108 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21119 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21125 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21129 msgid "Select document to include"
21130 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21134 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21137 msgid "Index Entry Settings"
21138 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21141 msgid "Label Color"
21142 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21145 msgid "Cannot remove standard index"
21146 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21149 msgid "The default index cannot be removed."
21150 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21153 msgid "Enter new index name"
21154 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21166 msgstr "συντόμευση"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21170 msgstr "συντομεύσεις"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21194 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21221 msgid "No language"
21222 msgstr "Καμία γλώσσα"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21225 msgid "Program Listing Settings"
21226 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21230 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21234 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21253 msgid "Log file not found."
21254 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21257 msgid "No literate programming build log file found."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21261 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21262 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21265 msgid "No version control log file found."
21266 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21269 msgid "Math Matrix"
21270 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21273 msgid "Nomenclature"
21274 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21277 msgid "Note Settings"
21278 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21281 msgid "Paragraph Settings"
21282 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21286 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21287 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21289 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21290 "the items is used."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21294 msgid "Phantom Settings"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21306 msgid "Look & Feel"
21307 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21310 msgid "Language Settings"
21311 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21314 msgid "File Handling"
21315 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21318 msgid "Keyboard/Mouse"
21319 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21322 msgid "Input Completion"
21323 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21332 msgid "Screen Fonts"
21333 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21340 msgid "Select directory for example files"
21341 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21344 msgid "Select a document templates directory"
21345 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21348 msgid "Select a temporary directory"
21349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21352 msgid "Select a backups directory"
21353 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21356 msgid "Select a document directory"
21357 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21360 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21364 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21365 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21369 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21373 msgid "Spellchecker"
21374 msgstr "Ορθογράφος"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21389 msgstr "γραφική παράσταση"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21397 msgstr "Μετατροπείς"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21401 msgid "File Formats"
21402 msgstr "Μορφές αρχείων"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21405 msgid "Format in use"
21406 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21412 "converter. Please remove the converter first."
21414 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21415 "πρώτα τον μετατροπέα."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21420 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21421 "πρώτα τον μετατροπέα."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21424 msgid "LyX needs to be restarted!"
21425 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21432 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21441 msgid "User Interface"
21442 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21450 msgstr "Συντομεύσεις"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21454 msgstr "Λειτουργία"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21458 msgstr "Συντόμευση"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21462 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21463 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21466 msgid "Mathematical Symbols"
21467 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21470 msgid "Document and Window"
21471 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21474 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21475 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21478 msgid "System and Miscellaneous"
21479 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21483 msgstr "Επανα&φορά"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21487 msgid "Failed to create shortcut"
21488 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21491 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21492 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21495 msgid "Invalid or empty key sequence"
21496 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21501 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21503 "You need to remove that binding before creating a new one."
21505 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21507 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21518 msgid "Choose bind file"
21519 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21523 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21526 msgid "Choose UI file"
21527 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21531 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21534 msgid "Choose keyboard map"
21535 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21542 msgid "Print Document"
21543 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21546 msgid "Print to file"
21547 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21550 msgid "PostScript files (*.ps)"
21551 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21554 msgid "Nomenclature settings"
21555 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 msgid "Index Settings"
21563 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21566 msgid "<All indexes>"
21567 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21570 msgid "Progress/Debug Messages"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21574 msgid "Debug Level"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21582 msgid "Cross-reference"
21583 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21587 msgstr "Επιστ&ροφή"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21591 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21594 msgid "Jump to label"
21595 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21598 msgid "<No prefix>"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21602 msgid "Find and Replace"
21603 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21606 msgid "Send Document to Command"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21611 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21614 msgid "Error -> Cannot load file!"
21615 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21619 msgid "%1$d words checked."
21620 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21623 msgid "One word checked."
21624 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21627 msgid "Spelling check completed"
21628 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21631 msgid "Basic Latin"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21635 msgid "Latin-1 Supplement"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21639 msgid "Latin Extended-A"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21643 msgid "Latin Extended-B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21647 msgid "IPA Extensions"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21715 msgid "Hangul Jamo"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21719 msgid "Phonetic Extensions"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21723 msgid "Latin Extended Additional"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21727 msgid "Greek Extended"
21728 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21731 msgid "General Punctuation"
21732 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21735 msgid "Superscripts and Subscripts"
21736 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21739 msgid "Currency Symbols"
21740 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21744 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21747 msgid "Letterlike Symbols"
21748 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21751 msgid "Number Forms"
21752 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21755 msgid "Mathematical Operators"
21756 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21763 msgid "Control Pictures"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21767 msgid "Optical Character Recognition"
21768 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21775 msgid "Box Drawing"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21779 msgid "Block Elements"
21780 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21783 msgid "Geometric Shapes"
21784 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21787 msgid "Miscellaneous Symbols"
21788 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21795 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21796 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21799 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21800 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21815 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21823 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21827 msgid "CJK Compatibility"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21831 msgid "CJK Unified Ideographs"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21835 msgid "Hangul Syllables"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21839 msgid "High Surrogates"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21843 msgid "Private Use High Surrogates"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21847 msgid "Low Surrogates"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21851 msgid "Private Use Area"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21859 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21867 msgid "Combining Half Marks"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21871 msgid "CJK Compatibility Forms"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21875 msgid "Small Form Variants"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21883 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21891 msgid "Linear B Syllabary"
21892 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21895 msgid "Linear B Ideograms"
21896 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21899 msgid "Aegean Numbers"
21900 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21903 msgid "Ancient Greek Numbers"
21904 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21919 msgid "Old Persian"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21935 msgid "Cypriot Syllabary"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21944 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21947 msgid "Musical Symbols"
21948 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21952 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21960 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21987 msgid "Character: "
21988 msgstr "Χαρακτήρας:"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21991 msgid "Code Point: "
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21999 msgid "Insert Table"
22000 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22003 msgid "TeX Information"
22004 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22007 msgid "No thesaurus available for this language!"
22008 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22012 msgstr "Περίγραμμα"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22024 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22025 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22032 msgid "unknown version"
22033 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22036 msgid "Small-sized icons"
22037 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22040 msgid "Normal-sized icons"
22041 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22044 msgid "Big-sized icons"
22045 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22050 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22053 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22057 msgid "Welcome to LyX!"
22058 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22061 msgid "Automatic save failed!"
22062 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22065 msgid "Automatic save done."
22066 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22123 "The directory in the given path\n"
22127 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22171 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22173 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22197 msgid "Select LyX document to insert"
22198 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22201 msgid "Absolute filename expected."
22202 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22205 msgid "Select file to insert"
22206 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22209 msgid "All Files (*)"
22210 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22213 msgid "Choose a filename to save document as"
22214 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22218 msgstr "&Μετονομασία"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22223 "The document %1$s could not be saved.\n"
22225 "Do you want to rename the document and try again?"
22227 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22229 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22232 msgid "Rename and save?"
22233 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22237 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22241 msgid "Close document "
22242 msgstr "Νέο έγγραφο"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22245 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22255 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22257 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22260 msgid "Save new document?"
22261 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22270 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22272 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22275 msgid "Save changed document?"
22276 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22287 "Do you want to save the document?"
22289 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22291 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22298 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22302 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22305 msgid "Reload externally changed document?"
22306 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22309 msgid "Error when setting the locking property."
22310 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22313 msgid "Directory is not accessible."
22314 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22318 msgid "Opening child document %1$s..."
22319 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22323 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22328 msgid "Error compiling format: %1$s"
22329 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22333 msgid "Successful export to format: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22338 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22343 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22348 msgid "Error previewing format: %1$s"
22349 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22352 msgid "Exporting ..."
22353 msgstr "Εξαγωγή..."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22356 msgid "Previewing ..."
22357 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22360 msgid "Document not loaded"
22361 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22367 "version of the document %1$s?"
22369 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22370 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22373 msgid "Revert to saved document?"
22374 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22377 msgid "Saving all documents..."
22378 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22381 msgid "All documents saved."
22382 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22386 msgid "%1$s unknown command!"
22387 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22391 msgid "Please, preview the document first."
22392 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22396 msgid "Couldn't proceed."
22397 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22401 msgid "LaTeX Source"
22402 msgstr "Πηγή LaTeX"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22405 msgid "DocBook Source"
22406 msgstr "Πηγή DocBook"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22409 msgid "Literate Source"
22410 msgstr "Πηγή Literate"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22413 msgid " (version control, locking)"
22414 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22417 msgid " (version control)"
22418 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22422 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22425 msgid " (read only)"
22426 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22430 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22434 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22438 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22441 msgid "Wrap Float Settings"
22442 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22445 msgid "Click to detach"
22446 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22450 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22452 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22455 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22456 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22460 msgstr " (άγνωστο)"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22464 msgstr "Καμία Ομάδα"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22467 msgid "More Spelling Suggestions"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22472 msgid "Add to personal dictionary|n"
22473 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22476 msgid "Ignore all|I"
22477 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22481 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22482 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22490 msgid "More Languages ...|M"
22491 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22498 msgid "<No Documents Open>"
22499 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22502 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22506 msgid "View (Other Formats)|F"
22507 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22510 msgid "Update (Other Formats)|p"
22511 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22515 msgid "View [%1$s]|V"
22516 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22520 msgid "Update [%1$s]|U"
22521 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22524 msgid "No Custom Insets Defined!"
22525 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22528 msgid "<No Document Open>"
22529 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22532 msgid "Master Document"
22533 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22536 msgid "Open Navigator..."
22537 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22540 msgid "Other Lists"
22541 msgstr "Άλλες Λίστες"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22544 msgid "<Empty Table of Contents>"
22545 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22548 msgid "Other Toolbars"
22549 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22552 msgid "No Branches Set for Document!"
22553 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22556 msgid "Index Entry|d"
22557 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22561 msgid "Index Entry"
22562 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22565 msgid "No Citation in Scope!"
22566 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22569 msgid "No Action Defined!"
22570 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22574 msgid "Export %1$s"
22575 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22579 msgid "Import %1$s"
22580 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22584 msgid "Update %1$s"
22585 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22590 msgstr "Προβολή %1$s"
22592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22601 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22602 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22605 msgid "Could not update TeX information"
22606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22610 msgid "The script `%1$s' failed."
22611 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22615 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22619 msgid "Table of Contents"
22620 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22623 msgid "List of Graphics"
22624 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22627 msgid "List of Equations"
22628 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22631 msgid "List of Footnotes"
22632 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22635 msgid "List of Listings"
22636 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22639 msgid "List of Indexes"
22640 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22643 msgid "List of Marginal notes"
22644 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22647 msgid "List of Notes"
22648 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22651 msgid "List of Citations"
22652 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22655 msgid "Labels and References"
22656 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22659 msgid "List of Branches"
22660 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22663 msgid "List of Changes"
22664 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22670 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22673 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22674 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22678 msgid "Problematic filename for DVI"
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22685 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22686 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22688 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22689 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22691 #: src/insets/Inset.cpp:88
22693 msgid "Bibliography Entry"
22694 msgstr "Βιβλιογραφία"
22696 #: src/insets/Inset.cpp:91
22699 msgstr "Κώδικας TeX:"
22701 #: src/insets/Inset.cpp:111
22703 msgid "Horizontal Space"
22704 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22706 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22707 msgid "Vertical Space"
22708 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22710 #: src/insets/Inset.cpp:157
22712 msgid "Horizontal Math Space"
22713 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22716 msgid "Keys must be unique!"
22717 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22722 "The key %1$s already exists,\n"
22723 "it will be changed to %2$s."
22725 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22726 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22731 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22732 "If you proceed, all of them will be opened."
22734 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22735 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22738 msgid "Open Databases?"
22739 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22747 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22751 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22754 msgid "Style File:"
22755 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22762 msgid "included in TOC"
22763 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22766 msgid "Export Warning!"
22767 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22772 "BibTeX will be unable to find them."
22774 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22775 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find it."
22782 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22783 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22786 msgid "simple frame"
22787 msgstr "απλό πλαίσιο"
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22791 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22794 msgid "simple frame, page breaks"
22795 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22799 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22802 msgid "oval, thick"
22803 msgstr "οβάλ, παχύ"
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22806 msgid "drop shadow"
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22810 msgid "shaded background"
22811 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22814 msgid "double frame"
22815 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22819 msgid "%1$s (%2$s)"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22824 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22837 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22838 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22845 msgid "Branch (child only): "
22846 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22849 msgid "Branch (undefined): "
22850 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22866 msgid "No bibliography defined!"
22867 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22870 msgid "No citations selected!"
22871 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22875 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22878 msgid "LaTeX Command: "
22879 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22882 msgid "InsetCommand Error: "
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22886 msgid "Incompatible command name."
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22890 msgid "InsetCommandParams Error: "
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22894 msgid "InsetCommandParams: "
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22898 msgid "Unknown parameter name: "
22899 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22902 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22903 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22913 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22914 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22920 msgid "External template %1$s is not installed"
22921 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22925 msgstr "αιωρούμενο:"
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22929 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22930 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22934 msgstr "αιωρούμενο"
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22938 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22941 msgid " (sideways)"
22944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22946 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22950 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22955 msgid "List of %1$s"
22956 msgstr "Λίστα %1$s"
22958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22960 msgstr "υποσημείωση"
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22965 "Could not copy the file\n"
22967 "into the temporary directory."
22969 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22971 "στον προσωρινό φάκελο."
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22976 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22980 msgid "Graphics file: %1$s"
22981 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22995 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22998 msgid "Verbatim Input"
22999 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23002 msgid "Verbatim Input*"
23003 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23006 msgid "Include (excluded)"
23007 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23011 msgid "Recursive input"
23012 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23023 "Included file `%1$s'\n"
23024 "has textclass `%2$s'\n"
23025 "while parent file has textclass `%3$s'."
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23029 msgid "Different textclasses"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23035 "Included file `%1$s'\n"
23036 "uses module `%2$s'\n"
23037 "which is not used in parent file."
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23068 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23069 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23070 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23071 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23074 msgid "unknown type!"
23075 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23078 msgid "Unknown index type!"
23079 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23082 msgid "All indices"
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23091 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23092 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23095 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23096 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23101 msgstr "μη ορισμένο"
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23113 msgid "No version control"
23114 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23118 msgid "[[%1$s unknown]]"
23119 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23122 msgid "Label names must be unique!"
23123 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23128 "The label %1$s already exists,\n"
23129 "it will be changed to %2$s."
23131 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23132 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23135 msgid "DUPLICATE: "
23136 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23138 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23140 msgid "Horizontal line"
23141 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23144 msgid "no more lstline delimiters available"
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23148 msgid "Running out of delimiters"
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23153 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23154 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23155 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23156 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23157 "must investigate!"
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23162 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23167 "The following characters in one of the program listings are\n"
23168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23173 msgid "A value is expected."
23174 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23182 msgid "Unbalanced braces!"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23186 msgid "Please specify true or false."
23187 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23190 msgid "Only true or false is allowed."
23191 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23194 msgid "Please specify an integer value."
23195 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23198 msgid "An integer is expected."
23199 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23203 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23207 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23211 msgid "Please specify one of %1$s."
23212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23216 msgid "Try one of %1$s."
23217 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23221 msgid "I guess you mean %1$s."
23222 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23227 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23232 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23238 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23242 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23248 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23249 "right, bottom left and top left corner."
23251 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23252 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23255 msgid "Enter something like \\color{white}"
23256 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23259 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23260 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23263 msgid "auto, last or a number"
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23268 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23269 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23270 "defining a listing inset)"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23275 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23282 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23287 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23292 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23296 msgid "Parameter %1$s: "
23297 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23301 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23302 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23306 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23307 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23311 msgstr "Νέα Σελίδα"
23313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23315 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23318 msgid "Clear Double Page"
23319 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23326 msgid "Nomenclature Symbol: "
23327 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23330 msgid "Description: "
23331 msgstr "Περιγραφή:"
23333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23335 msgstr "Ταξινόμηση:"
23337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23338 msgid "Note[[InsetNote]]"
23339 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23343 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23386 msgid "Page Number"
23387 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23394 msgid "Textual Page Number"
23395 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23402 msgid "Standard+Textual Page"
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23407 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23412 msgstr "Μορφοποίηση"
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23421 msgid "Reference to Name"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23430 msgid "Protected Space"
23431 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23439 msgid "Double Quad Space"
23440 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23451 msgid "Protected Horizontal Fill"
23452 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23456 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23460 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23464 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23468 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23472 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23476 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23481 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23486 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23489 msgid "Unknown TOC type"
23490 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23493 msgid "Selection size should match clipboard content."
23495 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23499 msgstr "αναδίπλωση:"
23501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23503 msgstr "αναδίπλωση"
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23507 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23511 msgstr "Φόρτωση..."
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23514 msgid "Converting to loadable format..."
23515 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23519 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23522 msgid "Scaling etc..."
23523 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23526 msgid "Ready to display"
23527 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23530 msgid "No file found!"
23531 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23534 msgid "Error converting to loadable format"
23535 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23538 msgid "Error loading file into memory"
23539 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23542 msgid "Error generating the pixmap"
23543 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23547 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23550 msgid "Preview loading"
23551 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23554 msgid "Preview ready"
23555 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23558 msgid "Preview failed"
23559 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23561 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 msgid "cc[[unit of measure]]"
23565 #: src/lengthcommon.cpp:37
23569 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 #: src/lengthcommon.cpp:38
23577 #: src/lengthcommon.cpp:38
23578 msgid "mu[[unit of measure]]"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 #: src/lengthcommon.cpp:39
23589 #: src/lengthcommon.cpp:39
23593 #: src/lengthcommon.cpp:39
23594 msgid "Text Width %"
23595 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23597 #: src/lengthcommon.cpp:40
23598 msgid "Column Width %"
23599 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23601 #: src/lengthcommon.cpp:40
23602 msgid "Page Width %"
23603 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23605 #: src/lengthcommon.cpp:40
23606 msgid "Line Width %"
23607 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23609 #: src/lengthcommon.cpp:41
23610 msgid "Text Height %"
23611 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23613 #: src/lengthcommon.cpp:41
23614 msgid "Page Height %"
23615 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23617 #: src/lyxfind.cpp:138
23618 msgid "Search error"
23619 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23621 #: src/lyxfind.cpp:138
23622 msgid "Search string is empty"
23623 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23625 #: src/lyxfind.cpp:366
23627 msgid "String found."
23628 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23630 #: src/lyxfind.cpp:368
23631 msgid "String has been replaced."
23632 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23634 #: src/lyxfind.cpp:371
23636 msgid "%1$d strings have been replaced."
23637 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23639 #: src/lyxfind.cpp:1233
23640 msgid "Search text is empty!"
23641 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23643 #: src/lyxfind.cpp:1247
23644 msgid "Invalid regular expression!"
23645 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23647 #: src/lyxfind.cpp:1252
23648 msgid "Match not found!"
23649 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23651 #: src/lyxfind.cpp:1256
23652 msgid "Match found!"
23653 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23661 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23663 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23668 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23673 msgid "Cursor not in table"
23674 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23677 msgid "Only one row"
23678 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23681 msgid "Only one column"
23682 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23685 msgid "No hline to delete"
23686 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23689 msgid "No vline to delete"
23690 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23694 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23699 msgstr "Κανένας αριθμός"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23708 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23713 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23718 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23721 msgid "create new math text environment ($...$)"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23725 msgid "entered math text mode (textrm)"
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23729 msgid "Regular expression editor mode"
23730 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23733 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23737 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23741 msgid "Standard[[mathref]]"
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23749 msgid "FormatRef: "
23752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23754 msgstr "προαιρετικό"
23756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23762 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23764 #: src/output.cpp:37
23767 "Could not open the specified document\n"
23770 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23773 #: src/output_plaintext.cpp:136
23777 #: src/output_plaintext.cpp:148
23778 msgid "References: "
23781 #: src/support/Package.cpp:419
23783 msgid "LyX binary not found"
23784 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23786 #: src/support/Package.cpp:420
23789 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23792 #: src/support/Package.cpp:539
23795 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23797 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23798 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23801 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23803 msgid "File not found"
23804 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23806 #: src/support/Package.cpp:621
23809 "Invalid %1$s switch.\n"
23810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 #: src/support/Package.cpp:648
23816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23820 #: src/support/Package.cpp:672
23823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23824 "%2$s is not a directory."
23827 #: src/support/Package.cpp:674
23829 msgid "Directory not found"
23830 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23832 #: src/support/debug.cpp:40
23833 msgid "No debugging messages"
23834 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23836 #: src/support/debug.cpp:41
23837 msgid "General information"
23838 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23840 #: src/support/debug.cpp:42
23841 msgid "Program initialisation"
23842 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23844 #: src/support/debug.cpp:43
23845 msgid "Keyboard events handling"
23846 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23848 #: src/support/debug.cpp:44
23849 msgid "GUI handling"
23850 msgstr "Χειρισμός GUI"
23852 #: src/support/debug.cpp:45
23853 msgid "Lyxlex grammar parser"
23856 #: src/support/debug.cpp:46
23857 msgid "Configuration files reading"
23860 #: src/support/debug.cpp:47
23861 msgid "Custom keyboard definition"
23864 #: src/support/debug.cpp:48
23865 msgid "LaTeX generation/execution"
23868 #: src/support/debug.cpp:49
23869 msgid "Math editor"
23870 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23872 #: src/support/debug.cpp:50
23873 msgid "Font handling"
23874 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23876 #: src/support/debug.cpp:51
23877 msgid "Textclass files reading"
23880 #: src/support/debug.cpp:52
23881 msgid "Version control"
23882 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23884 #: src/support/debug.cpp:53
23885 msgid "External control interface"
23886 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23888 #: src/support/debug.cpp:54
23889 msgid "Undo/Redo mechanism"
23890 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23892 #: src/support/debug.cpp:55
23893 msgid "User commands"
23894 msgstr "Εντολές χρήστη"
23896 #: src/support/debug.cpp:56
23897 msgid "The LyX Lexer"
23900 #: src/support/debug.cpp:57
23901 msgid "Dependency information"
23902 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23904 #: src/support/debug.cpp:58
23906 msgstr "Ενθέματα LyX"
23908 #: src/support/debug.cpp:59
23909 msgid "Files used by LyX"
23910 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23912 #: src/support/debug.cpp:60
23913 msgid "Workarea events"
23914 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23916 #: src/support/debug.cpp:61
23917 msgid "Insettext/tabular messages"
23920 #: src/support/debug.cpp:62
23921 msgid "Graphics conversion and loading"
23922 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23924 #: src/support/debug.cpp:63
23925 msgid "Change tracking"
23926 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23928 #: src/support/debug.cpp:64
23929 msgid "External template/inset messages"
23930 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23932 #: src/support/debug.cpp:65
23933 msgid "RowPainter profiling"
23936 #: src/support/debug.cpp:66
23937 msgid "Scrolling debugging"
23940 #: src/support/debug.cpp:67
23941 msgid "Math macros"
23942 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23944 #: src/support/debug.cpp:68
23948 #: src/support/debug.cpp:69
23949 msgid "Locale/Internationalisation"
23950 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23952 #: src/support/debug.cpp:70
23953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23954 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23956 #: src/support/debug.cpp:71
23957 msgid "Find and replace mechanism"
23958 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23960 #: src/support/debug.cpp:72
23961 msgid "Developers' general debug messages"
23964 #: src/support/debug.cpp:73
23965 msgid "All debugging messages"
23966 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23968 #: src/support/debug.cpp:152
23970 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23971 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23973 #: src/support/filetools.cpp:271
23974 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23975 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23977 #: src/support/os_win32.cpp:444
23978 msgid "System file not found"
23979 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23981 #: src/support/os_win32.cpp:445
23983 "Unable to load shfolder.dll\n"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:450
23988 msgid "System function not found"
23989 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23991 #: src/support/os_win32.cpp:451
23993 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23994 "Don't know how to proceed. Sorry."
23997 #: src/support/userinfo.cpp:45
23998 msgid "Unknown user"
23999 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24005 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24006 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24008 #~ msgid "Element:Firstname"
24009 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24011 #~ msgid "Element:Fname"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24014 #~ msgid "Element:Filename"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24017 #~ msgid "Element:Issue-number"
24018 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24020 #~ msgid "Element:Issue-day"
24021 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24023 #~ msgid "Element:Issue-months"
24024 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24026 #~ msgid "Element:Directory"
24027 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24029 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24030 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24032 #~ msgid "Custom:Endnote"
24033 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
24035 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24036 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24038 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24039 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24041 #~ msgid "CharStyle:Code"
24042 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24045 #~ msgid "FrmtRef: "
24048 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24049 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24052 #~ msgid "Middle|d"
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24063 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24081 #~ msgstr "Επιλογές"
24083 #~ msgid "Find LyX Text"
24084 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24086 #~ msgid "&Replace with..."
24087 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24090 #~ msgstr "Επό&μενο"
24092 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24093 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24095 #~ msgid "Pre&vious"
24096 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24098 #~ msgid "&Keep case"
24099 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24101 #~ msgid "&Find..."
24102 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24104 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24105 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24108 #~ msgstr "Επό&μενο"
24110 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24111 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24113 #~ msgid "&Previous"
24114 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24116 #~ msgid "&Advanced"
24117 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24119 #~ msgid "Merge cells"
24120 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24122 #~ msgid "TheoremTemplate"
24123 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24125 #~ msgid "Theorem #:"
24126 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24128 #~ msgid "Lemma #:"
24129 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24131 #~ msgid "Corollary #:"
24132 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24134 #~ msgid "Proposition #:"
24135 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24137 #~ msgid "Conjecture #:"
24138 #~ msgstr "Εικασία #:"
24140 #~ msgid "Criterion #:"
24141 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24144 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24146 #~ msgid "Axiom #:"
24147 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24149 #~ msgid "Definition #:"
24150 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24152 #~ msgid "Condition #:"
24153 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24155 #~ msgid "Problem #:"
24156 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24158 #~ msgid "Exercise #:"
24159 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24161 #~ msgid "Remark #:"
24162 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24164 #~ msgid "Claim #:"
24165 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24168 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24170 #~ msgid "Notation #:"
24171 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24174 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24176 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24177 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24180 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24183 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24184 #~ "%1$s.layout,\n"
24185 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24186 #~ "class or style file required by it is not\n"
24187 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24188 #~ "for more information.\n"
24190 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24191 #~ "%1$s.layout,\n"
24192 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24193 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24194 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24197 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24201 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24203 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24204 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24206 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24207 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24209 #~ msgid "Branch Settings"
24210 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24213 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24215 #~ msgid "Thin space"
24216 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24218 #~ msgid "Medium space"
24219 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24221 #~ msgid "Thick space"
24222 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24224 #~ msgid "Negative thin space"
24225 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24227 #~ msgid "Negative medium space"
24228 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24230 #~ msgid "Negative thick space"
24231 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24233 #~ msgid "Inter-word space"
24234 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24236 #~ msgid "Date format"
24237 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24243 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24246 #~ msgid "Table Settings"
24247 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24252 #~ msgid "Language ...|L"
24253 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24255 #~ msgid "Unknown buffer info"
24256 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24259 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24262 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24264 #~ msgid "The Enter key works, too"
24265 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24267 #~ msgid "The delete key works, too"
24268 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24271 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24273 #~ msgid "&Default language:"
24274 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24276 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24277 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24279 #~ msgid "&BibTeX command:"
24280 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24282 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24283 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24285 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24286 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24288 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24289 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24291 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24292 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24294 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24295 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24297 #~ msgid "Use input encod&ing"
24298 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24300 #~ msgid "Jump to the label"
24301 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24303 #~ msgid "Listing settings"
24304 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24306 #~ msgid "Language:"
24307 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24312 #~ msgid "End of CV"
24313 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24315 #~ msgid "Computer"
24316 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24318 #~ msgid "Computer:"
24319 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24321 #~ msgid "Insert|n"
24322 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24324 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24325 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24327 #~ msgid "View DVI"
24328 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24330 #~ msgid "Update DVI"
24331 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24333 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24334 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24336 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24337 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24339 #~ msgid "View PostScript"
24340 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24342 #~ msgid "Update PostScript"
24343 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24345 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24346 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24348 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24349 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24352 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24353 #~ "You may not have the right languages installed."
24355 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24356 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24359 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24360 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24362 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24363 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24366 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24369 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24370 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24372 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24373 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24376 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24377 #~ "encoding `%2$s'."
24379 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24380 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24383 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24384 #~ "encoding `%2$s'."
24386 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24387 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24392 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24398 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24399 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24400 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24402 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24403 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24404 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24406 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24407 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24409 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24410 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24413 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24417 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24424 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24430 #~ msgid "TeX Code Settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24433 #~ msgid "Float Settings"
24434 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24437 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24439 #~ msgid "Spellchecker error"
24440 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24443 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24444 #~ "Maybe it has been killed."
24446 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24447 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24449 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24450 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24452 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24453 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24455 #~ msgid "No Table of contents"
24456 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24458 #~ msgid "Opened inset"
24459 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24461 #~ msgid "Opened Box Inset"
24462 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24467 #~ msgid "Opened Float Inset"
24468 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24470 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24471 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24473 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24474 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24476 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24477 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24479 #~ msgid "Opened Note Inset"
24480 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24482 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24483 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24485 #~ msgid "Opened table"
24486 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24488 #~ msgid "Opened Text Inset"
24489 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24491 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24492 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24494 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24495 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24497 #~ msgid "No file open!"
24498 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"