1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
494 #: src/Buffer.cpp:3796
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "&Μετονομασία..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgstr "&Οικογένεια:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Απλό κείμενο"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1186 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1499 msgid "&Default family:"
1500 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1527 msgid "&Sans Serif:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1542 "της βασικής γραμματοσειράς"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1545 msgid "&Typewriter:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1560 "της βασικής γραμματοσειράς"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1689 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgstr "&Προστασία:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 msgstr "&Προορισμός:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgstr "Τύπος δεσμού"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1894 msgstr "Συμπερίληψη"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 msgstr "&Επεξεργασία"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 msgid "A&vailable Indexes:"
1919 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1930 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgstr "&Μετονομασία..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1999 msgid "S&ynchronize Dialog"
2000 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2015 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2018 msgid "Document &class"
2019 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2022 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "&Predefined:"
2041 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2065 msgid "Select de&fault master document"
2066 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2070 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2077 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2081 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2090 msgstr "Κωδικοποίηση"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2102 msgid "Language pac&kage:"
2103 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2107 msgid "Select which language package LyX should use"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 msgid "Value of the line width."
2129 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2152 msgstr "Καταλογοποίηση"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgstr "&Αιωρούμενο"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgstr "&Τοποθέτηση"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2186 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2189 msgid "Line numbering"
2190 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2197 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2198 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2205 msgid "Difference between two numbered lines"
2206 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2213 msgid "Choose the font size for line numbers"
2214 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2226 msgid "The content's base font size"
2227 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2230 msgid "Font Famil&y:"
2231 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2234 msgid "The content's base font style"
2235 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2238 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2239 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2242 msgid "&Break long lines"
2243 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2246 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2247 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2250 msgid "S&pace as symbol"
2251 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2254 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 msgstr "&Διάλεκτος:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2311 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Αριθμός στηλών"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Οριζόντια:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2533 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2534 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2553 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2554 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2574 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2575 "εντολή \\ce ή \\cf"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2579 msgid "Use math&dots package automatically"
2580 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2584 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2589 msgid "Use mathdo&ts package"
2590 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2595 "inserted into formulas"
2597 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2598 "εντολή \\ce ή \\cf"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 msgid "Use mhchem &package automatically"
2602 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2628 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2631 msgid "Nomenclature"
2632 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2636 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2639 msgid "&Description:"
2640 msgstr "Π&εριγραφή:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2651 msgid "LyX internal only"
2652 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2660 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2667 msgid "Print as grey text"
2668 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2675 msgid "&List in Table of Contents"
2676 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2683 msgid "Output Format"
2684 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2729 msgid "&Math output:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2739 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2759 msgid "Math &image scaling:"
2760 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2778 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 msgstr "&Συγγραφέας:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2892 msgstr "&Κατακόρυφος"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2896 msgstr "&Οριζόντιος"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2901 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2904 msgid "Headings &style:"
2905 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2996 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3009 msgid "&Horizontal Phantom"
3010 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "&Τροποποίηση..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3040 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3043 msgid "Automatic in&line completion"
3044 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3047 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3048 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3051 msgid "Automatic p&opup"
3052 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3068 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3077 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3081 msgid "Automatic &popup"
3082 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3086 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3090 "στην κατάσταση κειμένου."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3107 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3110 msgid "s inline completion dela&y"
3111 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3115 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3119 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3122 msgid "s popup d&elay"
3123 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3130 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3131 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgstr "&Μετατροπέας:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Από μορφή:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgstr "&Τροποποίηση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 msgstr "Επεξεργασία"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 msgid "Scroll &below end of document"
3235 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3238 msgid "Sort &environments alphabetically"
3239 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3242 msgid "&Group environments by their category"
3243 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3246 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3247 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3250 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3256 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3261 msgid "Skip trailing non-word characters"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3265 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3270 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3273 msgid "&Hide toolbars"
3274 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3277 msgid "Hide scr&ollbar"
3278 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3281 msgid "Hide &tabbar"
3282 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3285 msgid "Hide &menubar"
3286 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3289 msgid "&Limit text width"
3290 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3293 msgid "Screen used (&pixels):"
3294 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3305 msgid "&Document format"
3306 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3309 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3313 msgid "Sho&w in export menu"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3317 msgid "Vector &graphics format"
3318 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3321 msgid "S&hort Name:"
3322 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3330 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3334 msgstr "&Συντόμευση:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3338 msgstr "Προ&βολή με:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3342 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3349 msgid "Default Format"
3350 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3358 msgstr "Το όνομά σας"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3361 msgid "Your E-mail address"
3362 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3366 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3369 msgid "Use &keyboard map"
3370 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3379 msgstr "Π&λοήγηση..."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3387 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3388 "time LyX is launched."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3401 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3406 "speed it up, low values slow it down."
3408 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3409 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3412 msgid "Scroll wheel zoom"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3418 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3435 msgid "User &interface language:"
3436 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3439 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3440 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3446 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3451 msgid "Always Babel"
3452 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3457 msgid "None[[language package]]"
3458 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 msgid "Command s&tart:"
3462 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3466 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3469 msgid "Command e&nd:"
3470 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3474 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3483 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3484 "the language package)"
3486 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3487 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3490 msgid "Set languages &globally"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3495 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3498 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3503 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3507 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3510 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3515 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3518 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3519 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3522 msgid "Mark &foreign languages"
3523 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3526 msgid "Right-to-left language support"
3527 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3533 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3534 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3537 msgid "Enable RTL su&pport"
3538 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3541 msgid "Cursor movement:"
3542 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3554 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3558 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3559 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3562 msgid "Default paper si&ze:"
3563 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3568 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3573 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 msgid "US executive"
3578 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3602 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3605 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3607 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3610 msgid "BibTeX command and options"
3611 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3615 msgid "Processor for &Japanese:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3632 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3633 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3636 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3640 msgid "&Nomenclature command:"
3641 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3644 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3645 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3648 msgid "Chec&kTeX command:"
3649 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3652 msgid "CheckTeX start options and flags"
3653 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3659 "rather than the Cygwin teTeX."
3661 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3662 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3667 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3670 msgid "Set class options to default on class change"
3671 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3687 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3688 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3689 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3701 msgid "&Overwrite on export:"
3702 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3705 msgid "Ask permission"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3709 msgid "Main file only"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3715 msgstr "Όλα τα πεδία"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3722 msgid "Forward search"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3727 msgid "DV&I command:"
3728 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3732 msgid "&PDF command:"
3733 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3736 msgid "&PATH prefix:"
3737 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3748 msgstr "Πλοήγηση..."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3780 msgid "H&unspell dictionaries:"
3781 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3784 msgid "Printer Command Options"
3785 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3788 msgid "Extension to be used when printing to file."
3789 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3792 msgid "File ex&tension:"
3793 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3796 msgid "Option used to print to a file."
3797 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3800 msgid "Print to &file:"
3801 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3804 msgid "Option used to print to non-default printer."
3805 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3808 msgid "Set &printer:"
3809 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3812 msgid "Option used with spool command to set printer."
3814 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3818 msgid "Spool &printer:"
3819 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3823 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3826 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3827 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3830 msgid "Spool co&mmand:"
3831 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3834 msgid "Option used to reverse page order."
3835 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3838 msgid "Re&verse pages:"
3839 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3843 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3846 msgid "&Number of copies:"
3847 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3850 msgid "Option used to set number of copies."
3851 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3854 msgid "Option used to print a range of pages."
3855 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3859 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3862 msgid "Pa&ge range:"
3863 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3866 msgid "Option used to collate multiple copies."
3867 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3871 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3874 msgid "&Even pages:"
3875 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3886 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3887 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3890 msgid "E&xtra options:"
3891 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3894 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3895 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3899 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3900 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3903 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3904 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3908 msgid "Adapt &output to printer"
3909 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3912 msgid "Name of the default printer"
3913 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3916 msgid "Default &printer:"
3917 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3920 msgid "Printer co&mmand:"
3921 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3924 msgid "Sans Seri&f:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3928 msgid "T&ypewriter:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3937 msgstr "&Κλίμακα %:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3941 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3949 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3961 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3969 msgstr "Μι&κρότερο:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3981 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3985 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3988 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3989 "γραμμάτων στην οθόνη."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3992 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3994 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4002 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4005 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4006 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4009 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4013 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4017 msgid "&Spellchecker engine:"
4018 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4022 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4025 msgid "Accept compound &words"
4026 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4029 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4033 msgid "S&pellcheck continuously"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4037 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4038 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4041 msgid "&Escape characters:"
4042 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4046 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4049 msgid "Al&ternative language:"
4050 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4053 msgid "&User interface file:"
4054 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4057 msgid "Automatic help"
4058 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4063 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4064 "the main work area of an edited document"
4066 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4067 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4070 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4071 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4078 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4079 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4082 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4083 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 msgid "Backup original documents when saving"
4104 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4129 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4130 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "S&ingle instance"
4136 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4139 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4141 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4145 msgid "&Single close-tab button"
4146 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4151 msgstr "Α&ποθήκευση"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4155 msgid "Nomenclature settings"
4156 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 msgid "Custom &Width:"
4170 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4175 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4187 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4236 msgstr "&Ταξινόμηση"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4252 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4263 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgstr "&Υποευρετήριο"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4324 msgid "Display statusbar messages?"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4340 msgid "Filter case-sensitively"
4341 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4344 msgid "Case-sensiti&ve"
4345 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4348 msgid "Update the label list"
4349 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4359 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4375 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 msgid "&Go to Label"
4379 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4383 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4391 msgstr "<παραπομπή>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<παραπομπή>)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "όλες οι αναφορές"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4420 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4421 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 msgid "&Send exported file to command:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgstr "&Συντόμευση:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4480 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4481 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4504 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4507 msgid "Re&placement:"
4508 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4524 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4532 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4544 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgstr "&Κατηγορία:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4577 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Διαχωριστής"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4586 msgid "&Decimal separator:"
4587 msgstr "Διαχωριστής"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4606 msgid "Merge cells of different columns"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4610 msgid "&Multicolumn"
4611 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4616 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4645 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4646 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4662 msgid "Table w&idth:"
4663 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4678 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4679 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4683 msgstr "Περι&γράμματα"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4687 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4695 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4713 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4720 msgid "Use default (grid-like) border style"
4721 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4725 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4728 msgid "Additional Space"
4729 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4732 msgid "T&op of row:"
4733 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4736 msgid "Botto&m of row:"
4737 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4740 msgid "Bet&ween rows:"
4741 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4745 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4749 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4752 msgid "&Use long table"
4753 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4764 msgid "Border above"
4765 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4768 msgid "Border below"
4769 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4773 msgstr "Περιεχόμενα"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4830 msgid "Last footer:"
4831 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4834 msgid "This row is the footer of the last page"
4835 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4838 msgid "Don't output the last footer"
4839 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4846 msgid "Set a page break on the current row"
4847 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4850 msgid "Page &break on current row"
4851 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Τρέχον κελί:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4886 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4893 msgid "Selected classes or styles"
4894 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4897 msgid "LaTeX classes"
4898 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4901 msgid "LaTeX styles"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4905 msgid "BibTeX styles"
4906 msgstr "Στυλ BibTeX"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4914 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4926 msgid "&Indentation:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4935 msgid "&Vertical space:"
4936 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5020 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5071 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5092 msgstr "Μεσαίο κενό"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5096 msgstr "Μεγάλο κενό"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5104 msgid "&Output Format:"
5105 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5109 msgid "Select the output format"
5110 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5113 msgid "Complete source"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5134 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5170 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5175 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5176 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5177 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5183 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5203 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5207 msgid "Publication Month"
5208 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5212 msgid "Publication Month:"
5213 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5217 msgid "Publication Year"
5218 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5227 msgid "Publication Volume"
5228 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5232 msgid "Publication Volume:"
5233 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5242 msgid "Publication Issue:"
5243 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5247 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5252 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5263 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5264 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5266 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5268 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5273 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5278 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5279 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 msgid "Acknowledgement"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5294 msgid "Acknowledgement."
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5299 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5482 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5507 msgstr "Σημειογραφία"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5565 msgid "Solution \\thesolution."
5566 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5594 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5603 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5607 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5619 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5632 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5638 msgstr "Απλό Κείμενο"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5641 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5668 msgid "IEEE membership"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5674 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5683 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5685 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5702 msgid "Special Paper Notice"
5703 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5706 msgid "After Title Text"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5711 msgid "Page headings"
5712 msgstr "επικεφαλίδες"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5720 msgid "Publication ID"
5721 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5738 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5746 msgstr "Παραρτήματα"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5760 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5766 #: src/rowpainter.cpp:533
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Βιβλιογραφία"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5818 msgid "BiographyNoPhoto"
5819 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5833 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5856 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5860 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5861 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5866 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5876 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5880 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5884 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5890 msgid "Subsubsection"
5891 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5897 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5900 msgstr "Διακριτοποίηση"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5913 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5965 msgstr "Ταχυδρομείο"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5982 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5983 #: lib/external_templates:345
5987 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:191
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5997 msgid "Acknowledgements."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:303
6001 msgid "institute mark"
6002 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:367
6006 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6014 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6018 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6039 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6040 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6053 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6063 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6068 msgid "Acknowledgements"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6073 msgstr "Θέση Εικόνας"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6077 msgstr "Θέση Πίνακα"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6080 msgid "TableComments"
6081 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6085 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6089 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6092 msgid "NoteToEditor"
6093 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6101 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6105 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6108 msgid "Altaffilation"
6109 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6112 msgid "Alternative affiliation:"
6113 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6116 msgid "altaffiliation mark"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6120 msgid "Subject headings:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6124 msgid "[Acknowledgements]"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6139 msgid "Place Table here:"
6140 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6144 msgstr "[Παράρτημα]"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6147 msgid "Note to Editor:"
6148 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6151 msgid "References. ---"
6152 msgstr "Αναφορές.---"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6156 msgstr "Σημείωση.---"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6160 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6164 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6167 msgid "tablenote mark"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6172 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6180 msgstr "Συγκρότημα:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6188 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6192 msgid "Alt Affiliation"
6193 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 msgid "Also Affiliation"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6202 #: lib/configure.py:574
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6221 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6248 msgid "Teaser image:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6256 msgid "CR categories"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Ευχαριστίες"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6278 msgid "Affiliation Mark"
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6283 msgid "Author affiliation"
6284 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6288 msgid "Author affiliation:"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6294 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6301 msgid "Acknowledgments."
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6314 msgid "SpecialSection"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6318 msgid "SpecialSection*"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6328 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6340 msgid "Subsubsection*"
6341 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6343 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6344 msgid "Chapter Exercises"
6345 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:51
6349 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:60
6352 msgid "Right header:"
6353 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:83
6359 #: lib/layouts/apa.layout:100
6360 msgid "Short title:"
6361 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:129
6365 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:136
6368 msgid "ThreeAuthors"
6369 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:143
6373 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6377 msgid "Affiliation:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:171
6381 msgid "TwoAffiliations"
6382 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:178
6385 msgid "ThreeAffiliations"
6386 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:185
6389 msgid "FourAffiliations"
6390 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6396 #: lib/layouts/apa.layout:206
6400 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6423 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6428 msgstr "Απερισκεψία!"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6438 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6444 msgstr "Υποπαράγραφος"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6452 #: lib/layouts/apa.layout:399
6456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6463 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6467 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6471 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6475 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6484 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6504 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6509 msgid "\\Alph{section}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6513 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6531 msgid "BeginPlainFrame"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6543 msgid "Again frame with label"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6551 msgid "________________________________"
6552 msgstr "________________________________"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6555 msgid "FrameSubtitle"
6556 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6596 msgstr "Επικαλύψεις"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6619 msgid "Uncovered on slides"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6627 msgid "Only on slides"
6628 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6645 msgid "ExampleBlock"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6650 msgid "Example Block:"
6651 msgstr "Παράδειγμα #:"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6658 msgid "Alert Block:"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6668 msgid "Title (Plain Frame)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6672 msgid "Institute mark"
6673 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6692 msgid "TitleGraphic"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6714 msgid "Definitions."
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6719 msgstr "Παράδειγμα."
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6723 msgstr "Παραδείγματα"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6727 msgstr "Παραδείγματα."
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6750 msgstr "Διαχωριστής"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 msgstr "Κώδικας-LyX"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6790 msgid "PresentationMode"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6794 msgid "Presentation"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6799 #: src/insets/Inset.cpp:97
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6806 msgid "List of Tables"
6807 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6817 msgid "List of Figures"
6818 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6826 msgstr "Αφηγηματικό"
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6833 msgid "ACT \\arabic{act}"
6834 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6841 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6842 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6850 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6857 msgid "Parenthetical"
6858 msgstr "Παρενθετικό"
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6875 msgid "Right Address"
6876 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:35
6880 msgstr "Βασική γραμμή"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:42
6884 msgstr "Βασική γραμμή:"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:61
6890 #: lib/layouts/chess.layout:65
6894 #: lib/layouts/chess.layout:71
6895 msgid "SubVariation"
6896 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:74
6899 msgid "Subvariation:"
6900 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:80
6903 msgid "SubVariation2"
6904 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:83
6907 msgid "Subvariation(2):"
6908 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:89
6911 msgid "SubVariation3"
6912 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:92
6915 msgid "Subvariation(3):"
6916 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:98
6919 msgid "SubVariation4"
6920 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:101
6923 msgid "Subvariation(4):"
6924 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:107
6927 msgid "SubVariation5"
6928 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:110
6931 msgid "Subvariation(5):"
6932 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:117
6938 #: lib/layouts/chess.layout:122
6942 #: lib/layouts/chess.layout:127
6946 #: lib/layouts/chess.layout:131
6947 msgid "[chessboard]"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:140
6951 msgid "BoardCentered"
6952 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:145
6955 msgid "[centered board]"
6956 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:155
6962 #: lib/layouts/chess.layout:160
6966 #: lib/layouts/chess.layout:175
6970 #: lib/layouts/chess.layout:180
6974 #: lib/layouts/chess.layout:186
6976 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:191
6980 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6989 msgid "Send To Address"
6990 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7005 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7008 msgid "Sender Address:"
7009 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7012 msgid "Return address"
7013 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7017 msgid "Backaddress:"
7018 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7021 msgid "Postal comment"
7022 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7025 msgid "Postal Remark:"
7026 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7086 msgid "Bottom text:"
7087 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7091 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7095 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7125 msgstr "Ημερομηνία:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Υστερόγραφο:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7200 msgid "SenderAddress"
7201 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7209 msgid "RetourAdresse"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7234 msgid "IhrSchreiben"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7242 msgid "Unterschrift"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7327 msgid "Running Title:"
7328 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7337 msgid "Running Author:"
7338 msgstr "Συγγραφέας:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7351 msgid "Web address:"
7352 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7356 msgid "Authors Block"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7361 msgid "Authors Block:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7368 msgstr "Λέξη κλειδί"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7373 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7377 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7382 msgstr "Ευχαριστίες"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7385 msgid "Thanks \\theThanks:"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7391 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7396 msgstr "Ευχαριστίες"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7399 msgid "Internet Addess Ref"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7404 msgid "Corresponding Author"
7405 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7410 msgstr "Κύριο Όνομα"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7423 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7424 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7428 #: lib/layouts/egs.layout:274
7430 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:308
7434 msgstr "Συγγραφέας:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:317
7440 #: lib/layouts/egs.layout:352
7444 #: lib/layouts/egs.layout:361
7448 #: lib/layouts/egs.layout:375
7452 #: lib/layouts/egs.layout:385
7454 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:398
7457 msgid "1st_author_surname:"
7458 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7465 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7470 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7475 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7480 #: lib/layouts/egs.layout:451
7484 #: lib/layouts/egs.layout:464
7485 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7489 msgid "Author Address"
7490 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7493 msgid "Author Email"
7494 msgstr "Email Συγγραφέα"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7499 msgstr "Email Συγγραφέα"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7503 msgstr "URL Συγγραφέα"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7513 msgstr "Ευχαριστίες"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7573 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7576 msgid "Case \\arabic{case}"
7577 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7580 msgid "Titlenote mark"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7584 msgid "Title footnote"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7588 msgid "Title footnote:"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7596 msgid "Author footnote"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7600 msgid "Author footnote:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7604 msgid "CorAuthor mark"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7608 msgid "Corresponding author"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7612 msgid "Corresponding author text:"
7615 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7618 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7629 msgid "BulletedItem"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7633 msgid "Bulleted Item:"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7642 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7645 msgid "PersonalInfo"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7649 msgid "Personal Info"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7653 msgid "MotherTongue"
7654 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7657 msgid "Mother Tongue:"
7658 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:42
7664 #: lib/layouts/foils.layout:61
7665 msgid "ShortFoilhead"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:67
7669 msgid "Rotatefoilhead"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:73
7673 msgid "ShortRotatefoilhead"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:82
7680 #: lib/layouts/foils.layout:97
7684 #: lib/layouts/foils.layout:101
7688 #: lib/layouts/foils.layout:116
7692 #: lib/layouts/foils.layout:160
7694 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:168
7698 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:177
7702 msgstr "Περιορισμός"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:181
7705 msgid "Restriction:"
7706 msgstr "Περιορισμός:"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7711 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7715 msgid "Left Header:"
7716 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7720 msgid "Right Header"
7721 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7725 msgid "Right Header:"
7726 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7729 msgid "Right Footer"
7730 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7733 msgid "Right Footer:"
7734 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7741 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7748 msgid "Corollary #."
7751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7753 msgid "Proposition #."
7756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7758 msgid "Definition #."
7761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7782 msgid "Proposition*"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7786 msgid "Proposition."
7789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7841 msgid "ReturnAddress"
7842 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7845 msgid "ReturnAddress:"
7846 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7908 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7912 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7919 msgid "BankAccount:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7923 msgid "PostalComment"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7927 msgid "PostalComment:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7999 msgid "AddressRowA:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8007 msgid "AddressRowB:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8015 msgid "AddressRowC:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8023 msgid "AddressRowD:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8031 msgid "AddressRowE:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8039 msgid "AddressRowF:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8043 msgid "TelephoneRowA"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8047 msgid "TelephoneRowA:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8051 msgid "TelephoneRowB"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8055 msgid "TelephoneRowB:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8059 msgid "TelephoneRowC"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8063 msgid "TelephoneRowC:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8067 msgid "TelephoneRowD"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8071 msgid "TelephoneRowD:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8075 msgid "TelephoneRowE"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8079 msgid "TelephoneRowE:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8083 msgid "TelephoneRowF"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8087 msgid "TelephoneRowF:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8091 msgid "InternetRowA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8095 msgid "InternetRowA:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8099 msgid "InternetRowB"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8103 msgid "InternetRowB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8107 msgid "InternetRowC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8111 msgid "InternetRowC:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8115 msgid "InternetRowD"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8119 msgid "InternetRowD:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8123 msgid "InternetRowE"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8127 msgid "InternetRowE:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8131 msgid "InternetRowF"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8135 msgid "InternetRowF:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8192 msgstr "Παρατηρήσεις"
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8196 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8204 msgstr "Περισσότερα"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8208 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8224 msgstr "Συνεχίζεται"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8227 msgid "(continuing)"
8228 msgstr "(συνεχίζεται)"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8236 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8243 msgid "INTERCUT WITH:"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8255 msgid "Classification Codes"
8256 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8260 msgid "Definition \\thedefinition."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8268 msgid "Step \\thestep."
8269 msgstr "Βήμα \\thestep."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8273 msgid "Example \\theexample."
8274 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8278 msgid "Notation \\thenotation."
8279 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8284 msgid "Theorem \\thetheorem."
8285 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8289 msgid "Corollary \\thecorollary."
8290 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8294 msgid "Lemma \\thelemma."
8295 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8299 msgid "Proposition \\theproposition."
8300 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8307 msgid "Prop \\theprop."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8321 msgid "Question \\thequestion."
8322 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8326 msgid "Claim \\theclaim."
8327 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8332 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8335 msgid "Appendices Section"
8336 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8339 msgid "--- Appendices ---"
8340 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8344 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8376 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8377 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8384 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8385 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8392 msgid "submit to paper:"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8396 msgid "Bibliography (plain)"
8397 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8400 msgid "Bibliography heading"
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8409 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8416 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8417 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8420 msgid "AddressForOffprints"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8424 msgid "Address for Offprints:"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8428 msgid "RunningTitle"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8433 msgid "Running title:"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8437 msgid "RunningAuthor"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8441 msgid "Running author:"
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8468 msgid "Post Scriptum"
8469 msgstr "Υστερόγραφο:"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8472 msgid "EndOfMessage"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8488 msgstr "επικεφαλίδες"
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8497 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8520 msgid "EndOfMessage."
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8542 msgid "Running LaTeX Title"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8547 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8551 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8554 msgid "Author Running"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8558 msgid "Author Running:"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8574 msgstr "Περίπτωση #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8579 msgstr "Ισχυρισμός."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8582 msgid "Conjecture #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8587 msgstr "Παράδειγμα #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8595 msgstr "Σημείωση #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8600 msgstr "Πρόβλημα #."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8608 msgstr "Ιδιότητα #."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8616 msgstr "Παρατήρηση #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8630 msgid "Chapterprecis"
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8640 msgstr "Απλό κείμενο"
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8675 msgid "Double Item:"
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8686 #: lib/layouts/paper.layout:147
8690 #: lib/layouts/paper.layout:159
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8695 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8720 msgid "Empty slide:"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8724 msgid "\\arabic{section}"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8728 msgid "ItemizeType1"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8732 msgid "EnumerateType1"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8736 msgid "List of Algorithms"
8737 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8740 msgid "\\thechapter"
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8756 msgid "Ingredients:"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8764 msgid "AltAffiliation"
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8769 msgstr "Ευχαριστίες:"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8772 msgid "Electronic Address:"
8773 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8776 msgid "acknowledgments"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8780 msgid "PACS number:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8785 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8787 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8810 msgid "Specialmail:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8826 msgid "Your letter of:"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8838 msgid "Customer no.:"
8839 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8846 msgid "Invoice no.:"
8847 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8854 msgid "Next Address:"
8855 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8858 msgid "Sender Name:"
8859 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8862 msgid "Sender Phone:"
8863 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8870 msgid "Sender E-Mail:"
8871 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgstr "URL Αποστολέα:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8890 msgid "End of letter"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8894 msgid "LandscapeSlide"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8898 msgid "Landscape Slide:"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8902 msgid "PortraitSlide"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8906 msgid "Portrait Slide:"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8918 msgid "SlideHeading"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8922 msgid "SlideSubHeading"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8926 msgid "ListOfSlides"
8927 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8930 msgid "[List Of Slides]"
8931 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8934 msgid "SlideContents"
8935 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8938 msgid "[Slide Contents]"
8939 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8942 msgid "ProgressContents"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8946 msgid "[Progress Contents]"
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgstr "Αλγόριθμος*"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8965 msgid "Subjectclass"
8966 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8969 msgid "AMS subject classifications:"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8981 msgid "CopyrightYear"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8985 msgid "Copyright year:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8989 msgid "Copyrightdata"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8993 msgid "Copyright data:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9012 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:127
9020 #: lib/layouts/slides.layout:142
9021 msgid "New Overlay:"
9022 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgstr "Νέα σημείωση:"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:207
9029 msgid "InvisibleText"
9030 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:214
9033 msgid "<Invisible Text Follows>"
9034 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:238
9041 msgid "<Visible Text Follows>"
9042 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9044 #: lib/layouts/spie.layout:55
9046 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9048 #: lib/layouts/spie.layout:67
9050 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:80
9056 #: lib/layouts/spie.layout:95
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9069 msgid "Front Matter"
9070 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9073 msgid "--- Front Matter ---"
9074 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9081 msgid "--- Main Matter ---"
9082 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9086 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9090 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9102 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9105 msgid "Proof(smartQED)"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9109 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9117 msgid "Institute and e-mail: "
9118 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9122 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9125 msgid "TOC depth (provide a number):"
9126 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9129 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9130 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9138 msgstr "Για τους εκδότες"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9141 msgid "List of Contributors"
9142 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9150 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9154 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9162 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9166 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9170 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9177 msgid "MarginFigure"
9180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9186 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9191 msgstr "Κύριο Όνομα"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9214 msgid "Citation-number"
9215 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9234 msgid "Issue-number"
9235 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9239 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9242 msgid "Issue-months"
9243 msgstr "Μήνες τεύχους"
9245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9246 msgid "Subsubparagraph"
9247 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9251 msgstr "Επικεφαλίδα"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9254 msgid "-- Header --"
9255 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9258 msgid "Special-section"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9262 msgid "Special-section:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9270 msgid "AGU-journal:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9274 msgid "Citation-number:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9295 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9302 msgid "Index-terms..."
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9322 msgid "Supplementary"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9326 msgid "Supplementary..."
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9334 msgid "Sup-mat-note:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9370 msgid "Published-online:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9382 msgid "Posting-order"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9386 msgid "Posting-order:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9423 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9427 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9481 msgstr "Παράγραφος*"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9504 msgid "Author Address:"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9512 msgid "Slug Comment:"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9524 msgid "Table Caption"
9525 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9528 msgid "TableCaption"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9532 msgid "Current Address"
9533 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9536 msgid "Current address:"
9537 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9540 msgid "E-mail address:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9544 msgid "Key words and phrases:"
9545 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9549 msgstr "Αναθηματικό"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9557 msgstr "Μεταφραστής"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9561 msgstr "Μεταφραστής:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9565 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9573 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9595 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9600 msgid "Subparagraph*"
9601 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9608 msgid "RevisionHistory"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9612 msgid "Revision History"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9620 msgid "RevisionRemark"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9627 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9628 #: lib/layouts/sweave.module:48
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9633 msgid "\\arabic{chapter}"
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9637 msgid "\\Alph{chapter}"
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9641 msgid "\\arabic{footnote}"
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9645 msgid "\\Roman{section}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9649 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9653 msgid "\\Alph{subsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9657 msgid "\\arabic{subsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9661 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9665 msgid "\\alph{subsubsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9669 msgid "\\alph{paragraph}."
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9709 msgid "Uppertitleback"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9713 msgid "Lowertitleback"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9721 msgid "Captionabove"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9725 msgid "Captionbelow"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9732 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9759 msgid "\\Roman{part}"
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9763 msgid "Part \\Roman{part}"
9764 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9768 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9776 msgid "Paragraph ##"
9777 msgstr "Παράγραφος ##"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9780 msgid "\\arabic{enumi}."
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9784 msgid "\\roman{enumiii}."
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9788 msgid "\\Alph{enumiv}."
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9797 msgstr "Υποσημείωση ##"
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9810 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9813 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9832 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9836 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9842 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9843 msgid "Part \\thepart"
9844 msgstr "Μέρος \\thepart"
9846 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9847 msgid "Chapter \\thechapter"
9848 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9850 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9851 msgid "Appendix \\thechapter"
9852 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9859 msgid "Headnote (optional):"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9863 msgid "Corr Author:"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9875 msgid "Fact \\thefact."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9879 msgid "Problem \\theproblem."
9880 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9883 msgid "Exercise \\theexercise."
9884 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9887 msgid "Corollary \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9891 msgid "Lemma \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9895 msgid "Proposition \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9903 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9907 msgid "Definition \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9911 msgid "Example \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9915 msgid "Problem \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9919 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9923 msgid "Remark \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9927 msgid "Claim \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9932 msgstr "Παράδειγμα*"
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9944 msgstr "Παρατήρηση*"
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9948 msgstr "Ισχυρισμός*"
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9968 msgstr "Παρατήρηση."
9970 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 #: lib/layouts/braille.module:6
9976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10029 msgid "Custom Header/Footerlines"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10034 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10035 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10036 "Page Layout to 'fancy'!"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10041 msgid "Center Header"
10042 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10046 msgid "Center Header:"
10047 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10051 msgid "Left Footer"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10056 msgid "Left Footer:"
10057 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10061 msgid "Center Footer"
10062 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10066 msgid "Center Footer:"
10067 msgstr "Υποσέλιδο:"
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10080 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10092 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10093 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10094 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10099 msgid "Enumerate-Resume"
10100 msgstr "Απαρίθμηση"
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Equations by Section"
10104 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10111 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10112 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10115 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Figures by Section"
10120 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10124 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10125 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10127 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10128 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10130 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10136 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10137 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10138 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10144 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10148 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10149 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10150 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10151 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10152 "may provide more bugfixes in future versions."
10155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10156 msgid "Foot to End"
10159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10162 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10163 "code where you want the endnotes to appear."
10164 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10166 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10168 msgstr "Επικρεμάμενη"
10170 #: lib/layouts/hanging.module:6
10172 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10173 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10176 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10177 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10185 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10186 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10193 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10198 msgid "LilyPond Book"
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10207 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10212 msgid "Linguistics"
10213 msgstr "Γλωσσολογία"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10221 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10222 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10226 msgid "Numbered Example (multiline)"
10227 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10231 msgstr "Παράδειγμα:"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10235 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10239 msgstr "Παραδείγματα:"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10243 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10246 msgid "Subexample:"
10247 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10269 msgstr "Περιεχόμενα"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10289 msgid "List of Tableaux"
10290 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10293 msgid "Logical Markup"
10294 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10301 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10302 "δυνατό, και κώδικας."
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10306 msgstr "Ουσιαστικό"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10310 msgstr "ουσιαστικό"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10330 msgid "Minimalistic"
10331 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10335 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10337 #: lib/layouts/noweb.module:2
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5
10343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10350 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10351 #: lib/configure.py:506
10355 #: lib/layouts/sweave.module:6
10357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10358 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10361 #: lib/layouts/sweave.module:28
10365 #: lib/layouts/sweave.module:53
10366 msgid "Sweave opts"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:75
10373 #: lib/layouts/sweave.module:97
10374 msgid "Sweave Input File"
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10378 msgid "Number Tables by Section"
10379 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10383 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10384 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10386 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10387 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10391 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10397 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10421 msgid "Criterion \\thecriterion."
10422 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10436 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10441 msgstr "Αλγόριθμος."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10458 msgid "Condition \\thecondition."
10459 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10472 msgid "Note \\thenote."
10473 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10488 msgstr "Σημειογραφία*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10493 msgstr "Σημειογραφία."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10496 msgid "Summary \\thesummary."
10497 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10511 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10520 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10524 msgid "Conclusion*"
10525 msgstr "Συμπέρασμα*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Συμπέρασμα."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10542 msgid "Assumption \\theassumption."
10543 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10547 msgid "Assumption*"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10552 msgid "Assumption."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10557 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10564 "in both numbered and non-numbered forms."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10580 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10583 msgid "Axiom \\thetheorem."
10584 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10587 msgid "Condition \\thetheorem."
10588 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10599 msgid "Summary \\thetheorem."
10600 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10604 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10608 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10611 msgid "Assumption \\thetheorem."
10612 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10615 msgid "Question \\thetheorem."
10616 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 msgid "Theorems (AMS)"
10628 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10640 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10655 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10668 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10679 msgid "Named Theorems"
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10684 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10685 "'Short Title' inset."
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10690 msgid "Named Theorem"
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10695 msgid "Named Theorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10700 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10713 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10717 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10720 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10721 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10724 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10725 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10729 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10730 "using the extended AMS machinery."
10733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10740 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10741 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10745 #: lib/languages:79
10749 #: lib/languages:86
10753 #: lib/languages:94
10754 msgid "English (USA)"
10755 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10757 #: lib/languages:113
10758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10759 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10761 #: lib/languages:122
10762 msgid "Arabic (Arabi)"
10763 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10765 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10769 #: lib/languages:138
10770 msgid "German (Austria, old spelling)"
10771 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10773 #: lib/languages:145
10774 msgid "German (Austria)"
10775 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10777 #: lib/languages:152
10779 msgstr "Ινδονησιακά"
10781 #: lib/languages:160
10783 msgstr "Μαλαισιανά"
10785 #: lib/languages:168
10789 #: lib/languages:176
10791 msgstr "Λευκορωσικά"
10793 #: lib/languages:183
10794 msgid "Portuguese (Brazil)"
10795 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10797 #: lib/languages:191
10801 #: lib/languages:199
10802 msgid "English (UK)"
10803 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10805 #: lib/languages:208
10807 msgstr "Βουλγαρικά"
10809 #: lib/languages:217
10810 msgid "English (Canada)"
10811 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10813 #: lib/languages:227
10814 msgid "French (Canada)"
10815 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10817 #: lib/languages:236
10819 msgstr "Καταλανικά"
10821 #: lib/languages:246
10822 msgid "Chinese (simplified)"
10823 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10825 #: lib/languages:253
10826 msgid "Chinese (traditional)"
10827 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10829 #: lib/languages:266
10833 #: lib/languages:274
10837 #: lib/languages:282
10841 #: lib/languages:297
10845 #: lib/languages:306
10849 #: lib/languages:315
10853 #: lib/languages:323
10857 #: lib/languages:334
10861 #: lib/languages:347
10863 msgstr "Φινλανδικά"
10865 #: lib/languages:356
10869 #: lib/languages:370
10873 #: lib/languages:379
10874 msgid "German (old spelling)"
10875 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10877 #: lib/languages:389
10881 #: lib/languages:400
10882 msgid "German (Switzerland)"
10883 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10885 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10890 #: lib/languages:418
10891 msgid "Greek (polytonic)"
10892 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10894 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10898 #: lib/languages:456
10902 #: lib/languages:465
10903 msgid "Interlingua"
10906 #: lib/languages:473
10910 #: lib/languages:481
10914 #: lib/languages:492
10918 #: lib/languages:501
10919 msgid "Japanese (CJK)"
10920 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10922 #: lib/languages:507
10926 #: lib/languages:515
10930 #: lib/languages:536
10934 #: lib/languages:546
10938 #: lib/languages:557
10940 msgstr "Λιθουανικά"
10942 #: lib/languages:566
10943 msgid "Lower Sorbian"
10944 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10946 #: lib/languages:574
10950 #: lib/languages:591
10954 #: lib/languages:599
10955 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10958 #: lib/languages:607
10959 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10962 #: lib/languages:632
10966 #: lib/languages:640
10968 msgstr "Πορτογαλικά"
10970 #: lib/languages:648
10974 #: lib/languages:656
10978 #: lib/languages:664
10980 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10982 #: lib/languages:679
10984 msgstr "Σκωτσέζικα"
10986 #: lib/languages:687
10990 #: lib/languages:695
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10992 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10994 #: lib/languages:704
10998 #: lib/languages:712
11002 #: lib/languages:720
11006 #: lib/languages:732
11007 msgid "Spanish (Mexico)"
11008 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11010 #: lib/languages:743
11014 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11016 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11018 #: lib/languages:783
11022 #: lib/languages:793
11026 #: lib/languages:802
11030 #: lib/languages:810
11031 msgid "Upper Sorbian"
11032 msgstr "Άνω Σορβικά"
11034 #: lib/languages:828
11036 msgstr "Βιετναμέζικα"
11038 #: lib/languages:837
11042 #: lib/encodings:14
11043 msgid "Unicode (utf8)"
11046 #: lib/encodings:19
11047 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11050 #: lib/encodings:23
11051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11052 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11054 #: lib/encodings:26
11055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11056 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11058 #: lib/encodings:29
11059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11060 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11062 #: lib/encodings:32
11063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11064 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11066 #: lib/encodings:35
11067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11068 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11070 #: lib/encodings:38
11071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11072 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11074 #: lib/encodings:42
11075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11076 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11078 #: lib/encodings:45
11079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11080 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11082 #: lib/encodings:48
11083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11084 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11086 #: lib/encodings:51
11087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11088 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11090 #: lib/encodings:55
11091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11092 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11094 #: lib/encodings:58
11095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11098 #: lib/encodings:61
11099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11100 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11102 #: lib/encodings:64
11103 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11104 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11106 #: lib/encodings:67
11107 msgid "DOS (CP 437)"
11110 #: lib/encodings:71
11111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11114 #: lib/encodings:74
11115 msgid "Western European (CP 850)"
11116 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11118 #: lib/encodings:77
11119 msgid "Central European (CP 852)"
11120 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11122 #: lib/encodings:80
11123 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11124 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11126 #: lib/encodings:83
11127 msgid "Western European (CP 858)"
11128 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11130 #: lib/encodings:86
11131 msgid "Hebrew (CP 862)"
11132 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11134 #: lib/encodings:89
11135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11136 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11138 #: lib/encodings:92
11139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11140 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11142 #: lib/encodings:95
11143 msgid "Central European (CP 1250)"
11144 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11146 #: lib/encodings:98
11147 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11148 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11150 #: lib/encodings:102
11151 msgid "Western European (CP 1252)"
11152 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11154 #: lib/encodings:105
11155 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11156 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11158 #: lib/encodings:109
11159 msgid "Arabic (CP 1256)"
11160 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11162 #: lib/encodings:112
11163 msgid "Baltic (CP 1257)"
11164 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11166 #: lib/encodings:115
11167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11168 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11170 #: lib/encodings:118
11171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11172 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11174 #: lib/encodings:121
11175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11176 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11178 #: lib/encodings:124
11179 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11180 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11182 #: lib/encodings:149
11183 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11184 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11186 #: lib/encodings:153
11187 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11188 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11190 #: lib/encodings:157
11191 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11192 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11194 #: lib/encodings:161
11195 msgid "Korean (EUC-KR)"
11196 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11198 #: lib/encodings:165
11199 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11202 #: lib/encodings:169
11203 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11204 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11206 #: lib/encodings:173
11207 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11208 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11210 #: lib/encodings:180
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11212 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11214 #: lib/encodings:182
11215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11216 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11218 #: lib/encodings:184
11219 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11220 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11222 #: lib/encodings:191
11223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11224 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11226 #: lib/encodings:196
11227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11230 #: lib/encodings:200
11234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11238 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11240 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11244 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11246 #: lib/ui/classic.ui:37
11250 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11256 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11258 #: lib/ui/classic.ui:40
11259 msgid "Documents|D"
11262 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11270 #: lib/ui/classic.ui:50
11271 msgid "New from Template...|T"
11272 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11280 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11282 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11284 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11287 msgid "Save As...|A"
11288 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11290 #: lib/ui/classic.ui:56
11292 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11295 msgid "Version Control|V"
11296 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11306 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11308 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11314 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11319 msgid "Register...|R"
11320 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11323 msgid "Check In Changes...|I"
11324 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11327 msgid "Check Out for Edit|O"
11328 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11331 msgid "Revert to Repository Version|v"
11332 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11335 msgid "Undo Last Check In|U"
11336 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11338 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11339 msgid "Show History...|H"
11340 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11342 #: lib/ui/classic.ui:84
11343 msgid "Custom...|C"
11344 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11346 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11348 msgstr "Αναίρεση|Α"
11350 #: lib/ui/classic.ui:93
11352 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11354 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 #: lib/ui/classic.ui:96
11360 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11362 #: lib/ui/classic.ui:97
11364 msgstr "Επικόλληση|λ"
11366 #: lib/ui/classic.ui:98
11367 msgid "Paste External Selection|x"
11368 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11370 #: lib/ui/classic.ui:100
11371 msgid "Find & Replace...|F"
11372 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11374 #: lib/ui/classic.ui:102
11376 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11378 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11380 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11382 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11383 msgid "Spellchecker...|S"
11384 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11386 #: lib/ui/classic.ui:107
11387 msgid "Thesaurus..."
11388 msgstr "Θησαυρός..."
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Statistics...|i"
11392 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11394 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11395 msgid "Check TeX|h"
11396 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11398 #: lib/ui/classic.ui:110
11399 msgid "Change Tracking|g"
11400 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11402 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11403 msgid "Preferences...|P"
11404 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11406 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11407 msgid "Reconfigure|R"
11408 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11410 #: lib/ui/classic.ui:117
11411 msgid "Selection as Lines|L"
11412 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11414 #: lib/ui/classic.ui:118
11415 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11416 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11418 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11419 msgid "Multicolumn|M"
11420 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11424 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Bottom|B"
11428 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11430 #: lib/ui/classic.ui:126
11431 msgid "Line Left|L"
11432 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11434 #: lib/ui/classic.ui:127
11435 msgid "Line Right|R"
11436 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11438 #: lib/ui/classic.ui:129
11439 msgid "Alignment|i"
11440 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11444 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11446 #: lib/ui/classic.ui:132
11447 msgid "Delete Row|w"
11448 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11450 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11452 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11454 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11456 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11459 msgid "Add Column|u"
11460 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11462 #: lib/ui/classic.ui:137
11463 msgid "Delete Column|D"
11464 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11466 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11467 msgid "Copy Column"
11468 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11470 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11471 msgid "Swap Columns"
11472 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11476 msgstr "Αριστερά|Α"
11478 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11482 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11490 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11494 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11498 #: lib/ui/classic.ui:161
11499 msgid "Toggle Numbering|N"
11500 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11502 #: lib/ui/classic.ui:162
11503 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11504 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11506 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11507 msgid "Change Limits Type|L"
11508 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11510 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11511 msgid "Change Formula Type|F"
11512 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11514 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11516 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11518 #: lib/ui/classic.ui:170
11519 msgid "Alignment|A"
11520 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11522 #: lib/ui/classic.ui:172
11524 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11527 msgid "Delete Row|D"
11528 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11530 #: lib/ui/classic.ui:177
11531 msgid "Add Column|C"
11532 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11534 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11535 msgid "Delete Column|e"
11536 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11540 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11542 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11546 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11548 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11554 #: lib/ui/classic.ui:191
11558 #: lib/ui/classic.ui:192
11559 msgid "Mathematica"
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, simplify"
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, factor"
11570 #: lib/ui/classic.ui:196
11571 msgid "Maple, evalm"
11574 #: lib/ui/classic.ui:197
11575 msgid "Maple, evalf"
11578 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11580 msgid "Inline Formula|I"
11581 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11583 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11584 msgid "Displayed Formula|D"
11585 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "Eqnarray Environment|q"
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Align Environment|A"
11595 #: lib/ui/classic.ui:205
11596 msgid "AlignAt Environment"
11599 #: lib/ui/classic.ui:206
11600 msgid "Flalign Environment|F"
11603 #: lib/ui/classic.ui:209
11604 msgid "Gather Environment"
11607 #: lib/ui/classic.ui:210
11608 msgid "Multline Environment"
11611 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11613 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Special Character|S"
11617 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11620 msgid "Citation...|C"
11621 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11623 #: lib/ui/classic.ui:220
11624 msgid "Cross-reference...|r"
11625 msgstr "Αναφορά...|Α"
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11629 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11631 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11633 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11635 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11636 msgid "Marginal Note|M"
11637 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Short Title"
11641 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11644 msgid "Index Entry|I"
11645 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11647 #: lib/ui/classic.ui:226
11648 msgid "Nomenclature Entry"
11649 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11655 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11657 msgstr "Σημείωση|η"
11659 #: lib/ui/classic.ui:229
11660 msgid "Lists & TOC|O"
11661 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11663 #: lib/ui/classic.ui:231
11665 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11671 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11672 msgid "Graphics...|G"
11673 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11675 #: lib/ui/classic.ui:234
11676 msgid "Tabular Material...|b"
11677 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11679 #: lib/ui/classic.ui:235
11681 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "Include File...|d"
11685 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:238
11688 msgid "Insert File|e"
11689 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11691 #: lib/ui/classic.ui:239
11692 msgid "External Material...|x"
11693 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11696 msgid "Symbols...|b"
11697 msgstr "Σύμβολα...|β"
11699 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11700 msgid "Superscript|S"
11703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11704 msgid "Subscript|u"
11707 #: lib/ui/classic.ui:246
11708 msgid "Hyphenation Point|P"
11709 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11711 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11712 msgid "Protected Hyphen|y"
11713 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11716 msgid "Ligature Break|k"
11717 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11719 #: lib/ui/classic.ui:249
11720 msgid "Protected Space|r"
11721 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11723 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11724 msgid "Interword Space|w"
11725 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11727 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11729 msgid "Thin Space|T"
11730 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11732 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11733 msgid "Horizontal Space...|o"
11734 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11736 #: lib/ui/classic.ui:253
11737 msgid "Vertical Space..."
11738 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11740 #: lib/ui/classic.ui:254
11741 msgid "Line Break|L"
11742 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11744 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11746 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11749 msgid "End of Sentence|E"
11750 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11752 #: lib/ui/classic.ui:257
11753 msgid "Protected Dash|D"
11754 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11756 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11757 msgid "Breakable Slash|a"
11758 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11760 #: lib/ui/classic.ui:259
11761 msgid "Single Quote|Q"
11762 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Ordinary Quote|O"
11766 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11769 msgid "Menu Separator|M"
11770 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11772 #: lib/ui/classic.ui:262
11773 msgid "Horizontal Line"
11774 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11776 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11778 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11780 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11781 msgid "Display Formula|D"
11782 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11784 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11786 msgid "Eqnarray Environment|E"
11789 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11791 msgid "AMS align Environment|a"
11794 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11796 msgid "AMS alignat Environment|t"
11799 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11801 msgid "AMS flalign Environment|f"
11804 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11806 msgid "AMS gather Environment|g"
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11811 msgid "AMS multline Environment|m"
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11815 msgid "Array Environment|y"
11818 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11819 msgid "Cases Environment|C"
11822 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11823 msgid "Split Environment|S"
11826 #: lib/ui/classic.ui:282
11827 msgid "Font Change|o"
11828 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11830 #: lib/ui/classic.ui:286
11831 msgid "Math Normal Font"
11832 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Calligraphic Family"
11836 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Fraktur Family"
11840 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11842 #: lib/ui/classic.ui:290
11843 msgid "Math Roman Family"
11844 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11846 #: lib/ui/classic.ui:291
11847 msgid "Math Sans Serif Family"
11848 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11850 #: lib/ui/classic.ui:293
11851 msgid "Math Bold Series"
11852 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11854 #: lib/ui/classic.ui:295
11855 msgid "Text Normal Font"
11856 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11859 msgid "Text Roman Family"
11860 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11862 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11863 msgid "Text Sans Serif Family"
11864 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11867 msgid "Text Typewriter Family"
11868 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11870 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11871 msgid "Text Bold Series"
11872 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11874 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11875 msgid "Text Medium Series"
11876 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11879 msgid "Text Italic Shape"
11880 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11883 msgid "Text Small Caps Shape"
11884 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11886 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11887 msgid "Text Slanted Shape"
11888 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11890 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11891 msgid "Text Upright Shape"
11892 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11894 #: lib/ui/classic.ui:312
11895 msgid "Floatflt Figure"
11898 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11899 msgid "Table of Contents|C"
11900 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11902 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11903 msgid "Index List|I"
11904 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11906 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11907 msgid "Nomenclature|N"
11908 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11910 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11911 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11912 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11915 msgid "LyX Document...|X"
11916 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11919 msgid "Plain Text...|T"
11920 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11922 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11924 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11926 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11927 msgid "Track Changes|T"
11928 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11930 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11931 msgid "Merge Changes...|M"
11932 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:332
11935 msgid "Accept All Changes|A"
11936 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11938 #: lib/ui/classic.ui:333
11939 msgid "Reject All Changes|R"
11940 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11943 msgid "Show Changes in Output|S"
11944 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11946 #: lib/ui/classic.ui:341
11947 msgid "Character...|C"
11948 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11950 #: lib/ui/classic.ui:342
11951 msgid "Paragraph...|P"
11952 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11954 #: lib/ui/classic.ui:343
11955 msgid "Document...|D"
11956 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Tabular...|T"
11960 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11962 #: lib/ui/classic.ui:346
11963 msgid "Emphasize Style|E"
11964 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11966 #: lib/ui/classic.ui:347
11967 msgid "Noun Style|N"
11968 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11970 #: lib/ui/classic.ui:348
11971 msgid "Bold Style|B"
11972 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11974 #: lib/ui/classic.ui:351
11975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11976 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11978 #: lib/ui/classic.ui:352
11979 msgid "Increase Environment Depth|i"
11980 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11982 #: lib/ui/classic.ui:353
11983 msgid "Start Appendix Here|S"
11984 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11986 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11987 msgid "Build Program|B"
11990 #: lib/ui/classic.ui:363
11992 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11994 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11995 msgid "LaTeX Log|L"
11996 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11998 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12000 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12002 #: lib/ui/classic.ui:367
12003 msgid "TeX Information|X"
12004 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12007 msgid "Next Note|N"
12008 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12011 msgid "Go to Label|L"
12012 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12014 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12015 msgid "Bookmarks|B"
12016 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12019 msgid "Save Bookmark 1|S"
12020 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12023 msgid "Save Bookmark 2"
12024 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12027 msgid "Save Bookmark 3"
12028 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12030 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12031 msgid "Save Bookmark 4"
12032 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12034 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12035 msgid "Save Bookmark 5"
12036 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12038 #: lib/ui/classic.ui:392
12039 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12040 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12042 #: lib/ui/classic.ui:393
12043 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12044 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12046 #: lib/ui/classic.ui:394
12047 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12048 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12050 #: lib/ui/classic.ui:395
12051 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12052 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12054 #: lib/ui/classic.ui:396
12055 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12056 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12059 msgid "Introduction|I"
12060 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12062 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12064 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12066 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12067 msgid "User's Guide|U"
12068 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12070 #: lib/ui/classic.ui:414
12071 msgid "Extended Features|E"
12072 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12074 #: lib/ui/classic.ui:415
12075 msgid "Embedded Objects|m"
12076 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12078 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12079 msgid "Customization|C"
12080 msgstr "Προσαρμογή|α"
12082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12083 msgid "LaTeX Configuration|L"
12084 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12086 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12087 msgid "About LyX|X"
12088 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12090 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12092 msgstr "Περί του LyX"
12094 #: lib/ui/classic.ui:428
12095 msgid "Preferences..."
12096 msgstr "Προτιμήσεις..."
12098 #: lib/ui/classic.ui:429
12100 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12103 msgid "Aligned Environment|l"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12107 msgid "AlignedAt Environment|v"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12111 msgid "Gathered Environment|h"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12115 msgid "Delimiters...|r"
12116 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12119 msgid "Matrix...|x"
12120 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12124 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12127 msgid "AMS Environment|A"
12128 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12131 msgid "Number Whole Formula|N"
12132 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12135 msgid "Number This Line|u"
12136 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12139 msgid "Equation Label|L"
12140 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12143 msgid "Copy as Reference|R"
12144 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12147 msgid "Split Cell|C"
12148 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12152 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12155 msgid "Add Line Above|o"
12156 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12159 msgid "Add Line Below|B"
12160 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12164 msgid "Delete Line Above|v"
12165 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12169 msgid "Delete Line Below|w"
12170 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12173 msgid "Add Line to Left"
12174 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12177 msgid "Add Line to Right"
12178 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12181 msgid "Delete Line to Left"
12182 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12185 msgid "Delete Line to Right"
12186 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12189 msgid "Show Math Toolbar"
12190 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12193 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12194 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12197 msgid "Show Table Toolbar"
12198 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12201 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12202 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12205 msgid "Next Cross-Reference|N"
12206 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12209 msgid "Go to Label|G"
12210 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12213 msgid "<Reference>|R"
12214 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12217 msgid "(<Reference>)|e"
12218 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12222 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12225 msgid "On Page <Page>|O"
12226 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12230 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12233 msgid "Formatted Reference|t"
12234 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12238 msgid "Textual Reference|x"
12239 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12254 msgid "Settings...|S"
12255 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12262 msgid "Copy as Reference|C"
12263 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12279 msgid "Dissolve Inset|D"
12280 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12283 msgid "Show Label|L"
12284 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12287 msgid "Frameless|l"
12288 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12291 msgid "Simple Frame|F"
12292 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12296 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12299 msgid "Oval, Thin|a"
12300 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12303 msgid "Oval, Thick|v"
12304 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12307 msgid "Drop Shadow|w"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12311 msgid "Shaded Background|B"
12312 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12315 msgid "Double Frame|u"
12316 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12320 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12327 msgid "Greyed Out|G"
12328 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12331 msgid "Open All Notes|A"
12332 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12345 msgid "Horizontal Phantom|H"
12346 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12350 msgid "Vertical Phantom|V"
12351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12431 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12439 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12443 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12447 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12451 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12459 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12467 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12475 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12483 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12506 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12511 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12516 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12519 msgstr "Επικόλληση"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12530 msgid "Forward search|F"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12534 msgid "Move Paragraph Up|o"
12535 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12538 msgid "Move Paragraph Down|v"
12539 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12542 msgid "Promote Section|r"
12543 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12546 msgid "Demote Section|m"
12547 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12550 msgid "Move Section Down|D"
12551 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12558 msgid "Insert Short Title|T"
12559 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12562 msgid "Accept Change|c"
12563 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12566 msgid "Reject Change|j"
12567 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12570 msgid "Apply Last Text Style|A"
12571 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12574 msgid "Text Style|S"
12575 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12578 msgid "Paragraph Settings...|P"
12579 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12582 msgid "Fullscreen Mode"
12583 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12588 msgstr "Οτι&δήποτε"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12591 msgid "Anything Non-Empty|o"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12597 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12601 msgid "Any Number|N"
12602 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12606 msgid "User Defined|U"
12607 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12610 msgid "Append Argument"
12611 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12614 msgid "Remove Last Argument"
12615 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12623 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12626 msgid "Insert Optional Argument"
12627 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12630 msgid "Remove Optional Argument"
12631 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12643 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12647 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12656 msgid "Multicolumn|u"
12657 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12662 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12667 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12671 msgid "Bottom Line|i"
12672 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12675 msgid "Left Line|L"
12676 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12679 msgid "Right Line|R"
12680 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12685 msgstr "Αριστερά|Α"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12704 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12708 msgid "Append Column|p"
12709 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12713 msgid "Copy Column|y"
12714 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12729 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12733 msgid "File Revision|R"
12734 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12737 msgid "Tree Revision|T"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12742 msgid "Revision Author|A"
12743 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12746 msgid "Revision Date|D"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 msgid "Revision Time|i"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12755 msgid "LyX Version|X"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12760 msgid "Document Info|D"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12765 msgid "Copy Text|o"
12766 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12769 msgid "Activate Branch|A"
12770 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12773 msgid "Deactivate Branch|e"
12774 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12777 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12781 msgid "All Indexes|A"
12782 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12789 msgid "Reject Change|R"
12790 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12793 msgid "Promote Section|P"
12794 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12797 msgid "Demote Section|D"
12798 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12801 msgid "Move Section Down|w"
12802 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12805 msgid "Select Section|S"
12806 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12810 msgid "Wrap by Preview|P"
12811 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12819 msgstr "Εργαλεία|γ"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12822 msgid "New from Template...|m"
12823 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12826 msgid "Open Recent|t"
12827 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12831 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12835 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12838 msgid "Revert to Saved|R"
12839 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12842 msgid "New Window|W"
12843 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12846 msgid "Close Window|d"
12847 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12858 msgid "Use Locking Property|L"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12862 msgid "More Formats & Options...|F"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12867 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12875 msgstr "Επιλογή Όλων"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12878 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12879 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12882 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12883 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12890 msgid "Rows & Columns|C"
12891 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12894 msgid "Increase List Depth|I"
12895 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "Decrease List Depth|D"
12899 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12902 msgid "Dissolve Inset"
12903 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "TeX Code Settings...|C"
12907 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12910 msgid "Float Settings...|a"
12911 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12915 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12918 msgid "Note Settings...|N"
12919 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12922 msgid "Phantom Settings...|h"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12926 msgid "Branch Settings...|B"
12927 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12930 msgid "Box Settings...|x"
12931 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12934 msgid "Index Entry Settings...|y"
12935 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12938 msgid "Index Settings...|x"
12939 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12943 msgid "Info Settings...|n"
12944 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12947 msgid "Listings Settings...|g"
12948 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12951 msgid "Table Settings...|a"
12952 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12955 msgid "Plain Text|T"
12956 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12960 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12963 msgid "Selection|S"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12967 msgid "Selection, Join Lines|i"
12968 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12972 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12975 msgid "Paste as PDF"
12976 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12979 msgid "Paste as PNG"
12980 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12983 msgid "Paste as JPEG"
12984 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12987 msgid "Dissolve Text Style"
12988 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12991 msgid "Customized...|C"
12992 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12995 msgid "Capitalize|a"
12996 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12999 msgid "Uppercase|U"
13000 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13003 msgid "Lowercase|L"
13004 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13009 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13013 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13016 msgid "Bottom Line|B"
13017 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13032 msgid "Copy Column|p"
13033 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13036 msgid "Macro Definition"
13037 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13040 msgid "Text Style|T"
13041 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13044 msgid "Add Line Above|A"
13045 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13048 msgid "Delete Line Above|D"
13049 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13052 msgid "Delete Line Below|e"
13053 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13057 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13060 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13061 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13064 msgid "Math Normal Font|N"
13065 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13068 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13069 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13073 msgid "Math Formal Script Family|o"
13074 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13077 msgid "Math Fraktur Family|F"
13078 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13081 msgid "Math Roman Family|R"
13082 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13086 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13089 msgid "Math Bold Series|B"
13090 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13093 msgid "Text Normal Font|T"
13094 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13105 msgid "Mathematica|a"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13109 msgid "Maple, Simplify|S"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13113 msgid "Maple, Factor|F"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13117 msgid "Maple, Evalm|E"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13121 msgid "Maple, Evalf|v"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13125 msgid "Open All Insets|O"
13126 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13129 msgid "Close All Insets|C"
13130 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13133 msgid "Unfold Math Macro|n"
13134 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13137 msgid "Fold Math Macro|d"
13138 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "View Source|S"
13142 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13145 msgid "View Messages|g"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13149 msgid "View Master Document|M"
13150 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13153 msgid "Update Master Document|a"
13154 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13157 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13158 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13161 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13162 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13165 msgid "Close Current View|w"
13166 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13169 msgid "Fullscreen|l"
13170 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13174 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13177 msgid "Special Character|p"
13178 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13181 msgid "Formatting|o"
13182 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13185 msgid "List / TOC|i"
13186 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13190 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13197 msgid "Custom Insets"
13198 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13205 msgid "Box[[Menu]]"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13209 msgid "Cross-Reference...|R"
13210 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13214 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13218 msgstr "Πίνακας...|κ"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13225 msgid "Hyperlink...|k"
13226 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13229 msgid "Short Title|S"
13230 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13234 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13238 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13243 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13246 msgid "Ordinary Quote|Q"
13247 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13250 msgid "Single Quote|S"
13251 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13254 msgid "Phonetic Symbols|P"
13255 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13258 msgid "Protected Space|P"
13259 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13263 msgid "Horizontal Line...|L"
13264 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13267 msgid "Vertical Space...|V"
13268 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13275 msgid "Hyphenation Point|H"
13276 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13279 msgid "Numbered Formula|N"
13280 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13283 msgid "Figure Wrap Float|F"
13284 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13287 msgid "Table Wrap Float|T"
13288 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13291 msgid "External Material...|M"
13292 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13295 msgid "Child Document...|d"
13296 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13303 msgid "Insert New Branch...|I"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13307 msgid "Change Tracking|C"
13308 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13311 msgid "Start Appendix Here|A"
13312 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13315 msgid "Save in Bundled Format|F"
13316 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13319 msgid "Compressed|m"
13320 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13323 msgid "Accept Change|A"
13324 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13327 msgid "Accept All Changes|c"
13328 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13331 msgid "Reject All Changes|e"
13332 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13335 msgid "Next Change|C"
13336 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13339 msgid "Next Cross-Reference|R"
13340 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13343 msgid "Clear Bookmarks|C"
13344 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13347 msgid "Navigate Back|B"
13348 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13351 msgid "Thesaurus...|T"
13352 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13355 msgid "Statistics...|a"
13356 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13359 msgid "TeX Information|I"
13360 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13363 msgid "Compare...|C"
13364 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13367 msgid "Additional Features|F"
13368 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13371 msgid "Embedded Objects|O"
13372 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13375 msgid "Shortcuts|S"
13376 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13379 msgid "LyX Functions|y"
13380 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13383 msgid "Specific Manuals|p"
13384 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13387 msgid "Linguistics Manual|L"
13388 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13391 msgid "Braille Manual|B"
13392 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13395 msgid "XY-pic Manual|X"
13396 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13399 msgid "Multicolumn Manual|M"
13400 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13403 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13407 msgid "New document"
13408 msgstr "Νέο έγγραφο"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13411 msgid "Open document"
13412 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13415 msgid "Save document"
13416 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13419 msgid "Print document"
13420 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13423 msgid "Check spelling"
13424 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13435 msgid "Find and replace"
13436 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13439 msgid "Find and replace (advanced)"
13440 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13443 msgid "Navigate back"
13444 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13447 msgid "Toggle emphasis"
13448 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13451 msgid "Toggle noun"
13452 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13459 msgid "Insert math"
13460 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13463 msgid "Insert graphics"
13464 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13467 msgid "Insert table"
13468 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13471 msgid "Toggle outline"
13472 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13475 msgid "Toggle math toolbar"
13476 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13479 msgid "Toggle table toolbar"
13480 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13483 msgid "View/Update"
13484 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13495 msgid "View master document"
13496 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13499 msgid "Update master document"
13500 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13503 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13507 msgid "View other formats"
13508 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13511 msgid "Update other formats"
13512 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13519 msgid "Numbered list"
13520 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13523 msgid "Itemized list"
13524 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13527 msgid "Increase depth"
13528 msgstr "Αύξηση βάθους"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 msgid "Decrease depth"
13532 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13535 msgid "Insert figure float"
13536 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13539 msgid "Insert table float"
13540 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13543 msgid "Insert label"
13544 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13547 msgid "Insert cross-reference"
13548 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13551 msgid "Insert citation"
13552 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13555 msgid "Insert index entry"
13556 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13559 msgid "Insert nomenclature entry"
13560 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13563 msgid "Insert footnote"
13564 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13567 msgid "Insert margin note"
13568 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13571 msgid "Insert note"
13572 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13576 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13579 msgid "Insert hyperlink"
13580 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13583 msgid "Insert TeX code"
13584 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13587 msgid "Insert math macro"
13588 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13591 msgid "Include file"
13592 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13596 msgstr "Στυλ κειμένου"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13599 msgid "Paragraph settings"
13600 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13604 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13608 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13612 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13615 msgid "Delete column"
13616 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13619 msgid "Set top line"
13620 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13623 msgid "Set bottom line"
13624 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13627 msgid "Set left line"
13628 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13631 msgid "Set right line"
13632 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13635 msgid "Set border lines"
13636 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13639 msgid "Set all lines"
13640 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13643 msgid "Unset all lines"
13644 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13648 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13651 msgid "Align center"
13652 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13655 msgid "Align right"
13656 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13659 msgid "Align on decimal"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13664 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13667 msgid "Align middle"
13668 msgstr "Στοίχιση μέση"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13671 msgid "Align bottom"
13672 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13675 msgid "Rotate cell"
13676 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13679 msgid "Rotate table"
13680 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13683 msgid "Set multi-column"
13684 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13688 msgid "Set multi-row"
13689 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13693 msgstr "Μαθηματικά"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13696 msgid "Set display mode"
13697 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13704 msgid "Superscript"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13708 msgid "Insert square root"
13709 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13712 msgid "Insert root"
13713 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13716 msgid "Insert standard fraction"
13717 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13721 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13724 msgid "Insert integral"
13725 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13728 msgid "Insert product"
13729 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13733 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13737 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13741 msgstr "Εισαγωγή { }"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13744 msgid "Insert delimiters"
13745 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13748 msgid "Insert matrix"
13749 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13752 msgid "Insert cases environment"
13753 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13756 msgid "Toggle math panels"
13757 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13760 msgid "Math Macros"
13761 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13764 msgid "Remove last argument"
13765 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13768 msgid "Append argument"
13769 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13772 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13773 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13777 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13780 msgid "Remove optional argument"
13781 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Insert optional argument"
13785 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13789 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13792 msgid "Append argument eating from the right"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13796 msgid "Append optional argument eating from the right"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13800 msgid "Command Buffer"
13801 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Review[[Toolbar]]"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13808 msgid "Track changes"
13809 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 msgid "Show changes in output"
13813 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13816 msgid "Next change"
13817 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13820 msgid "Accept change inside selection"
13821 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13824 msgid "Reject change inside selection"
13825 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 msgid "Merge changes"
13829 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13832 msgid "Accept all changes"
13833 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13836 msgid "Reject all changes"
13837 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13841 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13844 msgid "View Other Formats"
13845 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13848 msgid "Update Other Formats"
13849 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13852 msgid "Version Control"
13853 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13857 msgstr "Καταχώρηση"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13860 msgid "Check-out for edit"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13864 msgid "Check-in changes"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13868 msgid "View revision log"
13869 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13872 msgid "Revert changes"
13873 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13876 msgid "Compare with older revision"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13880 msgid "Compare with last revision"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13885 msgid "Insert Version Info"
13886 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13889 msgid "Use SVN file locking property"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13893 msgid "Update local directory from repository"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13897 msgid "Math Panels"
13898 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13901 msgid "Math spacings"
13902 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13915 msgstr "Γραμματοσειρές"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13919 msgstr "Συναρτήσεις"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13922 msgid "Frame decorations"
13923 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13926 msgid "Big operators"
13927 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13930 msgid "Miscellaneous"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13951 msgid "AMS relations"
13952 msgstr "Σχέσεις AMS"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13955 msgid "AMS negative relations"
13956 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13963 msgid "AMS operators"
13964 msgstr "Τελεστές AMS"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13967 msgid "AMS miscellaneous"
13968 msgstr "Διάφορα AMS"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14104 msgstr "Διαστήματα"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14107 msgid "Thin space\t\\,"
14108 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14111 msgid "Medium space\t\\:"
14112 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14115 msgid "Thick space\t\\;"
14116 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14119 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14120 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14123 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14124 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14127 msgid "Negative space\t\\!"
14128 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14132 msgid "Phantom\t\\phantom"
14133 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14137 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14138 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "Διάφορα AMS"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "Σχέσεις AMS"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "Τελεστές AMS"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16153 #: lib/external_templates:39
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16162 #: lib/external_templates:76
16163 msgid "RasterImage"
16166 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16167 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 #: lib/external_templates:84
16171 msgid "A bitmap file.\n"
16172 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16174 #: lib/external_templates:148
16178 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16179 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 #: lib/external_templates:151
16183 msgid "An Xfig figure.\n"
16184 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16186 #: lib/external_templates:201
16187 msgid "ChessDiagram"
16190 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16191 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:204
16196 "A chess position diagram.\n"
16197 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16198 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16199 "the position that you want to display.\n"
16200 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16201 "and remember to type in a relative path\n"
16202 "to the LyX document location.\n"
16203 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16204 "to enable general editing of the board.\n"
16205 "You might also check out the\n"
16206 "'Options->Test legality' option, and\n"
16207 "remember to middle and right click to\n"
16208 "insert new material in the board.\n"
16209 "In order for this to work, you have to\n"
16210 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16211 "that TeX will find it, and you will need\n"
16212 "to install the skak package from CTAN.\n"
16215 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16216 msgid "Lilypond typeset music"
16219 #: lib/external_templates:254
16221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 #: lib/external_templates:300
16231 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 #: lib/external_templates:303
16237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16238 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16239 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16243 "* pages=- (to include all pages)\n"
16244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16245 "for further options and details.\n"
16248 #: lib/external_templates:343
16251 "Read 'info date' for more information.\n"
16253 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16254 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16256 #: lib/external_templates:372
16260 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16261 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 #: lib/external_templates:375
16265 msgid "Dia diagram.\n"
16268 #: lib/configure.py:444
16272 #: lib/configure.py:447
16276 #: lib/configure.py:450
16280 #: lib/configure.py:453
16284 #: lib/configure.py:456
16288 #: lib/configure.py:459
16292 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16296 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16300 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16305 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16309 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16313 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16318 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16322 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16326 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16330 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16334 #: lib/configure.py:497
16335 msgid "Plain text (chess output)"
16336 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16338 #: lib/configure.py:498
16339 msgid "Plain text (image)"
16340 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16342 #: lib/configure.py:499
16343 msgid "Plain text (Xfig output)"
16344 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16346 #: lib/configure.py:500
16347 msgid "date (output)"
16348 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16350 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16354 #: lib/configure.py:501
16358 #: lib/configure.py:502
16359 msgid "Docbook (XML)"
16362 #: lib/configure.py:503
16363 msgid "Graphviz Dot"
16366 #: lib/configure.py:504
16367 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16370 #: lib/configure.py:505
16374 #: lib/configure.py:505
16378 #: lib/configure.py:506
16382 #: lib/configure.py:507
16383 msgid "LilyPond music"
16386 #: lib/configure.py:508
16387 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16390 #: lib/configure.py:509
16391 msgid "LaTeX (plain)"
16394 #: lib/configure.py:509
16395 msgid "LaTeX (plain)|L"
16398 #: lib/configure.py:510
16400 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16401 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16403 #: lib/configure.py:511
16404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16407 #: lib/configure.py:512
16408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16411 #: lib/configure.py:513
16413 msgstr "Απλό κείμενο"
16415 #: lib/configure.py:513
16416 msgid "Plain text|a"
16417 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16419 #: lib/configure.py:514
16420 msgid "Plain text (pstotext)"
16421 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16423 #: lib/configure.py:515
16424 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16425 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16427 #: lib/configure.py:516
16428 msgid "Plain text (catdvi)"
16429 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16431 #: lib/configure.py:517
16432 msgid "Plain Text, Join Lines"
16433 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16435 #: lib/configure.py:520
16436 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16439 #: lib/configure.py:521
16440 msgid "Excel spreadsheet"
16443 #: lib/configure.py:522
16444 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16447 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16451 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16455 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16459 #: lib/configure.py:539
16463 #: lib/configure.py:540
16467 #: lib/configure.py:540
16468 msgid "Postscript|t"
16471 #: lib/configure.py:544
16472 msgid "PDF (ps2pdf)"
16475 #: lib/configure.py:544
16476 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16479 #: lib/configure.py:545
16480 msgid "PDF (pdflatex)"
16483 #: lib/configure.py:545
16484 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16487 #: lib/configure.py:546
16488 msgid "PDF (dvipdfm)"
16491 #: lib/configure.py:546
16492 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16495 #: lib/configure.py:547
16496 msgid "PDF (XeTeX)"
16499 #: lib/configure.py:547
16500 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16503 #: lib/configure.py:548
16504 msgid "PDF (LuaTeX)"
16507 #: lib/configure.py:548
16508 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16511 #: lib/configure.py:551
16515 #: lib/configure.py:551
16519 #: lib/configure.py:552
16520 msgid "DVI (LuaTeX)"
16523 #: lib/configure.py:552
16525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16526 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16528 #: lib/configure.py:555
16532 #: lib/configure.py:558
16536 #: lib/configure.py:561
16540 #: lib/configure.py:564
16541 msgid "OpenDocument"
16544 #: lib/configure.py:565
16545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16548 #: lib/configure.py:568
16549 msgid "Rich Text Format"
16552 #: lib/configure.py:569
16556 #: lib/configure.py:569
16560 #: lib/configure.py:572
16561 msgid "date command"
16562 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16564 #: lib/configure.py:573
16565 msgid "Table (CSV)"
16566 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16568 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16573 #: lib/configure.py:576
16577 #: lib/configure.py:577
16581 #: lib/configure.py:578
16585 #: lib/configure.py:579
16589 #: lib/configure.py:580
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16593 #: lib/configure.py:581
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16597 #: lib/configure.py:582
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16601 #: lib/configure.py:583
16602 msgid "LyX Preview"
16603 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16605 #: lib/configure.py:584
16607 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16608 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:585
16611 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16612 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16614 #: lib/configure.py:586
16618 #: lib/configure.py:587
16622 #: lib/configure.py:588
16626 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16627 msgid "Windows Metafile"
16630 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16631 msgid "Enhanced Metafile"
16634 #: lib/configure.py:591
16635 msgid "HTML (MS Word)"
16638 #: lib/configure.py:675
16642 #: lib/configure.py:876
16643 msgid "LyX Archive (zip)"
16646 #: lib/configure.py:879
16647 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16652 msgid "%1$s and %2$s"
16653 msgstr "%1$s και %2$s"
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16657 msgid "%1$s et al."
16658 msgstr "%1$s και άλλοι"
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16667 msgstr "Χωρίς έτος"
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16670 msgid "Add to bibliography only."
16671 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16677 #: src/Buffer.cpp:137
16680 "Could not print the document %1$s.\n"
16681 "Check that your printer is set up correctly."
16683 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16684 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16686 #: src/Buffer.cpp:140
16687 msgid "Print document failed"
16688 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16690 #: src/Buffer.cpp:318
16691 msgid "Disk Error: "
16692 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16694 #: src/Buffer.cpp:319
16697 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16699 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16702 #: src/Buffer.cpp:401
16703 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16705 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:403
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16711 #: src/Buffer.cpp:411
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16715 #: src/Buffer.cpp:412
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:722
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16724 #: src/Buffer.cpp:723
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16728 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16730 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16733 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16736 msgid "Document header error"
16737 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16739 #: src/Buffer.cpp:737
16740 msgid "\\begin_header is missing"
16741 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16743 #: src/Buffer.cpp:760
16744 msgid "\\begin_document is missing"
16745 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16747 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16748 #: src/BufferView.cpp:1424
16749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16750 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16752 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16755 "xcolor/ulem are installed.\n"
16756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16759 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16760 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16761 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16762 "στο προοίμιο LaTeX."
16764 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16767 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16768 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16771 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16772 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16773 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16774 "στο προοίμιο LaTeX."
16776 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16782 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16783 msgid "Document format failure"
16784 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16786 #: src/Buffer.cpp:892
16788 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16790 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16792 #: src/Buffer.cpp:936
16794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16795 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16797 #: src/Buffer.cpp:961
16798 msgid "Conversion failed"
16799 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16801 #: src/Buffer.cpp:962
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16805 "it could not be created."
16807 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16808 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16810 #: src/Buffer.cpp:972
16811 msgid "Conversion script not found"
16812 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16814 #: src/Buffer.cpp:973
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16818 "could not be found."
16820 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16821 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16823 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16824 msgid "Conversion script failed"
16825 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16827 #: src/Buffer.cpp:997
16830 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16833 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16834 "να το μετατρέψει."
16836 #: src/Buffer.cpp:1004
16839 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16842 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16843 "να το μετατρέψει."
16845 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16847 msgid "File is read-only"
16848 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16850 #: src/Buffer.cpp:1026
16852 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16855 #: src/Buffer.cpp:1035
16858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16859 "overwrite this file?"
16861 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16864 #: src/Buffer.cpp:1037
16865 msgid "Overwrite modified file?"
16866 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16868 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16872 msgstr "&Αντικατάσταση"
16874 #: src/Buffer.cpp:1067
16875 msgid "Backup failure"
16876 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16878 #: src/Buffer.cpp:1068
16881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16882 "Please check whether the directory exists and is writable."
16884 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16885 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16887 #: src/Buffer.cpp:1094
16889 msgid "Saving document %1$s..."
16890 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16892 #: src/Buffer.cpp:1109
16893 msgid " could not write file!"
16894 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16896 #: src/Buffer.cpp:1117
16900 #: src/Buffer.cpp:1132
16902 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16903 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16907 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16908 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:1145
16912 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16913 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1159
16917 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16918 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:1173
16922 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16923 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16925 #: src/Buffer.cpp:1260
16926 msgid "Iconv software exception Detected"
16927 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16929 #: src/Buffer.cpp:1260
16932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16935 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16936 "σωστά εγκατεστημένο."
16938 #: src/Buffer.cpp:1283
16940 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16941 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16943 #: src/Buffer.cpp:1286
16945 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16946 "chosen encoding.\n"
16947 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16949 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16950 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16951 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16953 #: src/Buffer.cpp:1293
16954 msgid "iconv conversion failed"
16955 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16957 #: src/Buffer.cpp:1298
16958 msgid "conversion failed"
16959 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16961 #: src/Buffer.cpp:1391
16963 msgid "Uncodable character in file path"
16964 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16966 #: src/Buffer.cpp:1392
16969 "The path of your document\n"
16971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16973 "This will likely result in incomplete output.\n"
16975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16976 "or change the file path name."
16979 #: src/Buffer.cpp:1670
16980 msgid "Running chktex..."
16981 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16983 #: src/Buffer.cpp:1684
16984 msgid "chktex failure"
16985 msgstr "αποτυχία chktex"
16987 #: src/Buffer.cpp:1685
16988 msgid "Could not run chktex successfully."
16989 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16991 #: src/Buffer.cpp:1944
16993 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16994 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16996 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16998 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16999 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17001 #: src/Buffer.cpp:2099
17003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17004 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17006 #: src/Buffer.cpp:2129
17008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17009 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17011 #: src/Buffer.cpp:2189
17013 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17014 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17016 #: src/Buffer.cpp:2196
17018 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17019 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17021 #: src/Buffer.cpp:2206
17022 msgid "Error exporting to DVI."
17023 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17025 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17028 "The file %1$s already exists.\n"
17030 "Do you want to overwrite that file?"
17032 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17034 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17036 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17037 msgid "Overwrite file?"
17038 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17040 #: src/Buffer.cpp:2288
17041 msgid "Error running external commands."
17042 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17044 #: src/Buffer.cpp:3093
17045 msgid "Preview source code"
17046 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17048 #: src/Buffer.cpp:3111
17050 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17051 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17053 #: src/Buffer.cpp:3115
17055 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17056 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17058 #: src/Buffer.cpp:3228
17060 msgid "Auto-saving %1$s"
17061 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:3282
17064 msgid "Autosave failed!"
17065 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17067 #: src/Buffer.cpp:3343
17068 msgid "Autosaving current document..."
17069 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17071 #: src/Buffer.cpp:3496
17072 msgid "Couldn't export file"
17073 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17075 #: src/Buffer.cpp:3497
17077 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17078 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17080 #: src/Buffer.cpp:3560
17081 msgid "File name error"
17082 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17084 #: src/Buffer.cpp:3561
17085 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17086 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17088 #: src/Buffer.cpp:3641
17089 msgid "Document export cancelled."
17090 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17092 #: src/Buffer.cpp:3651
17094 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17095 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17097 #: src/Buffer.cpp:3657
17099 msgid "Document exported as %1$s"
17100 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17102 #: src/Buffer.cpp:3754
17105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17107 "Recover emergency save?"
17109 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17111 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17113 #: src/Buffer.cpp:3757
17114 msgid "Load emergency save?"
17115 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17117 #: src/Buffer.cpp:3758
17119 msgstr "&Επαναφορά"
17121 #: src/Buffer.cpp:3758
17122 msgid "&Load Original"
17123 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17125 #: src/Buffer.cpp:3769
17128 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17129 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17132 #: src/Buffer.cpp:3775
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17134 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17136 #: src/Buffer.cpp:3777
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17140 #: src/Buffer.cpp:3778
17143 "Remove emergency file now?\n"
17146 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17150 msgid "Delete emergency file?"
17151 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17153 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17158 #: src/Buffer.cpp:3787
17159 msgid "Emergency file deleted"
17160 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17162 #: src/Buffer.cpp:3788
17163 msgid "Do not forget to save your file now!"
17164 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17166 #: src/Buffer.cpp:3795
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17170 #: src/Buffer.cpp:3818
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17175 "Load the backup instead?"
17177 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17179 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17181 #: src/Buffer.cpp:3820
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17185 #: src/Buffer.cpp:3821
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17189 #: src/Buffer.cpp:3821
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17193 #: src/Buffer.cpp:3831
17196 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17197 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17204 #: src/Buffer.cpp:4257
17206 msgid "Document %1$s reloaded."
17207 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17209 #: src/Buffer.cpp:4260
17211 msgid "Could not reload document %1$s."
17212 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17214 #: src/Buffer.cpp:4326
17216 msgid "Included File Invalid"
17217 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17219 #: src/Buffer.cpp:4327
17222 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17224 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17227 #: src/BufferParams.cpp:570
17230 "The selected document class\n"
17232 "requires external files that are not available.\n"
17233 "The document class can still be used, but the\n"
17234 "document cannot be compiled until the following\n"
17235 "prerequisites are installed:\n"
17237 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17238 "User's Guide for more information."
17241 #: src/BufferParams.cpp:579
17242 msgid "Document class not available"
17243 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17245 #: src/BufferParams.cpp:1977
17248 "The layout file:\n"
17250 "could not be found. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17254 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17255 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17256 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17257 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17259 #: src/BufferParams.cpp:1983
17260 msgid "Document class not found"
17261 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17263 #: src/BufferParams.cpp:1990
17266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17272 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17273 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17274 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17275 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17277 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17278 msgid "Could not load class"
17279 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17281 #: src/BufferParams.cpp:2030
17282 msgid "Error reading internal layout information"
17283 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17285 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17287 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17289 #: src/BufferView.cpp:188
17290 msgid "No more insets"
17291 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17293 #: src/BufferView.cpp:729
17294 msgid "Save bookmark"
17295 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17297 #: src/BufferView.cpp:938
17298 msgid "Converting document to new document class..."
17299 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17301 #: src/BufferView.cpp:981
17302 msgid "Document is read-only"
17303 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17305 #: src/BufferView.cpp:990
17306 msgid "This portion of the document is deleted."
17307 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17309 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17314 #: src/BufferView.cpp:1316
17315 msgid "No further undo information"
17316 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17318 #: src/BufferView.cpp:1326
17319 msgid "No further redo information"
17320 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17322 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17323 msgid "String not found!"
17324 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17326 #: src/BufferView.cpp:1556
17328 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17330 #: src/BufferView.cpp:1562
17332 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17334 #: src/BufferView.cpp:1569
17335 msgid "Mark removed"
17336 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17338 #: src/BufferView.cpp:1572
17340 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17342 #: src/BufferView.cpp:1627
17343 msgid "Statistics for the selection:"
17344 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17346 #: src/BufferView.cpp:1629
17347 msgid "Statistics for the document:"
17348 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17350 #: src/BufferView.cpp:1632
17353 msgstr "%1$d λέξεις"
17355 #: src/BufferView.cpp:1634
17359 #: src/BufferView.cpp:1637
17361 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17362 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17364 #: src/BufferView.cpp:1640
17365 msgid "One character (including blanks)"
17366 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17368 #: src/BufferView.cpp:1643
17370 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17371 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1646
17374 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1648
17379 msgstr "Στατιστικά"
17381 #: src/BufferView.cpp:1778
17384 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17387 #: src/BufferView.cpp:1780
17389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17390 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17392 #: src/BufferView.cpp:1788
17393 msgid "Branch name"
17394 msgstr "Όνομα κλάδου"
17396 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17397 msgid "Branch already exists"
17398 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17400 #: src/BufferView.cpp:2517
17402 msgid "Inserting document %1$s..."
17403 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17405 #: src/BufferView.cpp:2528
17407 msgid "Document %1$s inserted."
17408 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17410 #: src/BufferView.cpp:2530
17412 msgid "Could not insert document %1$s"
17413 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17415 #: src/BufferView.cpp:2795
17418 "Could not read the specified document\n"
17420 "due to the error: %2$s"
17422 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17424 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17426 #: src/BufferView.cpp:2797
17427 msgid "Could not read file"
17428 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17430 #: src/BufferView.cpp:2804
17434 " is not readable."
17437 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17439 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17440 msgid "Could not open file"
17441 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17443 #: src/BufferView.cpp:2812
17444 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17445 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17447 #: src/BufferView.cpp:2813
17449 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17450 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17451 "If this does not give the correct result\n"
17452 "then please change the encoding of the file\n"
17453 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17455 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17456 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17457 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17458 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17459 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17461 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17464 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17466 msgid "LyX Warning: "
17467 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17469 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17471 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17472 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17473 msgid "uncodable character"
17474 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17476 #: src/Changes.cpp:379
17477 msgid "Uncodable character in author name"
17478 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17480 #: src/Changes.cpp:380
17483 "The author name '%1$s',\n"
17484 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17485 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17486 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17488 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17489 "or change the spelling of the author name."
17492 #: src/Chktex.cpp:63
17494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17495 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17497 #: src/Chktex.cpp:65
17498 msgid "ChkTeX warning id # "
17499 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17501 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17506 #: src/Color.cpp:202
17510 #: src/Color.cpp:203
17514 #: src/Color.cpp:204
17518 #: src/Color.cpp:205
17522 #: src/Color.cpp:206
17526 #: src/Color.cpp:207
17530 #: src/Color.cpp:208
17534 #: src/Color.cpp:209
17538 #: src/Color.cpp:210
17542 #: src/Color.cpp:211
17546 #: src/Color.cpp:212
17550 #: src/Color.cpp:213
17554 #: src/Color.cpp:214
17555 msgid "selected text"
17556 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17558 #: src/Color.cpp:216
17560 msgstr "κείμενο LaTeX"
17562 #: src/Color.cpp:217
17563 msgid "inline completion"
17564 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17566 #: src/Color.cpp:219
17567 msgid "non-unique inline completion"
17568 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17570 #: src/Color.cpp:221
17571 msgid "previewed snippet"
17572 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17574 #: src/Color.cpp:222
17576 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17578 #: src/Color.cpp:223
17579 msgid "note background"
17580 msgstr "φόντο σημείωσης"
17582 #: src/Color.cpp:224
17583 msgid "comment label"
17584 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17586 #: src/Color.cpp:225
17587 msgid "comment background"
17588 msgstr "φόντο σχολίου"
17590 #: src/Color.cpp:226
17591 msgid "greyedout inset label"
17592 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17594 #: src/Color.cpp:227
17596 msgid "greyedout inset text"
17597 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17599 #: src/Color.cpp:228
17600 msgid "greyedout inset background"
17601 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17603 #: src/Color.cpp:229
17604 msgid "phantom inset text"
17607 #: src/Color.cpp:230
17609 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17611 #: src/Color.cpp:231
17612 msgid "listings background"
17613 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17615 #: src/Color.cpp:232
17616 msgid "branch label"
17617 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17619 #: src/Color.cpp:233
17620 msgid "footnote label"
17621 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17623 #: src/Color.cpp:234
17624 msgid "index label"
17625 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17627 #: src/Color.cpp:235
17628 msgid "margin note label"
17629 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17631 #: src/Color.cpp:236
17633 msgstr "ετικέτα URL"
17635 #: src/Color.cpp:237
17637 msgstr "κείμενο URL"
17639 #: src/Color.cpp:238
17641 msgstr "μπάρα βάθους"
17643 #: src/Color.cpp:239
17647 #: src/Color.cpp:240
17648 msgid "command inset"
17649 msgstr "ένθεμα εντολής"
17651 #: src/Color.cpp:241
17652 msgid "command inset background"
17653 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17655 #: src/Color.cpp:242
17656 msgid "command inset frame"
17657 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17659 #: src/Color.cpp:243
17660 msgid "special character"
17661 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17663 #: src/Color.cpp:244
17665 msgstr "μαθηματικά"
17667 #: src/Color.cpp:245
17668 msgid "math background"
17669 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17671 #: src/Color.cpp:246
17672 msgid "graphics background"
17673 msgstr "φόντο γραφικών"
17675 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17676 msgid "math macro background"
17677 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17679 #: src/Color.cpp:248
17681 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17683 #: src/Color.cpp:249
17684 msgid "math corners"
17685 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17687 #: src/Color.cpp:250
17689 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17691 #: src/Color.cpp:252
17692 msgid "math macro hovered background"
17695 #: src/Color.cpp:253
17696 msgid "math macro label"
17699 #: src/Color.cpp:254
17700 msgid "math macro frame"
17701 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17703 #: src/Color.cpp:255
17704 msgid "math macro blended out"
17707 #: src/Color.cpp:256
17708 msgid "math macro old parameter"
17711 #: src/Color.cpp:257
17712 msgid "math macro new parameter"
17715 #: src/Color.cpp:258
17716 msgid "collapsable inset text"
17717 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17719 #: src/Color.cpp:259
17720 msgid "collapsable inset frame"
17721 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17723 #: src/Color.cpp:260
17724 msgid "inset background"
17725 msgstr "φόντο ενθέματος"
17727 #: src/Color.cpp:261
17728 msgid "inset frame"
17729 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17731 #: src/Color.cpp:262
17732 msgid "LaTeX error"
17733 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17735 #: src/Color.cpp:263
17736 msgid "end-of-line marker"
17737 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17739 #: src/Color.cpp:264
17740 msgid "appendix marker"
17741 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17743 #: src/Color.cpp:265
17745 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17747 #: src/Color.cpp:266
17748 msgid "deleted text"
17749 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17751 #: src/Color.cpp:267
17753 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17755 #: src/Color.cpp:268
17756 msgid "changed text 1st author"
17757 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17759 #: src/Color.cpp:269
17760 msgid "changed text 2nd author"
17761 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17763 #: src/Color.cpp:270
17764 msgid "changed text 3rd author"
17765 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17767 #: src/Color.cpp:271
17768 msgid "changed text 4th author"
17769 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17771 #: src/Color.cpp:272
17772 msgid "changed text 5th author"
17773 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17775 #: src/Color.cpp:273
17776 msgid "deleted text modifier"
17777 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17779 #: src/Color.cpp:274
17780 msgid "added space markers"
17781 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17783 #: src/Color.cpp:275
17785 msgstr "γραμμή πίνακα"
17787 #: src/Color.cpp:276
17788 msgid "table on/off line"
17791 #: src/Color.cpp:278
17792 msgid "bottom area"
17793 msgstr "κάτω περιοχή"
17795 #: src/Color.cpp:279
17797 msgstr "νέα σελίδα"
17799 #: src/Color.cpp:280
17800 msgid "page break / line break"
17801 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17803 #: src/Color.cpp:281
17804 msgid "frame of button"
17805 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17807 #: src/Color.cpp:282
17808 msgid "button background"
17809 msgstr "φόντο κουμπιού"
17811 #: src/Color.cpp:283
17812 msgid "button background under focus"
17813 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17815 #: src/Color.cpp:284
17816 msgid "paragraph marker"
17817 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17819 #: src/Color.cpp:285
17821 msgid "preview frame"
17822 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17824 #: src/Color.cpp:286
17826 msgstr "κληροδότηση"
17828 #: src/Color.cpp:287
17829 msgid "regexp frame"
17832 #: src/Color.cpp:288
17836 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17837 #: src/Converter.cpp:543
17838 msgid "Cannot convert file"
17839 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17841 #: src/Converter.cpp:323
17844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17845 "Define a converter in the preferences."
17847 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17848 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17850 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17851 msgid "Executing command: "
17852 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17854 #: src/Converter.cpp:472
17855 msgid "Build errors"
17856 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17858 #: src/Converter.cpp:473
17859 msgid "There were errors during the build process."
17860 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17862 #: src/Converter.cpp:478
17865 "An error occurred while running:\n"
17867 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17869 #: src/Converter.cpp:501
17871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17873 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17875 #: src/Converter.cpp:545
17877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17879 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17881 #: src/Converter.cpp:546
17883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17885 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17887 #: src/Converter.cpp:602
17888 msgid "Running LaTeX..."
17889 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17891 #: src/Converter.cpp:620
17894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17897 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17898 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17900 #: src/Converter.cpp:623
17901 msgid "LaTeX failed"
17902 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17904 #: src/Converter.cpp:625
17905 msgid "Output is empty"
17906 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17908 #: src/Converter.cpp:626
17909 msgid "An empty output file was generated."
17910 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17915 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17916 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17918 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17919 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17922 msgid "Unknown branch"
17923 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17927 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17932 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17935 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17939 msgid "Undefined flex inset"
17940 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17945 msgstr "&Διατήρησέ το"
17947 #: src/Exporter.cpp:51
17948 msgid "Overwrite &all"
17949 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17951 #: src/Exporter.cpp:51
17952 msgid "&Cancel export"
17953 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17955 #: src/Exporter.cpp:96
17956 msgid "Couldn't copy file"
17957 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17959 #: src/Exporter.cpp:97
17961 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17962 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17964 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17986 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17989 msgstr "Κληροδότηση"
17991 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18013 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18015 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18027 #: src/Font.cpp:160
18029 msgid "Emphasis %1$s, "
18030 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18032 #: src/Font.cpp:163
18034 msgid "Underline %1$s, "
18035 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18037 #: src/Font.cpp:166
18039 msgid "Strikeout %1$s, "
18040 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18042 #: src/Font.cpp:169
18044 msgid "Double underline %1$s, "
18045 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18047 #: src/Font.cpp:172
18049 msgid "Wavy underline %1$s, "
18050 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18052 #: src/Font.cpp:175
18054 msgid "Noun %1$s, "
18055 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18057 #: src/Font.cpp:189
18059 msgid "Language: %1$s, "
18060 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18062 #: src/Font.cpp:192
18064 msgid "Number %1$s"
18065 msgstr " Αριθμός %1$s"
18067 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18068 msgid "Cannot view file"
18069 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18071 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18073 msgid "File does not exist: %1$s"
18074 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18076 #: src/Format.cpp:281
18078 msgid "No information for viewing %1$s"
18079 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18081 #: src/Format.cpp:291
18083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18084 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18086 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18087 msgid "Cannot edit file"
18088 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18090 #: src/Format.cpp:346
18091 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18093 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18095 #: src/Format.cpp:359
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18100 #: src/Format.cpp:370
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18105 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18106 msgid "Could not find bind file"
18107 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18109 #: src/KeyMap.cpp:221
18112 "Unable to find the bind file\n"
18114 "Please check your installation."
18116 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18118 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18120 #: src/KeyMap.cpp:228
18121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18122 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18124 #: src/KeyMap.cpp:229
18126 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18127 "Please check your installation."
18129 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18130 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18132 #: src/KeyMap.cpp:236
18135 "Unable to find the bind file\n"
18137 "Falling back to default."
18140 #: src/KeySequence.cpp:166
18142 msgstr " επιλογές:"
18144 #: src/LaTeX.cpp:57
18146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18147 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18149 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18150 msgid "Running Index Processor."
18151 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18153 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18154 msgid "Running BibTeX."
18155 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18157 #: src/LaTeX.cpp:458
18158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18159 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18162 msgid "Could not read configuration file"
18163 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18168 "Error while reading the configuration file\n"
18170 "Please check your installation."
18172 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18174 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18178 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18186 msgid "The following files could not be loaded:"
18187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18192 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18195 msgid "Cannot remove temporary directory"
18196 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18201 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18204 msgid "Unable to remove temporary directory"
18205 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18210 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18213 msgid "No textclass is found"
18214 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18223 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18224 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18225 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18228 msgid "&Reconfigure"
18229 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18233 msgid "&Without LaTeX"
18234 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18236 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18239 msgstr "Συνεχίζεται"
18243 "SIGHUP signal caught!\n"
18249 "SIGFPE signal caught!\n"
18255 "SIGSEGV signal caught!\n"
18256 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18257 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18258 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18263 msgid "LyX crashed!"
18266 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18271 msgid "Could not create temporary directory"
18272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18277 "Could not create a temporary directory in\n"
18279 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18281 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18283 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18284 "προσπαθήστε ξανά."
18287 msgid "Missing user LyX directory"
18288 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18293 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18294 "It is needed to keep your own configuration."
18296 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18297 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18300 msgid "&Create directory"
18301 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18305 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18309 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18314 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18318 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18320 #: src/LyX.cpp:1033
18321 msgid "List of supported debug flags:"
18322 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18324 #: src/LyX.cpp:1037
18326 msgid "Setting debug level to %1$s"
18327 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18329 #: src/LyX.cpp:1048
18332 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18333 "Command line switches (case sensitive):\n"
18334 "\t-help summarize LyX usage\n"
18335 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18336 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18337 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18339 " select the features to debug.\n"
18340 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18341 "\t-x [--execute] command\n"
18342 " where command is a lyx command.\n"
18343 "\t-e [--export] fmt\n"
18344 " where fmt is the export format of choice.\n"
18345 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18346 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18347 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18349 " where fmt is the import format of choice\n"
18350 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18351 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18352 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18353 " specifying whether all files, main file only, or no "
18355 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18357 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18359 "\t-n [--no-remote]\n"
18360 " open documents in a new instance\n"
18361 "\t-r [--remote]\n"
18362 " open documents in an already running instance\n"
18363 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18364 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18365 "\t-version summarize version and build info\n"
18366 "Check the LyX man page for more details."
18368 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18369 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18370 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18371 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18372 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18374 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18375 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18376 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18377 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18378 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18381 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18382 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18384 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18385 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18386 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18387 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18388 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18389 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18390 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18392 #: src/LyX.cpp:1100
18393 msgid "No system directory"
18394 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18396 #: src/LyX.cpp:1101
18397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18398 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18400 #: src/LyX.cpp:1112
18401 msgid "No user directory"
18402 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18404 #: src/LyX.cpp:1113
18405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18406 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18408 #: src/LyX.cpp:1124
18409 msgid "Incomplete command"
18410 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18412 #: src/LyX.cpp:1125
18413 msgid "Missing command string after --execute switch"
18414 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18416 #: src/LyX.cpp:1136
18417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18418 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18420 #: src/LyX.cpp:1149
18421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18422 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18424 #: src/LyX.cpp:1154
18425 msgid "Missing filename for --import"
18426 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3004
18430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18433 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3008
18438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18441 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18444 #: src/LyXRC.cpp:3016
18446 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18447 "automatically by what you type."
18449 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18450 "αυτό που γράφετε."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3020
18454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18457 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18458 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3024
18462 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18464 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18465 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3031
18469 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18470 "the backup file in the same directory as the original file."
18472 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18473 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3035
18477 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18478 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18480 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18481 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3039
18484 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18486 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3043
18490 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18491 "its global and local bind/ directories."
18493 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18494 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3047
18497 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18498 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3051
18502 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18503 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18505 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18506 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3061
18510 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18511 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18513 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18514 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3065
18518 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18519 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18520 "the top of the screen"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3069
18524 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3073
18528 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18530 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3077
18535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18538 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18539 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3082
18544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18547 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18548 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3086
18552 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18553 "look in its global and local commands/ directories."
18555 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18556 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3090
18559 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3094
18563 msgid "New documents will be assigned this language."
18564 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3098
18567 msgid "Specify the default paper size."
18568 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3102
18572 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18573 "shown after the change has been made.)"
18575 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18576 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3106
18579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18580 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3110
18584 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18585 "LyX was started from."
18587 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18588 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3114
18591 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18592 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3118
18596 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18597 "value selects the directory LyX was started from."
18599 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18600 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3122
18604 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18605 "recommended for non-English languages."
18607 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18608 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3129
18612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18613 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18614 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18616 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18617 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18618 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3133
18621 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3137
18627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18628 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18630 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18631 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3146
18636 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18637 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18639 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18640 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18641 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3150
18645 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18648 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3154
18652 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18654 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3158
18658 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18659 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18660 "name of the second language."
18662 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18663 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3162
18666 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18667 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3166
18670 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18671 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3170
18675 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18678 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3174
18683 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18684 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18686 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18687 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3178
18691 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18692 "document is the default language."
18694 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18695 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3182
18698 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18700 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3186
18704 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18706 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3190
18710 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18712 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3194
18716 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18719 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18722 #: src/LyXRC.cpp:3198
18723 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18724 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3203
18727 msgid "The completion popup delay."
18728 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3207
18731 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18733 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3211
18737 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18739 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3215
18744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18746 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3219
18751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18754 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18755 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3223
18758 msgid "The inline completion delay."
18759 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3227
18762 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18764 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18765 "κατάσταση μαθηματικών."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3231
18768 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18770 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18771 "κατάσταση κειμένου."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3235
18774 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18775 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3239
18778 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3243
18783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18785 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3248
18790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18791 "variable. Use the OS native format."
18793 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18794 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3254
18797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18798 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3258
18801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18803 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3262
18806 msgid "Scale the preview size to suit."
18807 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3266
18810 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18811 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3270
18814 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18815 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3274
18819 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18820 "environment variable PRINTER."
18822 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18823 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3278
18826 msgid "The option to print only even pages."
18827 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3282
18831 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18832 "the filename of the DVI file to be printed."
18834 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18835 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3286
18838 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18840 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3290
18843 msgid "The option to print out in landscape."
18844 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3294
18847 msgid "The option to print only odd pages."
18848 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3298
18851 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18852 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3302
18855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18856 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3306
18859 msgid "The option to specify paper type."
18860 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3310
18863 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18864 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3314
18868 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18869 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18872 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18873 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3318
18878 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18879 "prepended along with the printer name after the spool command."
18881 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18882 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3322
18885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18886 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3326
18889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18891 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3330
18895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18898 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3334
18902 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18903 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3342
18907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18909 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18912 #: src/LyXRC.cpp:3346
18914 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18915 "wrong, override the setting here."
18917 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18918 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3352
18921 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18923 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3361
18928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18932 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18933 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18934 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18935 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3365
18938 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18940 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18941 "γραμματοσειρών οθόνης."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3370
18946 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18947 "roughly the same size as on paper."
18949 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18950 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3374
18953 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18955 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18956 "γεωμετρίας παραθύρων."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3378
18960 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18961 "\".out\". Only for advanced users."
18963 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18964 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3385
18967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18968 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3389
18972 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18973 "when you quit LyX."
18975 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18976 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3393
18979 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3397
18984 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18987 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18988 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3407
18992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18993 "will look in its global and local ui/ directories."
18995 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18996 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3417
19000 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19004 #: src/LyXRC.cpp:3421
19005 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19006 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3425
19010 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19012 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3429
19016 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19018 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19021 #: src/LyXVC.cpp:86
19023 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19024 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19026 #: src/LyXVC.cpp:88
19027 msgid "Retrieve from version control?"
19028 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19030 #: src/LyXVC.cpp:89
19034 #: src/LyXVC.cpp:115
19035 msgid "Document not saved"
19036 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19038 #: src/LyXVC.cpp:116
19039 msgid "You must save the document before it can be registered."
19040 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19042 #: src/LyXVC.cpp:148
19043 msgid "LyX VC: Initial description"
19044 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19046 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19047 msgid "(no initial description)"
19048 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19050 #: src/LyXVC.cpp:165
19051 msgid "(no log message)"
19052 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19054 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19055 msgid "LyX VC: Log Message"
19056 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19058 #: src/LyXVC.cpp:216
19061 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19064 "Do you want to revert to the older version?"
19066 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19069 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19071 #: src/LyXVC.cpp:221
19072 msgid "Revert to stored version of document?"
19073 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19075 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19077 msgstr "&Επαναφορά"
19079 #: src/Paragraph.cpp:1951
19080 msgid "Senseless with this layout!"
19081 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19083 #: src/Paragraph.cpp:2013
19084 msgid "Alignment not permitted"
19085 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19087 #: src/Paragraph.cpp:2014
19089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19090 "Setting to default."
19092 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19093 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19095 #: src/Paragraph.cpp:3070
19096 msgid "Memory problem"
19097 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19099 #: src/Paragraph.cpp:3070
19100 msgid "Paragraph not properly initialized"
19101 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19103 #: src/Text.cpp:383
19104 msgid "Unknown Inset"
19105 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19107 #: src/Text.cpp:464
19108 msgid "Change tracking error"
19109 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19111 #: src/Text.cpp:465
19113 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19114 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19116 #: src/Text.cpp:476
19117 msgid "Unknown token"
19118 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19120 #: src/Text.cpp:939
19122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19125 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19126 "Διδακτική Παρουσίαση."
19128 #: src/Text.cpp:947
19129 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19131 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19134 #: src/Text.cpp:1767
19135 msgid "[Change Tracking] "
19136 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19138 #: src/Text.cpp:1773
19142 #: src/Text.cpp:1777
19146 #: src/Text.cpp:1787
19149 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19151 #: src/Text.cpp:1792
19153 msgid ", Depth: %1$d"
19154 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19156 #: src/Text.cpp:1798
19157 msgid ", Spacing: "
19158 msgstr ", Διάστημα:"
19160 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19164 #: src/Text.cpp:1810
19168 #: src/Text.cpp:1819
19172 #: src/Text.cpp:1820
19173 msgid ", Paragraph: "
19174 msgstr ", Παράγραφος:"
19176 #: src/Text.cpp:1821
19178 msgstr ", Ταυτότητα:"
19180 #: src/Text.cpp:1822
19181 msgid ", Position: "
19184 #: src/Text.cpp:1828
19186 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19188 #: src/Text.cpp:1830
19189 msgid ", Boundary: "
19192 #: src/Text2.cpp:384
19193 msgid "No font change defined."
19194 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19196 #: src/Text2.cpp:424
19197 msgid "Nothing to index!"
19198 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19200 #: src/Text2.cpp:426
19201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19204 #: src/Text3.cpp:193
19205 msgid "Math editor mode"
19206 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19208 #: src/Text3.cpp:195
19209 msgid "No valid math formula"
19210 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19212 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19213 msgid "Already in regular expression mode"
19214 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19216 #: src/Text3.cpp:216
19217 msgid "Regexp editor mode"
19220 #: src/Text3.cpp:1287
19224 #: src/Text3.cpp:1288
19228 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19229 msgid "Missing argument"
19230 msgstr "Λείπει όρισμα"
19232 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19233 msgid "Character set"
19234 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19236 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19237 msgid "Paragraph layout set"
19238 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19240 #: src/TextClass.cpp:155
19241 msgid "Plain Layout"
19242 msgstr "Απλή Διάταξη"
19244 #: src/TextClass.cpp:741
19245 msgid "Missing File"
19246 msgstr "Λείπει αρχείο"
19248 #: src/TextClass.cpp:742
19249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19250 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19252 #: src/TextClass.cpp:745
19253 msgid "Corrupt File"
19254 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19256 #: src/TextClass.cpp:746
19257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19258 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19260 #: src/TextClass.cpp:1323
19263 "The module %1$s has been requested by\n"
19264 "this document but has not been found in the list of\n"
19265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19268 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19269 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19270 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19271 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19273 #: src/TextClass.cpp:1327
19274 msgid "Module not available"
19275 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19277 #: src/TextClass.cpp:1333
19280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19283 "Missing prerequisites:\n"
19285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19287 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19288 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19289 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19291 #: src/TextClass.cpp:1340
19292 msgid "Package not available"
19293 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19295 #: src/TextClass.cpp:1345
19297 msgid "Error reading module %1$s\n"
19298 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19300 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19301 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19302 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19303 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19305 msgid "Revision control error."
19306 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19308 #: src/VCBackend.cpp:61
19311 "Some problem occured while running the command:\n"
19314 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19317 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19318 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19319 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19320 msgid "Error: Could not generate logfile."
19321 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19323 #: src/VCBackend.cpp:498
19328 #: src/VCBackend.cpp:500
19330 msgid "Locally Modified"
19331 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19333 #: src/VCBackend.cpp:502
19335 msgid "Locally Added"
19336 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19338 #: src/VCBackend.cpp:504
19339 msgid "Needs Merge"
19342 #: src/VCBackend.cpp:506
19343 msgid "Needs Checkout"
19346 #: src/VCBackend.cpp:508
19347 msgid "No CVS file"
19350 #: src/VCBackend.cpp:510
19351 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19354 #: src/VCBackend.cpp:694
19356 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19357 "You have to update from repository first or revert your changes."
19360 #: src/VCBackend.cpp:699
19363 "Bad status when checking in changes.\n"
19369 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19372 "Error when updating from repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19379 #: src/VCBackend.cpp:781
19382 "There were detected changes in the working directory:\n"
19385 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19386 "revert back to the repository version."
19389 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19390 #: src/VCBackend.cpp:1250
19391 msgid "Changes detected"
19392 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19394 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19397 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19399 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19400 msgid "View &Log ..."
19401 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19403 #: src/VCBackend.cpp:808
19406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19413 #: src/VCBackend.cpp:869
19416 "The document %1$s is not in repository.\n"
19417 "You have to check in the first revision before you can revert."
19420 #: src/VCBackend.cpp:877
19423 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19424 "The status '%2$s' is unexpected."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1085
19429 "Error when committing to repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the problem.\n"
19431 "LyX will reopen the document after you press OK."
19434 #: src/VCBackend.cpp:1178
19436 "Error while acquiring write lock.\n"
19437 "Another user is most probably editing\n"
19438 "the current document now!\n"
19439 "Also check the access to the repository."
19442 #: src/VCBackend.cpp:1184
19444 "Error while releasing write lock.\n"
19445 "Check the access to the repository."
19448 #: src/VCBackend.cpp:1241
19451 "There were detected changes in the working directory:\n"
19454 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19460 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19465 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19470 #: src/VCBackend.cpp:1313
19471 msgid "VCN File Locking"
19472 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19474 #: src/VCBackend.cpp:1314
19475 msgid "Locking property unset."
19476 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19478 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19479 msgid "Locking property set."
19480 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19482 #: src/VCBackend.cpp:1315
19483 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19485 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19487 #: src/VSpace.cpp:468
19488 msgid "Default skip"
19489 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19491 #: src/VSpace.cpp:471
19493 msgstr "Μικρό κενό"
19495 #: src/VSpace.cpp:474
19496 msgid "Medium skip"
19497 msgstr "Μεσαίο κενό"
19499 #: src/VSpace.cpp:477
19501 msgstr "Μεγάλο κενό"
19503 #: src/VSpace.cpp:480
19504 msgid "Vertical fill"
19505 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19507 #: src/VSpace.cpp:487
19509 msgstr "προστατευμένο"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19517 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19518 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19522 msgid "Reload saved document?"
19523 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19527 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19530 msgid "&Keep Changes"
19531 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19535 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19537 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19540 msgid "File not readable!"
19541 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19548 "Do you want to create a new document?"
19550 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19552 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19555 msgid "Create new document?"
19556 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19560 msgstr "&Δημιουργία"
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19565 "The specified document template\n"
19567 "could not be read."
19569 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19571 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19574 msgid "Could not read template"
19575 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19578 msgid "Standard[[Bullets]]"
19579 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19583 msgstr "Μαθηματικά"
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19601 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19602 msgid "Directories"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19612 msgid "Master document"
19613 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19618 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19627 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19628 "Continue searching from the beginning?"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19634 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19635 "Continue searching from the end?"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19639 msgid "Wrap search?"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19643 msgid "Nothing to search"
19644 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19647 msgid "No open document(s) in which to search"
19648 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19651 msgid "Advanced Find and Replace"
19652 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19656 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19659 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19660 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19663 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19664 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19669 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19670 "1995--%1$s LyX Team"
19672 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19673 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19678 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19679 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19680 "any later version."
19682 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19683 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19684 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19685 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19697 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19698 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19699 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19700 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19701 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19702 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19703 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19706 msgid "not released yet"
19707 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19712 "LyX Version %1$s\n"
19715 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19719 msgid "Library directory: "
19720 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19723 msgid "User directory: "
19724 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19739 msgid "Preferences"
19740 msgstr "Προτιμήσεις"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19743 msgid "Reconfigure"
19744 msgstr "Επαναρύθμιση"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19751 msgid "Nothing to do"
19752 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19755 msgid "Unknown action"
19756 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19760 msgid "Command not handled"
19761 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19764 msgid "Command disabled"
19765 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19768 msgid "Running configure..."
19769 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19772 msgid "Reloading configuration..."
19773 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19776 msgid "System reconfiguration failed"
19777 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19781 "The system reconfiguration has failed.\n"
19782 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19783 "Please reconfigure again if needed."
19785 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19786 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19787 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19788 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19791 msgid "System reconfigured"
19792 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19796 "The system has been reconfigured.\n"
19797 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19798 "updated document class specifications."
19800 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19801 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19802 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19810 msgid "Opening help file %1$s..."
19811 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19815 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19821 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19826 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19827 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19830 msgid "Unable to save document defaults"
19831 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19834 msgid "Unknown function."
19835 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19838 msgid "The current document was closed."
19839 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19843 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19844 "documents and exit.\n"
19848 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19849 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19855 msgid "Software exception Detected"
19856 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19860 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19861 "unsaved documents and exit."
19863 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19864 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19868 msgid "Could not find UI definition file"
19869 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19874 "Error while reading the included file\n"
19876 "Please check your installation."
19878 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19880 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19883 msgid "Could not find default UI file"
19884 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19888 "LyX could not find the default UI file!\n"
19889 "Please check your installation."
19891 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19893 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19898 "Error while reading the configuration file\n"
19900 "Falling back to default.\n"
19901 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19902 "check which User Interface file you are using."
19904 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19906 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19907 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19908 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19942 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19945 msgid "Simple rectangular frame"
19946 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thin"
19950 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Oval frame, thick"
19954 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Drop shadow"
19958 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19961 msgid "Shaded background"
19962 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Double rectangular frame"
19966 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Total Height"
19978 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19985 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19995 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20002 msgid "Filename Suffix"
20003 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20024 msgid "Enter new branch name"
20025 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20030 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20031 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20033 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20034 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20045 msgid "The branch could not be renamed."
20046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20049 msgid "Merge Changes"
20050 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 msgid "Change made at %1$s\n"
20064 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgstr "Καμία αλλαγή"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20092 msgid "Double underbar"
20093 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20096 msgid "Wavy underbar"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20101 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20105 msgstr "Κανένα χρώμα"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20141 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20148 msgid "LinkBack PDF"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20157 msgstr "επικολλημένο"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20162 msgstr "%1$s Αρχεία"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20165 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20166 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20173 msgstr "Ακυρώθηκε."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20176 msgid "Overwrite external file?"
20177 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20181 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20182 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20185 msgid "List of previous commands"
20186 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20189 msgid "Next command"
20190 msgstr "Επόμενη εντολή"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20193 msgid "Compare LyX files"
20194 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20197 msgid "Select document"
20198 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20203 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20204 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20213 msgid "Error while comparing documents."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20218 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20222 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20225 msgid "Aborting process..."
20226 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20229 msgid "differences"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20233 msgid "Compare different revisions"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20237 msgid "big[[delimiter size]]"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20241 msgid "Big[[delimiter size]]"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20245 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20249 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20253 msgid "Math Delimiter"
20254 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20266 msgid "Computer Modern Roman"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20270 msgid "Latin Modern Roman"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20274 msgid "AE (Almost European)"
20275 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20278 msgid "Times Roman"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20286 msgid "Bitstream Charter"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20290 msgid "New Century Schoolbook"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20306 msgid "Concrete Roman"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20310 msgid "Zapf Chancery"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20314 msgid "Computer Modern Sans"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20318 msgid "Latin Modern Sans"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20326 msgid "Avant Garde"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20338 msgid "Computer Modern Typewriter"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20342 msgid "Latin Modern Typewriter"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20358 msgid "CM Typewriter Light"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20366 msgid "Module not found!"
20367 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20371 msgid "Layout is valid!"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20375 msgid "Layout is invalid!"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20379 msgid "Document Settings"
20380 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20384 msgid "Child Document"
20385 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20388 msgid "Include to Output"
20389 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20404 msgid "None (no fontenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20409 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20410 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20423 msgstr "επικεφαλίδες"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20427 msgstr "εντυπωσιακό"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20529 msgid "Language Default (no inputenc)"
20530 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20534 msgstr "``κείμενο\""
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20538 msgstr "\"κείμενο\""
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20542 msgstr ",,κείμενο``"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20546 msgstr ",,κείμενο\""
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20550 msgstr "<<κείμενο>>"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20554 msgstr ">>κείμενο<<"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20558 msgstr "Αριθμημένο"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20561 msgid "Appears in TOC"
20562 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20565 msgid "Author-year"
20566 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20570 msgstr "Αριθμητικό"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20574 msgid "Unavailable: %1$s"
20575 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20579 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20581 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20587 msgid "Document Class"
20588 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20594 msgid "Child Documents"
20595 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20603 msgid "Local Layout"
20604 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20607 msgid "Text Layout"
20608 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20611 msgid "Page Margins"
20612 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20619 msgid "Numbering & TOC"
20620 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20627 msgid "PDF Properties"
20628 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20631 msgid "Math Options"
20632 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20635 msgid "Float Placement"
20636 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20647 msgid "LaTeX Preamble"
20648 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20653 msgid " (not installed)"
20654 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20657 msgid "Layouts|#o#O"
20658 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20661 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20662 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20666 msgid "Local layout file"
20667 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20671 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20672 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20673 "document may not work with this layout if you do not\n"
20674 "keep the layout file in the document directory."
20676 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20677 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20678 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20679 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20682 msgid "&Set Layout"
20683 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20686 msgid "Unable to read local layout file."
20687 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20690 msgid "Select master document"
20691 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20695 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20699 msgid "Unapplied changes"
20700 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20705 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20706 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20708 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20709 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20718 msgid "Unable to set document class."
20719 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20729 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20733 msgid "%1$s (unavailable)"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20737 msgid "Module provided by document class."
20738 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20742 msgid "Package(s) required: %1$s."
20743 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20751 msgid "Modules required: %1$s."
20752 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20756 msgid "Modules excluded: %1$s."
20757 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20760 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20761 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20764 msgid "[No options predefined]"
20765 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20768 msgid "Can't set layout!"
20769 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20774 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20778 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20781 msgid "Assigned master does not include this file"
20782 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20787 "You must include this file in the document\n"
20788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20791 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20792 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20796 msgid "Could not load master"
20797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20802 "The master document '%1$s'\n"
20803 "could not be loaded."
20805 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20806 ".δεν ήταν δυνατή."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20815 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20819 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20824 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgstr "Πάνω αριστερά"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Bottom left"
20832 msgstr "Κάτω αριστερά"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20835 msgid "Baseline left"
20836 msgstr "Βάση αριστερά"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgstr "Πάνω κέντρο"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Bottom center"
20844 msgstr "Κάτω κέντρο"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 msgid "Baseline center"
20848 msgstr "Βάση κέντρο"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgstr "Πάνω δεξιά"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Bottom right"
20856 msgstr "Κάτω δεξιά"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 msgid "Baseline right"
20860 msgstr "Βάση δεξιά"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20863 msgid "External Material"
20864 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20871 msgid "Select external file"
20872 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20875 msgid "automatically"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20883 msgid "Dissolve previous group?"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20897 msgid "Stick with group '%1$s'"
20898 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20903 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20909 "the group will be dissolved,\n"
20910 "because this graphic was its only member.\n"
20911 "How do you want to proceed?"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20917 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20920 msgid "Enter unique group name:"
20921 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20924 msgid "Group already defined!"
20925 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20929 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20930 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20945 msgid "in[[unit of measure]]"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20949 msgid "Select graphics file"
20950 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20953 msgid "Clipart|#C#c"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20959 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20962 msgid "Medium Space"
20963 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20966 msgid "Thick Space"
20967 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20971 msgid "Negative Thin Space"
20972 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20975 msgid "Negative Medium Space"
20976 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20979 msgid "Negative Thick Space"
20980 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20983 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20984 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20987 msgid "Quad (1 em)"
20988 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20991 msgid "Double Quad (2 em)"
20992 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20995 msgid "Interword Space"
20996 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20999 msgid "Horizontal Fill"
21000 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgstr "συντόμευση"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgstr "συντομεύσεις"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21105 msgid "No language"
21106 msgstr "Καμία γλώσσα"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21109 msgid "Program Listing Settings"
21110 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21114 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21125 msgid "Literate Programming Build Log"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21129 msgid "lyx2lyx Error Log"
21130 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21133 msgid "Version Control Log"
21134 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21137 msgid "Log file not found."
21138 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21141 msgid "No literate programming build log file found."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21146 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21149 msgid "No version control log file found."
21150 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21153 msgid "Math Matrix"
21154 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21157 msgid "Note Settings"
21158 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21161 msgid "Paragraph Settings"
21162 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21167 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21169 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21170 "the items is used."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21174 msgid "Phantom Settings"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21178 msgid "System files|#S#s"
21179 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21182 msgid "User files|#U#u"
21183 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21186 msgid "Look & Feel"
21187 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21190 msgid "Language Settings"
21191 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21194 msgid "File Handling"
21195 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21198 msgid "Keyboard/Mouse"
21199 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21202 msgid "Input Completion"
21203 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21212 msgid "Screen Fonts"
21213 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21220 msgid "Select directory for example files"
21221 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21224 msgid "Select a document templates directory"
21225 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21228 msgid "Select a temporary directory"
21229 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21232 msgid "Select a backups directory"
21233 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21236 msgid "Select a document directory"
21237 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21240 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21244 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21245 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21248 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21249 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21253 msgid "Spellchecker"
21254 msgstr "Ορθογράφος"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21269 msgstr "γραφική παράσταση"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21277 msgstr "Μετατροπείς"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21281 msgid "File Formats"
21282 msgstr "Μορφές αρχείων"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21291 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21292 "converter. Please remove the converter first."
21294 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21295 "πρώτα τον μετατροπέα."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21300 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21301 "πρώτα τον μετατροπέα."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21304 msgid "LyX needs to be restarted!"
21305 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21312 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21321 msgid "User Interface"
21322 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21330 msgstr "Συντομεύσεις"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21334 msgstr "Λειτουργία"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21338 msgstr "Συντόμευση"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21343 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21346 msgid "Mathematical Symbols"
21347 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21350 msgid "Document and Window"
21351 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21355 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21358 msgid "System and Miscellaneous"
21359 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21363 msgstr "Επανα&φορά"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21372 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21375 msgid "Invalid or empty key sequence"
21376 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21383 "You need to remove that binding before creating a new one."
21385 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21387 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21391 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21398 msgid "Choose bind file"
21399 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21403 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21406 msgid "Choose UI file"
21407 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21411 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21414 msgid "Choose keyboard map"
21415 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21422 msgid "Print Document"
21423 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21426 msgid "Print to file"
21427 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21430 msgid "PostScript files (*.ps)"
21431 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21434 msgid "Longest label width"
21435 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21438 msgid "Index Settings"
21439 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21442 msgid "<All indexes>"
21443 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21446 msgid "Progress/Debug Messages"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21450 msgid "Debug Level"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21458 msgid "Cross-reference"
21459 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 msgstr "Επιστ&ροφή"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21467 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21470 msgid "Jump to label"
21471 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21474 msgid "<No prefix>"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21478 msgid "Find and Replace"
21479 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21483 msgid "Export or Send Document"
21484 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21488 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21491 msgid "Error -> Cannot load file!"
21492 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21496 msgid "%1$d words checked."
21497 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21500 msgid "One word checked."
21501 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21504 msgid "Spelling check completed"
21505 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21508 msgid "Basic Latin"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21512 msgid "Latin-1 Supplement"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21516 msgid "Latin Extended-A"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21520 msgid "Latin Extended-B"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21524 msgid "IPA Extensions"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21528 msgid "Spacing Modifier Letters"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21532 msgid "Combining Diacritical Marks"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21592 msgid "Hangul Jamo"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21596 msgid "Phonetic Extensions"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21600 msgid "Latin Extended Additional"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21604 msgid "Greek Extended"
21605 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21608 msgid "General Punctuation"
21609 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21612 msgid "Superscripts and Subscripts"
21613 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21616 msgid "Currency Symbols"
21617 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21620 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21621 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21624 msgid "Letterlike Symbols"
21625 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21628 msgid "Number Forms"
21629 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21632 msgid "Mathematical Operators"
21633 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21636 msgid "Miscellaneous Technical"
21637 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21640 msgid "Control Pictures"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21644 msgid "Optical Character Recognition"
21645 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21652 msgid "Box Drawing"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21656 msgid "Block Elements"
21657 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21660 msgid "Geometric Shapes"
21661 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21664 msgid "Miscellaneous Symbols"
21665 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21673 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21676 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21677 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21704 msgid "CJK Compatibility"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21708 msgid "CJK Unified Ideographs"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21712 msgid "Hangul Syllables"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21716 msgid "High Surrogates"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21720 msgid "Private Use High Surrogates"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21724 msgid "Low Surrogates"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21728 msgid "Private Use Area"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21744 msgid "Combining Half Marks"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21748 msgid "CJK Compatibility Forms"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21752 msgid "Small Form Variants"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21768 msgid "Linear B Syllabary"
21769 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21772 msgid "Linear B Ideograms"
21773 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21776 msgid "Aegean Numbers"
21777 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21780 msgid "Ancient Greek Numbers"
21781 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21796 msgid "Old Persian"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21812 msgid "Cypriot Syllabary"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21820 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21821 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21824 msgid "Musical Symbols"
21825 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21829 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21837 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21852 msgid "Variation Selectors Supplement"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21864 msgid "Character: "
21865 msgstr "Χαρακτήρας:"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21868 msgid "Code Point: "
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21876 msgid "Insert Table"
21877 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21880 msgid "TeX Information"
21881 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21884 msgid "No thesaurus available for this language!"
21885 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21889 msgstr "Περίγραμμα"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21902 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21909 msgid "unknown version"
21910 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21913 msgid "Small-sized icons"
21914 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21917 msgid "Normal-sized icons"
21918 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21921 msgid "Big-sized icons"
21922 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21927 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21930 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21934 msgid "Welcome to LyX!"
21935 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21938 msgid "Automatic save done."
21939 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21942 msgid "Automatic save failed!"
21943 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21946 msgid "Command not allowed without any document open"
21947 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21952 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21955 msgid "Select template file"
21956 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21959 msgid "Templates|#T#t"
21960 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21963 msgid "Document not loaded."
21964 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21967 msgid "Select document to open"
21968 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21972 msgid "Examples|#E#e"
21973 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21976 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21977 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21981 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21985 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21989 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21994 msgid "Invalid filename"
21995 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22000 "The directory in the given path\n"
22004 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22010 msgid "Opening document %1$s..."
22011 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22015 msgid "Document %1$s opened."
22016 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22019 msgid "Version control detected."
22020 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22024 msgid "Could not open document %1$s"
22025 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22028 msgid "Couldn't import file"
22029 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22033 msgid "No information for importing the format %1$s."
22034 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22038 msgid "Select %1$s file to import"
22039 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22044 "The document %1$s already exists.\n"
22046 "Do you want to overwrite that document?"
22048 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22050 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22053 msgid "Overwrite document?"
22054 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22058 msgid "Importing %1$s..."
22059 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22066 msgid "file not imported!"
22067 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22074 msgid "Select LyX document to insert"
22075 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22078 msgid "Absolute filename expected."
22079 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22082 msgid "Select file to insert"
22083 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22086 msgid "All Files (*)"
22087 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22090 msgid "Choose a filename to save document as"
22091 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22095 msgstr "&Μετονομασία"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22100 "The document %1$s could not be saved.\n"
22102 "Do you want to rename the document and try again?"
22104 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22106 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22109 msgid "Rename and save?"
22110 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22114 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22118 msgid "Close document"
22119 msgstr "Νέο έγγραφο"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22122 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22132 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22134 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22137 msgid "Save new document?"
22138 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22145 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22147 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22149 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22152 msgid "Save changed document?"
22153 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22164 "Do you want to save the document?"
22166 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22168 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22179 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22182 msgid "Reload externally changed document?"
22183 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22186 msgid "Error when setting the locking property."
22187 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22190 msgid "Directory is not accessible."
22191 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22195 msgid "Opening child document %1$s..."
22196 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22200 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22201 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22205 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22206 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22210 msgid "Successful export to format: %1$s"
22211 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22215 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22216 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22219 msgid "Exporting ..."
22220 msgstr "Εξαγωγή..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22223 msgid "Previewing ..."
22224 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22227 msgid "Document not loaded"
22228 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22234 "version of the document %1$s?"
22236 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22237 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22240 msgid "Revert to saved document?"
22241 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22244 msgid "Saving all documents..."
22245 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22248 msgid "All documents saved."
22249 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22253 msgid "%1$s unknown command!"
22254 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22258 msgid "Please, preview the document first."
22259 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22263 msgid "Couldn't proceed."
22264 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22268 msgid "LaTeX Source"
22269 msgstr "Πηγή LaTeX"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22272 msgid "DocBook Source"
22273 msgstr "Πηγή DocBook"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22276 msgid "Literate Source"
22277 msgstr "Πηγή Literate"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22280 msgid " (version control, locking)"
22281 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22284 msgid " (version control)"
22285 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22289 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22292 msgid " (read only)"
22293 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22297 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22301 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22305 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22308 msgid "Wrap Float Settings"
22309 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22311 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22312 msgid "Click to detach"
22313 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22317 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22319 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22323 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22327 msgstr " (άγνωστο)"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22331 msgstr "Καμία Ομάδα"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22334 msgid "More Spelling Suggestions"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22339 msgid "Add to personal dictionary|n"
22340 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22343 msgid "Ignore all|I"
22344 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22349 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22357 msgid "More Languages ...|M"
22358 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22365 msgid "<No Documents Open>"
22366 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22373 msgid "View (Other Formats)|F"
22374 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22377 msgid "Update (Other Formats)|p"
22378 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22382 msgid "View [%1$s]|V"
22383 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22387 msgid "Update [%1$s]|U"
22388 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22391 msgid "No Custom Insets Defined!"
22392 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22395 msgid "<No Document Open>"
22396 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22399 msgid "Master Document"
22400 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22403 msgid "Open Navigator..."
22404 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22407 msgid "Other Lists"
22408 msgstr "Άλλες Λίστες"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22411 msgid "<Empty Table of Contents>"
22412 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22415 msgid "Other Toolbars"
22416 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22419 msgid "No Branches Set for Document!"
22420 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22423 msgid "Index Entry|d"
22424 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22428 msgid "Index: %1$s"
22429 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22433 msgid "Index Entry (%1$s)"
22434 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22437 msgid "No Citation in Scope!"
22438 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22441 msgid "No Action Defined!"
22442 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22446 msgid "Export %1$s"
22447 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22451 msgid "Import %1$s"
22452 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22456 msgid "Update %1$s"
22457 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22462 msgstr "Προβολή %1$s"
22464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22470 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22473 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22474 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22477 msgid "Could not update TeX information"
22478 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22482 msgid "The script `%1$s' failed."
22483 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22487 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22491 msgid "Table of Contents"
22492 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22495 msgid "List of Graphics"
22496 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22499 msgid "List of Equations"
22500 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22503 msgid "List of Footnotes"
22504 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22507 msgid "List of Listings"
22508 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22511 msgid "List of Indexes"
22512 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Marginal notes"
22516 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Notes"
22520 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Citations"
22524 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "Labels and References"
22528 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Branches"
22532 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Changes"
22536 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22542 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22545 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22546 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22548 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22550 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22557 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22558 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22560 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22561 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22563 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Βιβλιογραφία"
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22571 msgstr "Κώδικας TeX:"
22573 #: src/insets/Inset.cpp:94
22575 msgstr "Αιωρούμενο"
22577 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22581 #: src/insets/Inset.cpp:111
22583 msgid "Horizontal Space"
22584 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22586 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22587 msgid "Vertical Space"
22588 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22590 #: src/insets/Inset.cpp:115
22594 #: src/insets/Inset.cpp:158
22596 msgid "Horizontal Math Space"
22597 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22600 msgid "Keys must be unique!"
22601 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22606 "The key %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22609 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22610 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22615 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22616 "If you proceed, all of them will be opened."
22618 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22619 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22622 msgid "Open Databases?"
22623 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22631 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22635 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22638 msgid "Style File:"
22639 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22646 msgid "included in TOC"
22647 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22650 msgid "Export Warning!"
22651 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22655 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22656 "BibTeX will be unable to find them."
22658 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22659 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22663 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find it."
22666 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22667 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22670 msgid "simple frame"
22671 msgstr "απλό πλαίσιο"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22675 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22678 msgid "simple frame, page breaks"
22679 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22683 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22686 msgid "oval, thick"
22687 msgstr "οβάλ, παχύ"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22690 msgid "drop shadow"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22694 msgid "shaded background"
22695 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22698 msgid "double frame"
22699 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22703 msgid "%1$s (%2$s)"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22708 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22721 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22722 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22729 msgid "Branch (child only): "
22730 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22733 msgid "Branch (undefined): "
22734 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22744 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22750 msgid "No bibliography defined!"
22751 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22754 msgid "No citations selected!"
22755 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22759 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22762 msgid "LaTeX Command: "
22763 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22766 msgid "InsetCommand Error: "
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22770 msgid "Incompatible command name."
22773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22774 msgid "InsetCommandParams Error: "
22777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22778 msgid "InsetCommandParams: "
22781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22782 msgid "Unknown parameter name: "
22783 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22786 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22787 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22791 msgid "Uncodable characters"
22792 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22797 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22798 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22804 msgid "External template %1$s is not installed"
22805 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22809 msgstr "αιωρούμενο:"
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22813 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22814 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22818 msgstr "αιωρούμενο"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22822 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22825 msgid " (sideways)"
22828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22830 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22834 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22839 msgid "List of %1$s"
22840 msgstr "Λίστα %1$s"
22842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22844 msgstr "υποσημείωση"
22846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22849 "Could not copy the file\n"
22851 "into the temporary directory."
22853 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22855 "στον προσωρινό φάκελο."
22857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22860 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22864 msgid "Graphics file: %1$s"
22865 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22878 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22879 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22882 msgid "Verbatim Input"
22883 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22886 msgid "Verbatim Input*"
22887 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22890 msgid "Include (excluded)"
22891 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22895 msgid "Recursive input"
22896 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22901 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "has textclass `%2$s'\n"
22909 "while parent file has textclass `%3$s'."
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22913 msgid "Different textclasses"
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22919 "Included file `%1$s'\n"
22920 "uses module `%2$s'\n"
22921 "which is not used in parent file."
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22925 msgid "Module not found"
22926 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22929 msgid "Unsupported Inclusion"
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22935 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22936 "Offending file:\n"
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22941 msgid "Index sorting failed"
22942 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22947 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22948 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22949 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22950 "explained in the User Guide."
22952 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22953 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22954 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22955 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22958 msgid "Index Entry"
22959 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22962 msgid "unknown type!"
22963 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22966 msgid "Unknown index type!"
22967 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22971 msgid "All indexes"
22972 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22980 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22981 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22984 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22985 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22990 msgstr "μη ορισμένο"
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23002 msgid "No version control"
23003 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23007 msgid "%1$s unknown"
23008 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23011 msgid "Label names must be unique!"
23012 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23017 "The label %1$s already exists,\n"
23018 "it will be changed to %2$s."
23020 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23021 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23024 msgid "DUPLICATE: "
23025 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23027 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23029 msgid "Horizontal line"
23030 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23033 msgid "no more lstline delimiters available"
23036 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23037 msgid "Running out of delimiters"
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23046 "must investigate!"
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23050 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23051 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23056 "The following characters in one of the program listings are\n"
23057 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23062 msgid "A value is expected."
23063 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23071 msgid "Unbalanced braces!"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23075 msgid "Please specify true or false."
23076 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23079 msgid "Only true or false is allowed."
23080 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23083 msgid "Please specify an integer value."
23084 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23087 msgid "An integer is expected."
23088 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23092 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23096 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23100 msgid "Please specify one of %1$s."
23101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23105 msgid "Try one of %1$s."
23106 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23110 msgid "I guess you mean %1$s."
23111 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23116 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23121 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23125 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23127 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23138 "right, bottom left and top left corner."
23140 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23141 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23144 msgid "Enter something like \\color{white}"
23145 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23149 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23152 msgid "auto, last or a number"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23157 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23159 "defining a listing inset)"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23170 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23171 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23175 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23176 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23180 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23181 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23185 msgid "Parameter %1$s: "
23186 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23190 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23191 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23195 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23196 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23200 msgstr "Νέα Σελίδα"
23202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23204 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23207 msgid "Clear Double Page"
23208 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23215 msgid "Nomenclature Symbol: "
23216 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23219 msgid "Description: "
23220 msgstr "Περιγραφή:"
23222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23224 msgstr "Ταξινόμηση:"
23226 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 msgid "Page Number"
23276 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23283 msgid "Textual Page Number"
23284 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23291 msgid "Standard+Textual Page"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23296 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23301 msgstr "Μορφοποίηση"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23310 msgid "Reference to Name"
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23318 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23323 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23325 msgid "superscript"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23329 msgid "Protected Space"
23330 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23338 msgid "Double Quad Space"
23339 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23350 msgid "Protected Horizontal Fill"
23351 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23355 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23359 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23363 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23367 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23371 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23375 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23380 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23385 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23388 msgid "Unknown TOC type"
23389 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23392 msgid "Selection size should match clipboard content."
23394 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23398 msgstr "αναδίπλωση:"
23400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23402 msgstr "αναδίπλωση"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23406 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23410 msgstr "Φόρτωση..."
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23413 msgid "Converting to loadable format..."
23414 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23418 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23421 msgid "Scaling etc..."
23422 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23425 msgid "Ready to display"
23426 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23429 msgid "No file found!"
23430 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23433 msgid "Error converting to loadable format"
23434 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23437 msgid "Error loading file into memory"
23438 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23441 msgid "Error generating the pixmap"
23442 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23446 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23449 msgid "Preview loading"
23450 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23453 msgid "Preview ready"
23454 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23457 msgid "Preview failed"
23458 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:37
23461 msgid "cc[[unit of measure]]"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:37
23468 #: src/lengthcommon.cpp:37
23472 #: src/lengthcommon.cpp:38
23476 #: src/lengthcommon.cpp:38
23477 msgid "mu[[unit of measure]]"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:38
23484 #: src/lengthcommon.cpp:39
23488 #: src/lengthcommon.cpp:39
23492 #: src/lengthcommon.cpp:39
23493 msgid "Text Width %"
23494 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23496 #: src/lengthcommon.cpp:40
23497 msgid "Column Width %"
23498 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23500 #: src/lengthcommon.cpp:40
23501 msgid "Page Width %"
23502 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:40
23505 msgid "Line Width %"
23506 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:41
23509 msgid "Text Height %"
23510 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23512 #: src/lengthcommon.cpp:41
23513 msgid "Page Height %"
23514 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23516 #: src/lyxfind.cpp:143
23517 msgid "Search error"
23518 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23520 #: src/lyxfind.cpp:143
23521 msgid "Search string is empty"
23522 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23524 #: src/lyxfind.cpp:377
23526 msgid "String found."
23527 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23529 #: src/lyxfind.cpp:379
23530 msgid "String has been replaced."
23531 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23533 #: src/lyxfind.cpp:382
23535 msgid "%1$d strings have been replaced."
23536 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23538 #: src/lyxfind.cpp:1364
23539 msgid "Invalid regular expression!"
23540 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23542 #: src/lyxfind.cpp:1369
23543 msgid "Match not found!"
23544 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23546 #: src/lyxfind.cpp:1373
23547 msgid "Match found!"
23548 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23550 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23552 msgid " Macro: %1$s: "
23553 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23555 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23556 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23558 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23559 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23561 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23563 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23568 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23573 msgid "Cursor not in table"
23574 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23577 msgid "Only one row"
23578 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23581 msgid "Only one column"
23582 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23585 msgid "No hline to delete"
23586 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23589 msgid "No vline to delete"
23590 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23599 msgid "Bad math environment"
23600 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23604 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23605 "Change the math formula type and try again."
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23610 msgstr "Κανένας αριθμός"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23619 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23624 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23632 msgid "create new math text environment ($...$)"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23636 msgid "entered math text mode (textrm)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23640 msgid "Regular expression editor mode"
23641 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23644 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23652 msgid "Standard[[mathref]]"
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23660 msgid "FormatRef: "
23663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23670 msgstr "προαιρετικό"
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23678 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23680 #: src/output.cpp:37
23683 "Could not open the specified document\n"
23686 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23689 #: src/output_plaintext.cpp:136
23693 #: src/output_plaintext.cpp:148
23694 msgid "References: "
23697 #: src/support/debug.cpp:40
23698 msgid "No debugging messages"
23699 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23701 #: src/support/debug.cpp:41
23702 msgid "General information"
23703 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23705 #: src/support/debug.cpp:42
23706 msgid "Program initialisation"
23707 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23709 #: src/support/debug.cpp:43
23710 msgid "Keyboard events handling"
23711 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23713 #: src/support/debug.cpp:44
23714 msgid "GUI handling"
23715 msgstr "Χειρισμός GUI"
23717 #: src/support/debug.cpp:45
23718 msgid "Lyxlex grammar parser"
23721 #: src/support/debug.cpp:46
23722 msgid "Configuration files reading"
23725 #: src/support/debug.cpp:47
23726 msgid "Custom keyboard definition"
23729 #: src/support/debug.cpp:48
23730 msgid "LaTeX generation/execution"
23733 #: src/support/debug.cpp:49
23734 msgid "Math editor"
23735 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23737 #: src/support/debug.cpp:50
23738 msgid "Font handling"
23739 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23741 #: src/support/debug.cpp:51
23742 msgid "Textclass files reading"
23745 #: src/support/debug.cpp:52
23746 msgid "Version control"
23747 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23749 #: src/support/debug.cpp:53
23750 msgid "External control interface"
23751 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23753 #: src/support/debug.cpp:54
23754 msgid "Undo/Redo mechanism"
23755 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23757 #: src/support/debug.cpp:55
23758 msgid "User commands"
23759 msgstr "Εντολές χρήστη"
23761 #: src/support/debug.cpp:56
23762 msgid "The LyX Lexer"
23765 #: src/support/debug.cpp:57
23766 msgid "Dependency information"
23767 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23769 #: src/support/debug.cpp:58
23771 msgstr "Ενθέματα LyX"
23773 #: src/support/debug.cpp:59
23774 msgid "Files used by LyX"
23775 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23777 #: src/support/debug.cpp:60
23778 msgid "Workarea events"
23779 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23781 #: src/support/debug.cpp:61
23782 msgid "Insettext/tabular messages"
23785 #: src/support/debug.cpp:62
23786 msgid "Graphics conversion and loading"
23787 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23789 #: src/support/debug.cpp:63
23790 msgid "Change tracking"
23791 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23793 #: src/support/debug.cpp:64
23794 msgid "External template/inset messages"
23795 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23797 #: src/support/debug.cpp:65
23798 msgid "RowPainter profiling"
23801 #: src/support/debug.cpp:66
23802 msgid "Scrolling debugging"
23805 #: src/support/debug.cpp:67
23806 msgid "Math macros"
23807 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23809 #: src/support/debug.cpp:68
23813 #: src/support/debug.cpp:69
23814 msgid "Locale/Internationalisation"
23815 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23817 #: src/support/debug.cpp:70
23818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23819 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23821 #: src/support/debug.cpp:71
23822 msgid "Find and replace mechanism"
23823 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23825 #: src/support/debug.cpp:72
23826 msgid "Developers' general debug messages"
23829 #: src/support/debug.cpp:73
23830 msgid "All debugging messages"
23831 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23833 #: src/support/debug.cpp:152
23835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23836 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23838 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23842 #: src/support/os_win32.cpp:444
23843 msgid "System file not found"
23844 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23846 #: src/support/os_win32.cpp:445
23848 "Unable to load shfolder.dll\n"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:450
23853 msgid "System function not found"
23854 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:451
23858 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23859 "Don't know how to proceed. Sorry."
23862 #: src/support/userinfo.cpp:45
23863 msgid "Unknown user"
23864 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23868 #~ msgstr "&Βασικό"
23870 #~ msgid "&Command:"
23871 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23873 #~ msgid "Search text is empty!"
23874 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23877 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23878 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23879 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23881 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23882 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23883 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23890 #~ msgid "File not found"
23891 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23894 #~ msgid "Directory not found"
23895 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23899 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23910 #~ msgid "varUpsilon"
23918 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23919 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23922 #~ msgid "Open Target...|O"
23923 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23926 #~ msgid "&Use Defaults"
23927 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23929 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23930 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23932 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23933 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23935 #~ msgid "&Use babel"
23936 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23939 #~ msgstr "Κα&θολική"
23941 #~ msgid "institutemark"
23942 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23945 #~ msgid "Flex:Institute"
23949 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23950 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23956 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23959 #~ msgstr "γράφημα"
23961 #~ msgid "Chemistry"
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23968 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23972 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23973 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23976 #~ msgid "Thanks Reference"
23977 #~ msgstr "Παραπομπή"
23980 #~ msgid "Internet Address Reference"
23981 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23984 #~ msgid "Name (First Name)"
23985 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Επώνυμο"
23992 #~ msgid "Lowercase"
23993 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23998 #~ msgid "Sidenote"
23999 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24001 #~ msgid "Marginnote"
24002 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24005 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24007 #~ msgid "SmallCaps"
24008 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24011 #~ msgid "Flex:Firstname"
24012 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24015 #~ msgid "Flex:Fname"
24016 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24019 #~ msgid "Flex:Surname"
24020 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24023 #~ msgid "Flex:Filename"
24024 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24027 #~ msgid "Flex:Emph"
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24035 #~ msgid "Flex:Volume"
24036 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24039 #~ msgid "Flex:Day"
24040 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24043 #~ msgid "Flex:Month"
24044 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24047 #~ msgid "Flex:Year"
24048 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24051 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24052 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24055 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24056 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24059 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24060 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24063 #~ msgid "Flex:Code"
24064 #~ msgstr "Κώδικας"
24067 #~ msgid "Flex:Keyword"
24068 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24071 #~ msgid "Flex:Orgname"
24072 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24075 #~ msgid "Flex:Street"
24079 #~ msgid "Flex:State"
24080 #~ msgstr "Πολιτεία"
24083 #~ msgid "Flex:Directory"
24084 #~ msgstr "Κατάλογος"
24087 #~ msgid "Flex:Email"
24088 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24091 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24092 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24096 #~ msgstr "&Αρχείο"
24101 #~ msgid "Note:Comment"
24102 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24104 #~ msgid "Note:Note"
24105 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24107 #~ msgid "Note:Greyedout"
24108 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24111 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24114 #~ msgid "Argument"
24115 #~ msgstr "Στοίχιση"
24118 #~ msgid "Flex:Endnote"
24119 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24122 #~ msgid "Flex:Initial"
24126 #~ msgid "Flex:Expression"
24127 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24130 #~ msgid "Flex:Concepts"
24131 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24134 #~ msgid "Flex:Meaning"
24135 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24138 #~ msgid "Flex:Noun"
24139 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24142 #~ msgid "Flex:Strong"
24143 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24146 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24149 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24151 #~ msgid "master document[[scope]]"
24152 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24155 #~ msgid "Keywordsr"
24156 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24158 #~ msgid "Current paragraph"
24159 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24161 #~ msgid "Current ¶graph"
24162 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24166 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24172 #~ msgid "Cust&om:"
24173 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24176 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24177 #~ "lyx2lyx script."
24179 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24180 #~ "να το μετατρέψει."
24183 #~ "The specified document\n"
24185 #~ "could not be read."
24187 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24189 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24191 #~ msgid "Could not read document"
24192 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24194 #~ msgid "&Keep it"
24195 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24198 #~ msgid "Cannot view URL"
24199 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24201 #~ msgid "Hyperlink"
24202 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24205 #~ msgstr "Ετικέτα"
24208 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24209 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24211 #~ msgid "Invisible"
24218 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24219 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24221 #~ msgid "Element:Firstname"
24222 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24224 #~ msgid "Element:Fname"
24225 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24227 #~ msgid "Element:Filename"
24228 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24230 #~ msgid "Element:Issue-number"
24231 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24233 #~ msgid "Element:Issue-day"
24234 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24236 #~ msgid "Element:Issue-months"
24237 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24239 #~ msgid "Element:Directory"
24240 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24242 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24243 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24245 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24246 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24248 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24249 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24251 #~ msgid "CharStyle:Code"
24252 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24255 #~ msgid "FrmtRef: "
24259 #~ msgid "Middle|d"
24262 #~ msgid "caption frame"
24263 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24265 #~ msgid "top/bottom line"
24266 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24269 #~ msgid "Decimal point:"
24270 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24272 #~ msgid "Screen &DPI:"
24273 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24276 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24277 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24284 #~ msgstr "Επιλογές"
24286 #~ msgid "Find LyX Text"
24287 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24289 #~ msgid "&Replace with..."
24290 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24293 #~ msgstr "Επό&μενο"
24295 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24296 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24298 #~ msgid "Pre&vious"
24299 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24301 #~ msgid "&Keep case"
24302 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24304 #~ msgid "&Find..."
24305 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24307 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24308 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24311 #~ msgstr "Επό&μενο"
24313 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24314 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24316 #~ msgid "&Previous"
24317 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24319 #~ msgid "&Advanced"
24320 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24322 #~ msgid "Merge cells"
24323 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24325 #~ msgid "TheoremTemplate"
24326 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24328 #~ msgid "Theorem #:"
24329 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24331 #~ msgid "Lemma #:"
24332 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24334 #~ msgid "Corollary #:"
24335 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24337 #~ msgid "Proposition #:"
24338 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24340 #~ msgid "Conjecture #:"
24341 #~ msgstr "Εικασία #:"
24343 #~ msgid "Criterion #:"
24344 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24347 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24349 #~ msgid "Axiom #:"
24350 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24352 #~ msgid "Definition #:"
24353 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24355 #~ msgid "Condition #:"
24356 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24358 #~ msgid "Problem #:"
24359 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24361 #~ msgid "Exercise #:"
24362 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24364 #~ msgid "Remark #:"
24365 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24367 #~ msgid "Claim #:"
24368 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24371 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24373 #~ msgid "Notation #:"
24374 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24377 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24379 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24380 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24382 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24383 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24386 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24387 #~ "%1$s.layout,\n"
24388 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24389 #~ "class or style file required by it is not\n"
24390 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24391 #~ "for more information.\n"
24393 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24394 #~ "%1$s.layout,\n"
24395 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24396 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24397 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24399 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24400 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24402 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24404 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24407 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24409 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24410 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24412 #~ msgid "Branch Settings"
24413 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24415 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24416 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24418 #~ msgid "Thin space"
24419 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24421 #~ msgid "Medium space"
24422 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24424 #~ msgid "Thick space"
24425 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24427 #~ msgid "Negative thin space"
24428 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24430 #~ msgid "Negative medium space"
24431 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24433 #~ msgid "Negative thick space"
24434 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24436 #~ msgid "Inter-word space"
24437 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24439 #~ msgid "Date format"
24440 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24443 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24446 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24449 #~ msgid "Table Settings"
24450 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24452 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24453 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24455 #~ msgid "Language ...|L"
24456 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24458 #~ msgid "Unknown buffer info"
24459 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24462 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24465 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24467 #~ msgid "The Enter key works, too"
24468 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24470 #~ msgid "The delete key works, too"
24471 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24474 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24476 #~ msgid "&Default language:"
24477 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24479 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24480 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24482 #~ msgid "&BibTeX command:"
24483 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24486 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24488 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24489 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24491 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24492 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24494 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24495 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24498 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24500 #~ msgid "Use input encod&ing"
24501 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24503 #~ msgid "Jump to the label"
24504 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24506 #~ msgid "Listing settings"
24507 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24509 #~ msgid "Language:"
24510 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24515 #~ msgid "End of CV"
24516 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24518 #~ msgid "Computer"
24519 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24521 #~ msgid "Computer:"
24522 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24524 #~ msgid "Insert|n"
24525 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24527 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24528 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24530 #~ msgid "View DVI"
24531 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24533 #~ msgid "Update DVI"
24534 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24536 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24537 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24539 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24540 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24542 #~ msgid "View PostScript"
24543 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24545 #~ msgid "Update PostScript"
24546 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24548 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24549 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24551 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24552 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24555 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24556 #~ "You may not have the right languages installed."
24558 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24559 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24562 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24563 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24565 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24566 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24569 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24572 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24573 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24575 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24576 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24579 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24580 #~ "encoding `%2$s'."
24582 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24583 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24586 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24587 #~ "encoding `%2$s'."
24589 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24590 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24593 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24595 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24597 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24598 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24601 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24602 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24603 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24605 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24606 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24607 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24609 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24610 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24612 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24613 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24616 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24620 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24625 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24627 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24633 #~ msgid "TeX Code Settings"
24634 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24636 #~ msgid "Float Settings"
24637 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24639 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24640 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24642 #~ msgid "Spellchecker error"
24643 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24646 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24647 #~ "Maybe it has been killed."
24649 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24650 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24652 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24653 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24655 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24656 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24658 #~ msgid "No Table of contents"
24659 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24661 #~ msgid "Opened inset"
24662 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24664 #~ msgid "Opened Box Inset"
24665 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24668 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24670 #~ msgid "Opened Float Inset"
24671 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24673 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24674 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24676 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24677 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24679 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24680 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24682 #~ msgid "Opened Note Inset"
24683 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24686 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24688 #~ msgid "Opened table"
24689 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24691 #~ msgid "Opened Text Inset"
24692 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24694 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24695 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24697 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24698 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24700 #~ msgid "No file open!"
24701 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"